East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 115
มันไม่ควรเป็นความผิดของเขาเลย ถ้าหากคนหรือสัตว์ หรือแม้แต่ปีศาจเองจะมาคาบใบหญ้าไปสักใบ
人であれ獣であれ、あるいは悪魔自身であれ、草の葉一枚でも持っていったとしても、それは彼のせいではないはずだった。
ดังนั้น เมื่อยามเย็นมาถึง เขาก็ออกเดินไปที่โรงนาและนอนลงเพื่อหลับ
それで、夕方になると、彼は納屋へ出かけて行き、眠るために横になった。
แต่พอดึกขึ้นมาหน่อย ก็เกิดเสียงดังสนั่นและแผ่นดินไหว จนกำแพงและหลังคาสั่นสะเทือน唸ร้อง และ삐กแตก
しかし、夜が少し更けると、壁と屋根が揺れ、うなり、軋むほどの騒音と地震が起きた。
แล้วเด็กหนุ่มก็กระโดดลุกขึ้นและวิ่งหนีอย่างเต็มที่ โดยไม่กล้าเหลียวหลังแม้แต่ครั้งเดียวจนกว่าจะถึงบ้าน
すると少年は飛び起き、一度も後ろを振り返ることなく、全力で家まで逃げ帰った。
ส่วนหญ้านั้น ก็ถูกกินหมดในปีนั้นเหมือนกับสองครั้งก่อน
そして干し草は、前の二回と同じように、その年も食べ尽くされてしまった。
คืนวันเซนต์จอห์นถัดมา ชายคนนั้นพูดอีกครั้งว่า มันไม่ดีเลยที่จะต้องสูญเสียหญ้าในทุ่งนอกทุกปีอย่างนี้
次の聖ヨハネの夜、男はまた言った。毎年このように外れた野原の草をすべて失うのはいけないことだと。
ดังนั้นลูกชายคนหนึ่งของเขาจะต้องเดินทางไปเฝ้าดูให้ดีด้วย
だから、息子の一人がそこへ行って、しっかりと見張らなければならないということだった。
ลูกชายคนโตถัดมาพร้อมที่จะลองดวง จึงออกเดินทางและนอนลงหลับในโรงนาเหมือนที่พี่ชายเคยทำมาก่อน
次に年上の息子が運試しをしようと準備し、兄がかつてしたように、納屋に行って眠るために横になった。
แต่เมื่อคืนดึกขึ้น ก็เกิดเสียงดังก้องและแผ่นดินไหว ยิ่งกว่าคืนวันเซนต์จอห์นครั้งที่แล้วเสียอีก
しかし夜が更けるにつれ、前の聖ヨハネの夜よりもさらにひどい轟音と地震が起きた。
และเมื่อเด็กหนุ่มได้ยิน เขาก็ตกใจกลัวและวิ่งหนีอย่างราวกับกำลังวิ่งแข่ง
少年はそれを聞いて怖くなり、まるで競走をしているかのように一目散に逃げ出した。
Vocabulary
- 人
- hito — มนุษย์ หรือบุคคลใดบุคคลหนึ่ง
- で
- de — คำช่วยแสดงวิธีการ สถานที่ หรือเหตุผล
- あれ
- are — สิ่งนั้น สิ่งโน้น ที่อยู่ไกลออกไป
- 獣
- kemono — สัตว์ป่า สัตว์ดุร้าย
- ある
- aru — มี อยู่ (ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต)
- 悪魔
- akuma — ปีศาจ มารร้าย สิ่งชั่วร้าย
- 自身
- jishin — ตัวเอง ตนเอง
- 草
- kusa — หญ้า พืชขนาดเล็ก
- の
- no — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของ หรือขยายนาม
- 葉
- ha — ใบไม้ ใบพืช
- 一枚
- ichimai — หนึ่งแผ่น หนึ่งใบ (นับสิ่งแบนบาง)
- でも
- demo — แม้แต่ อย่างไรก็ตาม
- 持っ
- mott(e) — ถือ พกพา (รูปก้าน)
- て
- te — คำช่วยเชื่อมกริยาต่อเนื่อง
- いっ
- itt(a) — ไป (รูปก้านของ行く)
- た
- ta — คำลงท้ายแสดงอดีตกาล
- と
- to — คำช่วยแสดงเงื่อนไข หรือคำพูด
- し
- shi — และ นอกจากนี้ (คำเชื่อมเหตุผล)
- も
- mo — ด้วย เช่นกัน แม้แต่
- それ
- sore — สิ่งนั้น อันนั้น
- は
- wa — คำช่วยแสดงประธานหรือหัวข้อ
- 彼
- kare — เขา ผู้ชายคนนั้น
- せい
- sei — เพราะ ความผิด ต้นเหตุ
- ない
- nai — ไม่มี ไม่ใช่ (ปฏิเสธ)
- はず
- hazu — ควรจะ น่าจะเป็น ตามที่คาด
- だっ
- datt(a) — เป็น (รูปอดีตของ だ)
- 夕方
- yūgata — เวลาเย็น ช่วงพลบค่ำ
- に
- ni — คำช่วยแสดงทิศทาง เวลา หรือสถานที่
- なる
- naru — กลายเป็น เปลี่ยนเป็น
- 納屋
- naya — โรงนา โรงเก็บของในฟาร์ม
- へ
- e — คำช่วยแสดงทิศทางการเคลื่อนที่
- 出かけ
- dekake — ออกไป เดินทางออกจากที่
- 行き
- yuki — ไป การเดินทางไป
- 眠る
- nemuru — นอนหลับ หลับ
- ため
- tame — เพื่อ เพื่อประโยชน์ของ
- 横
- yoko — ด้านข้าง แนวนอน
- なっ
- natt(e) — กลายเป็น (รูปก้านของ なる)
- しかし
- shikashi — แต่ อย่างไรก็ตาม
- 夜
- yoru — กลางคืน ช่วงค่ำ
- が
- ga — คำช่วยแสดงประธาน หรือแต่
- 少し
- sukoshi — นิดหน่อย เล็กน้อย
- 更ける
- fukeru — ดึกขึ้น ค่ำมากขึ้น (เกี่ยวกับกลางคืน)
- 壁
- kabe — ผนัง กำแพง
- 屋根
- yane — หลังคาบ้าน
- 揺れ
- yure — การสั่น การโคลง
- うなり
- unari — เสียงคำราม唸り เสียง唸唸
- 軋む
- kishimu — ส่งเสียงดังเอี๊ยด 삐걱삐걱
- ほど
- hodo — ระดับที่ ขนาดที่ ถึงขนาด
- 騒音
- sōon — เสียงดัง เสียงรบกวน
- 地震
- jishin — แผ่นดินไหว
- 起き
- oki — ตื่นนอน เกิดขึ้น
- する
- suru — ทำ กระทำ
- 少年
- shōnen — เด็กชาย เยาวชนชาย
- 飛び起き
- tobiki — กระโดดตื่น ลุกขึ้นอย่างรวดเร็ว
- 一度
- ichido — หนึ่งครั้ง ครั้งเดียว
- 後ろ
- ushiro — ด้านหลัง ข้างหลัง
- を
- wo — คำช่วยแสดงกรรม
- 振り返る
- furikaeru — หันหลังมองกลับ돌아보다
- こと
- koto — เรื่อง สิ่ง การกระทำ (นามธรรม)
- なく
- naku — โดยไม่ ปราศจาก (รูปปฏิเสธ)
- 全力
- zenryoku — เต็มกำลัง สุดความสามารถ
- 家
- ie — บ้าน ที่พักอาศัย
- まで
- made — จนถึง ถึงขนาด
- 逃げ帰っ
- nigekaett(e) — วิ่งหนีกลับบ้าน
- そして
- soshite — และแล้ว จากนั้น
- 干し草
- hoshikusa — หญ้าแห้ง ฟางแห้งสำหรับสัตว์
- 前
- mae — ข้างหน้า ก่อนหน้า
- 二回
- nikai — สองครั้ง
- 同じ
- onaji — เหมือนกัน เดียวกัน
- よう
- yō — ดูเหมือน ราวกับ วิธีการ
- その
- sono — นั้น (ขยายนามที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง)
- 年
- toshi — ปี อายุ
- 食べ
- tabe — กิน รับประทาน (รูปก้าน)
- 尽くさ
- tsukusa — ใช้จนหมด กินจนหมดสิ้น
- れ
- re — คำช่วยแสดงรูปถูกกระทำ (passive)
- しまっ
- shimatt(e) — จบสิ้น ทำจนเสร็จ (มักมีความเสียใจ)
- 次
- tsugi — ถัดไป ต่อไป ลำดับต่อมา
- 男
- otoko — ผู้ชาย บุรุษ
- また
- mata — อีกครั้ง นอกจากนี้
- 言っ
- itt(e) — พูด กล่าว บอก (รูปก้าน)
- 毎年
- maitoshi — ทุกปี ปีละครั้ง
- この
- kono — นี้ (ขยายนามที่อยู่ใกล้ผู้พูด)
- 外れ
- hazure — ชายขอบ ปลายเขต นอกเขต
- 野原
- nohara — ทุ่งหญ้า ทุ่งโล่ง
- すべて
- subete — ทั้งหมด ทุกสิ่ง
- 失う
- ushinau — สูญเสีย ทำให้หมดไป
- いけ
- ike — ไม่ได้ ไม่ควร (รูปห้าม)
- だ
- da — เป็น คือ (copula ไม่เป็นทางการ)
- だから
- dakara — ดังนั้น เพราะฉะนั้น
- 息子
- musuko — ลูกชาย บุตรชาย
- 一人
- hitori — คนเดียว หนึ่งคน
- そこ
- soko — ที่นั่น ตรงนั้น
- 行っ
- itt(e) — ไป (รูปก้านของ 行く)
- しっかり
- shikkari — อย่างมั่นคง แน่วแน่ ให้ดี
- 見張ら
- mihara — เฝ้าระวัง คอยดู
- なけれ
- nakere — ถ้าไม่ (รูปเงื่อนไขปฏิเสธ)
- ば
- ba — ถ้า หาก (คำเชื่อมเงื่อนไข)
- なら
- nara — ถ้าเป็นเช่นนั้น ในกรณีที่
- いう
- iu — พูด กล่าว เรียกว่า
- 年上
- toshiue — อาวุโสกว่า มีอายุมากกว่า
- 運試し
- undameshi — การลองดวง ทดสอบโชคชะตา
- しよう
- shiyō — มาทำกันเถอะ (รูปชักชวน)
- 準備
- junbi — การเตรียมพร้อม การเตรียมการ
- 兄
- ani — พี่ชาย
- かつて
- katsute — เคย ในอดีต ครั้งหนึ่ง
- つれ
- tsure — ตามที่ ตามไปด้วย
- より
- yori — กว่า มากกว่า (เปรียบเทียบ)
- さらに
- sara ni — ยิ่งกว่านั้น มากขึ้นอีก
- ひどい
- hidoi — แย่มาก รุนแรง น่ากลัว
- 轟音
- gōon — เสียงดังสนั่น เสียงกึกก้อง
- 聞い
- kii — ได้ยิน ฟัง (รูปก้าน)
- 怖く
- kowaku — น่ากลัว กลัว (รูปขยาย)
- なり
- nari — กลายเป็น (รูปก้านของ なる)
- まるで
- marude — ราวกับ เหมือนกับ
- 競走
- kyōsō — การแข่งวิ่ง การแข่งขัน
- いる
- iru — อยู่ มีอยู่ (สิ่งมีชีวิต)
- か
- ka — คำถาม หรือ (ลงท้ายคำถาม)
- 一目散
- ichimokusan — วิ่งหนีอย่างเร็วที่สุด ไม่หันหลังกลับ
- 逃げ出し
- nigedashi — วิ่งหนีออกไป เริ่มหลบหนี
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →