East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 118
"ก็นะ" บูทส์พูดว่า "สิ่งที่ฉันพูดได้คือ ฉันนอนอยู่ในโรงนาจนกระทั่งพระอาทิตย์ขึ้น และไม่ได้เห็นหรือได้ยินอะไรเลย ฉันนึกไม่ออกเลยว่ามีอะไรในโรงนาที่ทำให้พวกแกทั้งสองกลัวนักหนา"
「まあ」とブーツは言った、「言えることといえば、日が昇るまで納屋にいたが、何も見なかったし何も聞かなかった。一体何が納屋にあって、お前たち二人をそんなに怖がらせたのか、見当もつかないよ。」
"เรื่องไร้สาระ" พี่ๆ ของเขาพูด "แต่เราจะดูสักครู่ว่าแกเฝ้าทุ่งหญ้าได้ดีแค่ไหน" แล้วพวกเขาก็ออกเดินทาง แต่เมื่อไปถึงที่นั่น หญ้าก็ยังคงขึ้นหนาแน่นเหมือนกับเมื่อคืน
「嘘ばかり」と兄たちは言った。「でも、お前がどれだけちゃんと草原を見張ったか、すぐにわかるさ。」そして彼らは出かけた。しかし草原に着いてみると、草は昨夜と同じように深く、鬱蒼と茂っていた。
คืนวันเซนต์จอห์นถัดมา เรื่องราวก็เกิดขึ้นซ้ำอีกครั้ง พี่ชายทั้งสองไม่กล้าออกไปยังทุ่งนาห่างไกลเพื่อเฝ้าพืชผล แต่บูทส์มีใจกล้าพอที่จะไป และทุกอย่างก็เกิดขึ้นเหมือนกับปีก่อน
次の聖ヨハネの夜も、同じことが繰り返された。兄たちは誰も遠くの畑に作物を見張りに行く勇気がなかった。しかしブーツは、行く勇気があった。そして、すべてが去年と同じように起こった。
ก่อนอื่นก็มีเสียงกระทบกระทั่งและแผ่นดินไหว จากนั้นก็มีเสียงดังกว่าและแผ่นดินไหวอีกครั้ง และเช่นเดียวกันเป็นครั้งที่สาม เพียงแต่ปีนี้แผ่นดินไหวรุนแรงกว่าปีก่อนมากนัก
最初はガタガタという音と地震、次にさらに大きな音ともう一度の地震、そして三度目も同様だった。ただ今年の地震は去年よりもずっとひどかった。
แล้วทุกอย่างก็เงียบสงัดเหมือนความตายในทันใด และเด็กหนุ่มได้ยินเสียงบางอย่างกำลังแทะหญ้าอยู่นอกประตูโรงนา เขาจึงย่องไปที่ประตูและแอบมองผ่านช่องแคบๆ
すると突然、すべてが死のように静まり返った。少年は納屋の戸口の外で何かが草を食んでいる音を聞いた。そこで彼はそっとドアに近づき、細い隙間から覗き込んだ。
แล้วคุณคิดว่าเขาเห็นอะไร? ก็เป็นม้าอีกตัวหนึ่งที่ยืนชิดกับกำแพง กำลังเคี้ยวและแทะหญ้าอย่างสุดแรงเกิด
さて、彼は何を見たと思いますか?壁にぴったりと寄り添って立ち、力いっぱい草を噛んで食べているもう一頭の馬だったのです。
Vocabulary
- まあ
- maa — คำอุทานแสดงความรู้สึกหรือลังเล เช่น 'ก็นะ'
- と
- to — คำอนุภาคแสดงการอ้างอิงคำพูดหรือความคิด
- ブーツ
- buutsu — รองเท้าบูท รองเท้าหุ้มข้อหรือหุ้มแข้ง
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานหรือหัวข้อของประโยค
- 言っ
- it(te) — รูปผันของ 言う (iu) แปลว่า พูด, กล่าว
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลในภาษาญี่ปุ่น
- 言える
- ieru — สามารถพูดได้, สามารถกล่าวได้
- こと
- koto — สิ่งของนามธรรม, เรื่องราว, ข้อเท็จจริง
- いえ
- ie — รูปฐานของ 言える หรือแปลว่า บ้าน (家)
- ば
- ba — อนุภาคแสดงเงื่อนไข ถ้า...ก็...
- 日
- hi / nichi — ดวงอาทิตย์ หรือ วัน (หน่วยเวลา)
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 昇る
- noboru — ขึ้น, พุ่งสูงขึ้น เช่น ดวงอาทิตย์ขึ้น
- まで
- made — อนุภาคแสดงขอบเขต แปลว่า จนถึง, จนกระทั่ง
- 納屋
- naya — โรงเก็บของหรือโรงนาในฟาร์ม
- に
- ni — อนุภาคแสดงสถานที่ เวลา หรือทิศทาง
- い
- i — รูปย่อของกริยา いる (iru) แปลว่า อยู่
- 何
- nani / nan — อะไร, สิ่งใด คำถามถามสิ่งของ
- も
- mo — อนุภาคแปลว่า ด้วย, เช่นกัน หรือ ก็ไม่
- 見
- mi — รากศัพท์ของ 見る (miru) แปลว่า มอง, ดู
- なかっ
- nakatt(a) — รูปอดีตปฏิเสธ แปลว่า ไม่ได้...
- し
- shi — อนุภาคแสดงการระบุเหตุผลหลายข้อ แปลว่า และ, ด้วย
- 聞か
- kika — รูปผันของ 聞く (kiku) แปลว่า ได้ยิน, ฟัง
- 一体
- ittai — คำเน้นความสงสัย แปลว่า กันแน่, ในโลก
- あっ
- at(te) — รูปผันของ ある (aru) แปลว่า มี, อยู่ (สิ่งไม่มีชีวิต)
- て
- te — อนุภาคเชื่อมประโยคหรือแสดงวิธีการ
- お前
- omae — คำสรรพนาม แปลว่า แก, นาย (ไม่เป็นทางการ)
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ เช่น พวก...
- 二人
- futari — สองคน คำนับจำนวนคนสองคน
- を
- wo / o — อนุภาคแสดงกรรมของประโยค
- そんな
- sonna — แบบนั้น, อย่างนั้น (ใกล้ผู้ฟัง)
- 怖がら
- kowagara — รูปผันของ 怖がる แปลว่า รู้สึกกลัว
- せ
- se — รูปก่อให้เกิด (causative) แปลว่า ทำให้...
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หรือทำให้เป็นนาม
- か
- ka — อนุภาคตั้งคำถามในภาษาญี่ปุ่น
- 見当
- kentou — การประมาณหรือเดา ไม่มีเค้าเลย
- つか
- tsuka — รูปผันของ つく แปลว่า จับได้, เข้าใจได้
- ない
- nai — คำปฏิเสธ แปลว่า ไม่มี, ไม่ได้
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการยืนยันหรือเน้น
- 嘘
- uso — การโกหก, คำเท็จ
- ばかり
- bakari — แต่เพียง, แต่ล้วน, อนุภาคจำกัดความ
- 兄
- ani / nii — พี่ชาย (ญาติของตัวเอง)
- でも
- demo — แต่, อย่างไรก็ตาม, แม้แต่
- どれ
- dore — อันไหน, ชิ้นไหน (คำถามเลือกจากหลายสิ่ง)
- だけ
- dake — เพียงแค่, เท่านั้น
- ちゃんと
- chanto — อย่างเหมาะสม, อย่างถูกต้อง, อย่างดี
- 草原
- sougen / kusahara — ทุ่งหญ้ากว้าง, ทุ่งโล่ง
- 見張っ
- mihatt(e) — รูปผันของ 見張る แปลว่า เฝ้าระวัง, คอยดู
- すぐ
- sugu — ทันที, เร็วๆ นี้, ใกล้มาก
- わかる
- wakaru — เข้าใจ, รู้, ทราบ
- さ
- sa — อนุภาคท้ายประโยคแสดงความมั่นใจหรือเน้น
- そして
- soshite — และแล้ว, จากนั้น, แล้วก็
- 彼ら
- karera — พวกเขา (สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์)
- 出かけ
- dekake — รูปผันของ 出かける แปลว่า ออกไปข้างนอก
- しかし
- shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมประโยค)
- 着い
- tsui — รูปผันของ 着く แปลว่า มาถึง, ไปถึง
- みる
- miru — ดู, ลองดู (เมื่อใช้ต่อจากกริยา)
- 草
- kusa — หญ้า, พืชล้มลุก
- 昨夜
- yuube / sakuya — เมื่อคืนที่ผ่านมา
- 同じ
- onaji — เหมือนกัน, อย่างเดียวกัน
- よう
- you — ดูเหมือน, ราวกับ (แสดงการเปรียบเทียบ)
- 深く
- fukaku — อย่างลึก, อย่างหนาแน่น (รูปวิเศษณ์ของ 深い)
- 鬱蒼
- ussou — รกทึบ, หนาแน่นด้วยต้นไม้หรือพืชพรรณ
- 茂っ
- shigett(e) — รูปผันของ 茂る แปลว่า งอกงาม, รก, รุงรัง
- 次
- tsugi — ต่อไป, ถัดไป, อันดับถัดมา
- 聖
- sei / hijiri — ศักดิ์สิทธิ์, นักบุญ (ใช้นำหน้าชื่อนักบุญ)
- 夜
- yoru / yo — กลางคืน, ยามค่ำ
- 繰り返さ
- kurikaesa — รูปผันของ 繰り返す แปลว่า ทำซ้ำ, วนซ้ำ
- れ
- re — รูป passive (ถูกกระทำ) ในภาษาญี่ปุ่น
- 誰
- dare — ใคร, ผู้ใด (คำถามถามบุคคล)
- 遠く
- tooku — ที่ไกล, ห่างออกไป (รูปวิเศษณ์ของ 遠い)
- 畑
- hatake — ไร่, แปลงเพาะปลูก (ไม่ใช่นาข้าว)
- 作物
- sakumotsu — พืชผล, ผลิตผลทางการเกษตร
- 見張り
- mihari — การเฝ้าระวัง, ผู้เฝ้าระวัง
- 行く
- iku — ไป (กริยาแสดงการเคลื่อนที่ไปข้างหน้า)
- 勇気
- yuuki — ความกล้าหาญ, ความกล้า
- すべて
- subete — ทั้งหมด, ทุกอย่าง, ทุกสิ่ง
- 去年
- kyonen — ปีที่แล้ว, ปีก่อน
- 起こっ
- okott(e) — รูปผันของ 起こる แปลว่า เกิดขึ้น, ปรากฏขึ้น
- 最初
- saisho — ครั้งแรก, ตอนแรก, เริ่มต้น
- ガタガタ
- gatagata — เสียงสั่น, สั่นกระทบ, ดังกระทกกระแทก
- という
- to iu — ที่เรียกว่า, ซึ่งหมายถึง (แสดงคำอ้างอิง)
- 音
- oto — เสียง (โดยทั่วไป)
- 地震
- jishin — แผ่นดินไหว
- さらに
- sara ni — ยิ่งกว่านั้น, นอกจากนี้, มากขึ้นอีก
- 大きな
- ooki na — ใหญ่โต, มีขนาดใหญ่ (รูปคุณศัพท์)
- もう
- mou — แล้ว, อีกแล้ว, อีกครั้ง
- 一度
- ichido — หนึ่งครั้ง, ครั้งหนึ่ง
- 三
- san / mi — สาม (ตัวเลข 3)
- 度
- do — ครั้ง (ตัวนับจำนวนครั้ง) หรือองศา
- 目
- me / moku — ครั้งที่... (ลำดับ) หรือ ตา (อวัยวะ)
- 同様
- doyou — เหมือนกัน, ในลักษณะเดียวกัน
- だっ
- datt(a) — รูปอดีตของ だ (da) แปลว่า เป็น, คือ
- ただ
- tada — เพียงแต่, แค่, ธรรมดา, ฟรี
- 今年
- kotoshi — ปีนี้
- より
- yori — มากกว่า, จากกว่า (แสดงการเปรียบเทียบ)
- ずっと
- zutto — ตลอดเวลา, มากกว่ามาก, ตลอดช่วง
- ひどかっ
- hidokatt(a) — รูปอดีตของ ひどい แปลว่า แย่มาก, รุนแรงมาก
- する
- suru — ทำ, กระทำ (กริยาพื้นฐานในภาษาญี่ปุ่น)
- 突然
- totsuzen — ทันทีทันใด, อย่างกะทันหัน
- 死
- shi — ความตาย, การสิ้นชีพ
- 静まり返っ
- shizumarikaett(e) — เงียบสงบโดยสิ้นเชิง, เงียบกริบ
- 少年
- shounen — เด็กผู้ชาย, เยาวชนชาย
- 戸口
- toguchi — ทางเข้าประตู, ปากประตู
- 外
- soto — ข้างนอก, ภายนอก
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำ หรือวิธีการ
- 何か
- nanika — บางอย่าง, สิ่งบางอย่าง
- 食ん
- han(de) — รูปผันของ 食む (hamu) แปลว่า กัด, เคี้ยว
- いる
- iru — อยู่ (สำหรับสิ่งมีชีวิต), กำลังทำอยู่
- 聞い
- kii — รูปผันของ 聞く แปลว่า ได้ยิน, ฟัง
- そこで
- sokode — ดังนั้น, จึง, เพราะฉะนั้น
- 彼
- kare — เขา (สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย)
- そっと
- sotto — อย่างเบามือ, เงียบๆ, แอบๆ
- ドア
- doa — ประตู (ทรงตะวันตก)
- 近づき
- chikazuki — รูปผันของ 近づく แปลว่า เข้าใกล้, เข้าไปหา
- 細い
- hosoi — บาง, เล็ก, แคบ (รูปร่างของสิ่งของ)
- 隙間
- sukima — ช่องว่าง, ช่องแคบ, รอยแยก
- から
- kara — จาก (แสดงจุดเริ่มต้น) หรือ เพราะว่า
- 覗き込ん
- nozokikon(de) — รูปผันของ 覗き込む แปลว่า แอบมอง, ส่องดู
- だ
- da — กริยาเชื่อม แปลว่า เป็น, คือ (ไม่เป็นทางการ)
- さて
- sate — ทีนี้, ว่าแต่ (คำเริ่มต้นเปลี่ยนเรื่อง)
- 思い
- omoi — ความคิด, ความรู้สึก; รูปผันของ 思う
- ます
- masu — คำลงท้ายแสดงความสุภาพในภาษาญี่ปุ่น
- 壁
- kabe — ผนัง, กำแพง
- ぴったり
- pittari — แนบสนิท, พอดีเป๊ะ, ติดแน่น
- 寄り添っ
- yorisott(e) — รูปผันของ 寄り添う แปลว่า แนบชิด, เกาะติด
- 立ち
- tachi — รูปผันของ 立つ แปลว่า ยืน, ตั้งอยู่
- 力いっぱい
- chikara ippai — อย่างเต็มกำลัง, สุดแรง
- 噛ん
- kan(de) — รูปผันของ 噛む แปลว่า กัด, เคี้ยว
- 食べ
- tabe — รูปผันของ 食べる แปลว่า กิน, รับประทาน
- 一頭
- ittou — หนึ่งตัว (ตัวนับสัตว์ขนาดใหญ่)
- 馬
- uma — ม้า (สัตว์สี่ขา)
- です
- desu — กริยาเชื่อมสุภาพ แปลว่า เป็น, คือ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →