← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 120

Thai → Japanese Full Text Level 6/10

คืนวันเซนต์จอห์นมาถึง พี่ชายสองคนยังคงไม่กล้านอนในยุ้งฉางเพื่อเฝ้าดูหญ้า เพราะพวกเขากลัวจนใจหายในคืนที่เคยนอนเฝ้าอยู่นั้น และยังคงฝังใจอยู่จนเอาชนะความกลัวไม่ได้

聖ヨハネの前夜が来たとき、年上の兄二人はまだ納屋で寝て草を見張る気になれませんでした。以前そこで寝ていた夜にひどく怖い思いをしたので、その恐怖を乗り越えられなかったのです。

แต่บูตส์นั้นกล้าที่จะไป และพูดสั้นๆ ก็คือเหตุการณ์เดิมได้เกิดขึ้นอีกครั้งเหมือนที่เคยเกิดขึ้นสองครั้งก่อนหน้า

しかしブーツは行く勇気がありました。手短に言えば、以前の二回と全く同じことが今回も起こったのです。

แผ่นดินไหวสามครั้งเกิดขึ้นต่อเนื่องกัน แต่ละครั้งรุนแรงกว่าครั้งก่อน และเมื่อครั้งสุดท้ายมาถึง เด็กหนุ่มก็ถูกแรงสั่นสะเทือนพัดให้กระเด็นไปชนกำแพงโรงนาจากด้านหนึ่งไปอีกด้านหนึ่ง

地震が三回続けて起こり、それぞれ前の一回より激しく、最後の揺れが来たとき、少年は衝撃で納屋の壁から壁へと揺れ動かされました。

หลังจากนั้น ทุกอย่างก็เงียบสงบราวกับความตาย

その後、あたりは死んだように静まり返りました。

เขานอนอยู่สักครู่ก็ได้ยินเสียงบางอย่างกำลังแทะกินหญ้าอยู่นอกโรงนา จึงย่องเข้าไปแอบมองผ่านช่องประตูอีกครั้ง

しばらく横になっていると、納屋の外で何かが草をむしっている音が聞こえたので、また戸の隙間へそっと近づいて外をのぞきました。

และตรงนั้นมีม้าตัวหนึ่งยืนอยู่ใกล้ๆ — ตัวใหญ่และอ้วนกว่าสองตัวที่เขาเคยจับไปมากนัก

すると、すぐそこに一頭の馬が立っていました。以前に連れていった二頭よりもはるかに大きく、太った馬でした。

"โอ้โห!" เด็กหนุ่มพูดในใจว่า "ก็แกนี่เองที่มากินหญ้าของเรา? ข้าจะหยุดมันซะเดี๋ยวนี้เลย"

「やあやあ!」と少年は心の中で言いました。「うちの干し草を食べに来るのはお前か?すぐに止めてやろう。」

เขาจึงคว้าเหล็กกล้าขึ้นมาแล้วโยนไปบนคอม้า และในทันใดนั้นม้าก็ยืนแข็งทื่อราวกับถูกตรึงไว้กับพื้น บูตส์ทำอะไรกับมันก็ได้ตามใจชอบ

そこで彼は鋼鉄を手に取り、馬の首に投げかけると、たちまち馬は地面に釘付けにされたように動かなくなり、ブーツは思いのままに扱うことができました。

จากนั้นเขาก็ขี่ม้าตัวนั้นไปยังที่ซ่อนที่เขาเก็บม้าอีกสองตัวไว้ แล้วก็กลับบ้าน

それから彼はその馬に乗り、他の二頭を隠してある場所へ連れていき、それから家へ帰りました。

Vocabulary

sei — ศักดิ์สิทธิ์, เกี่ยวกับสิ่งศักดิ์สิทธิ์หรือนักบุญ
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือการเชื่อมคำ
前夜
zen'ya — คืนก่อนหน้า, คืนที่อยู่ก่อนวันสำคัญ
ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
来た
kita — มาถึงแล้ว, รูปอดีตของคำว่า มา
とき
toki — เวลา, ช่วงเวลาที่เกิดเหตุการณ์หนึ่ง
年上
toshiue — อาวุโสกว่า, มีอายุมากกว่าอีกคน
ani — พี่ชาย, ผู้ชายที่เกิดก่อนในครอบครัว
二人
futari — สองคน, จำนวนคนสองคนพอดี
wa — อนุภาคแสดงหัวข้อหลักของประโยค
まだ
mada — ยังคง, ยังอยู่ในสภาวะเดิม
納屋
naya — โรงนา, อาคารเก็บของหรือฟางในฟาร์ม
de — อนุภาคแสดงสถานที่หรือวิธีการกระทำ
ne — นอน, รูปก้านของคำกริยา นอนหลับ
te — อนุภาคเชื่อมกริยา แสดงการกระทำต่อเนื่อง
kusa — หญ้า, พืชขนาดเล็กที่ขึ้นตามพื้นดิน
wo — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
見張る
miharu — เฝ้าระวัง, คอยดูแลหรือสังเกตอย่างระมัดระวัง
ki — ความรู้สึก, จิตใจ หรือความตั้งใจ
ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือจุดหมาย
なれ
nare — กลายเป็น, รูปของกริยา なる ในบางรูปแบบ
ませ
mase — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพในภาษาญี่ปุ่น
n — อนุภาคปฏิเสธหรือแสดงการอธิบายในภาษาพูด
でし
deshi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ でした ในอดีตกาล
ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลหรือเหตุการณ์สำเร็จแล้ว
以前
izen — ก่อนหน้านี้, ในอดีตที่ผ่านมา
そこ
soko — ที่นั่น, สถานที่ที่อยู่ห่างจากผู้พูดเล็กน้อย
i — รูปก้านของกริยา いる แปลว่า อยู่
yoru — กลางคืน, ช่วงเวลาหลังพระอาทิตย์ตกดิน
ひどく
hidoku — อย่างรุนแรง, อย่างน่ากลัวหรือเลวมาก
怖い
kowai — น่ากลัว, ทำให้รู้สึกหวาดกลัว
思い
omoi — ความคิด, ความรู้สึกหรือความนึกคิดภายใน
shi — อนุภาคเชื่อมเหตุผล หรือรูปก้านของกริยา する
ので
node — เพราะว่า, แสดงเหตุผลอย่างสุภาพ
その
sono — นั้น, คำชี้เฉพาะสิ่งที่กล่าวถึงก่อนหน้า
恐怖
kyoufu — ความกลัว, ความรู้สึกหวาดกลัวอย่างรุนแรง
乗り越え
norikoе — ก้าวข้าม, เอาชนะอุปสรรคหรือความกลัวได้
られ
rare — รูปถูกกระทำ หรือแสดงความสามารถในบางรูป
なかっ
nakatt — ส่วนหนึ่งของรูปปฏิเสธอดีต ไม่ได้...
です
desu — กริยาเชื่อมสุภาพ แปลว่า เป็น, คือ
しかし
shikashi — แต่ว่า, คำเชื่อมแสดงความขัดแย้ง
ブーツ
buutsu — รองเท้าบูท, รองเท้าที่หุ้มสูงถึงข้อเท้าหรือแข้ง
行く
iku — ไป, เคลื่อนที่จากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่ง
勇気
yuuki — ความกล้าหาญ, ความกล้าที่จะทำสิ่งน่ากลัว
あり
ari — มี, รูปก้านของกริยา ある แปลว่า มีอยู่
まし
mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ました ในอดีตกาล
手短
temijika — กระชับ, พูดหรืออธิบายอย่างสั้นและตรงประเด็น
言え
ie — กล่าว, รูปศักยภาพหรือรูปสั่งของกริยา いう
ba — ถ้า, อนุภาคแสดงเงื่อนไขในประโยค
二回
nikai — สองครั้ง, จำนวนครั้งที่เกิดขึ้นสองครั้ง
to — และ, กับ หรืออนุภาคอ้างคำพูดในประโยค
全く
mattaku — อย่างสมบูรณ์, เหมือนกันทุกประการ
同じ
onaji — เหมือนกัน, ไม่แตกต่างกันเลย
こと
koto — เรื่อง, สิ่งของที่เป็นนามธรรม
今回
konkai — ครั้งนี้, ในโอกาสปัจจุบันที่กำลังพูดถึง
mo — ด้วย, เช่นกัน แสดงการรวมหรือเพิ่มเติม
起こっ
okott — เกิดขึ้น, รูปก้านอดีตของกริยา เกิดขึ้น
地震
jishin — แผ่นดินไหว, การสั่นสะเทือนของพื้นดิน
三回
sankai — สามครั้ง, เกิดขึ้นหรือกระทำสามครั้ง
続け
tsuzuke — ต่อเนื่อง, ทำสิ่งหนึ่งต่อไปโดยไม่หยุด
起こり
okori — เกิดขึ้น, รูปก้านกริยาของ เกิดขึ้น
それぞれ
sorezore — แต่ละ, แยกกันทีละอัน ไม่รวมกัน
mae — ก่อนหน้า, ด้านหน้า หรือช่วงเวลาก่อนหน้า
一回
ikkai — หนึ่งครั้ง, กระทำหรือเกิดขึ้นครั้งเดียว
より
yori — มากกว่า, อนุภาคเปรียบเทียบในภาษาญี่ปุ่น
激しく
hageshiku — อย่างรุนแรง, อย่างหนักหรือรุนแรงมาก
最後
saigo — ครั้งสุดท้าย, สิ่งที่อยู่ท้ายสุด
揺れ
yure — การสั่น, การโยกหรือสั่นสะเทือน
少年
shounen — เด็กผู้ชาย, เยาวชนชายอายุน้อย
衝撃
shougeki — แรงกระแทก, การกระทบอย่างรุนแรงและกะทันหัน
kabe — กำแพง, ผนังที่กั้นพื้นที่ภายในหรือภายนอก
から
kara — จาก, อนุภาคแสดงจุดเริ่มต้นหรือเหตุผล
e — ไปยัง, อนุภาคแสดงทิศทางการเคลื่อนที่
動かさ
ugokasa — เคลื่อนย้าย, รูปกริยาของการทำให้สิ่งหนึ่งเคลื่อนที่
re — รูปถูกกระทำ แสดงว่าประธานถูกกระทำโดยผู้อื่น
その後
sonogo — หลังจากนั้น, ในเวลาถัดมาจากเหตุการณ์นั้น
あたり
atari — บริเวณรอบๆ, พื้นที่โดยรอบสถานที่หนึ่ง
死ん
shin — ตาย, รูปก้านของกริยา ตาย
da — กริยาเชื่อมในรูปไม่เป็นทางการ แปลว่า เป็น
よう
you — ดูเหมือน, แสดงการเปรียบเทียบหรือความเห็น
静まり返り
shizumarikaeri — เงียบสงบอย่างสิ้นเชิง, ไม่มีเสียงใดเลย
しばらく
shibaraku — สักครู่, ช่วงเวลาสั้นๆ ที่ไม่นานนัก
yoko — ด้านข้าง, ทิศทางแนวนอนหรือข้างๆ
なっ
natt — กลายเป็น, รูปก้านอดีตของกริยา なる
いる
iru — อยู่, กริยาแสดงการมีอยู่ของสิ่งมีชีวิต
soto — ข้างนอก, พื้นที่ภายนอกอาคารหรือสถานที่
何か
nanika — บางอย่าง, สิ่งที่ไม่ระบุหรือไม่ทราบชัดเจน
oto — เสียง, สิ่งที่หูรับรู้ได้
聞こえ
kikoе — ได้ยิน, รูปก้านของกริยา ได้ยินเสียง
また
mata — อีกครั้ง, เพิ่มเติม หรือนอกจากนี้
to — ประตูบ้าน, บานประตูแบบเลื่อนหรือบานพับ
隙間
sukima — ช่องว่าง, รอยแยกเล็กๆ ระหว่างสิ่งสองสิ่ง
そっと
sotto — เบาๆ, อย่างเงียบและระมัดระวัง
近づい
chikazui — เข้าใกล้, รูปก้านของกริยา เข้าใกล้
のぞき
nozoki — แอบมอง, การมองผ่านช่องหรือรูเล็กๆ
すると
suruto — แล้วก็, จากนั้นก็เกิดเหตุการณ์ตามมา
すぐ
sugu — ทันที, ในเวลาไม่นานหลังจากนั้น
一頭
ittou — หนึ่งตัว, คำนับสัตว์ขนาดใหญ่หนึ่งตัว
uma — ม้า, สัตว์สี่เท้าขนาดใหญ่ใช้ขี่หรือบรรทุก
立っ
tatt — ยืน, รูปก้านอดีตของกริยา ยืน
連れ
tsure — พาไป, การพาหรือนำสิ่งมีชีวิตไปด้วย
いっ
itt — ไป, รูปก้านอดีตของกริยา いく ไป
二頭
nitou — สองตัว, คำนับสัตว์ขนาดใหญ่สองตัว
はるかに
haruka ni — อย่างมาก, แตกต่างหรือมากกว่าอย่างชัดเจน
大きく
ookiku — ขนาดใหญ่, มีขนาดหรือปริมาณมากกว่าปกติ
太っ
futott — อ้วน, มีร่างกายใหญ่โตหรือน้ำหนักมาก
やあ
yaa — เฮ้, คำทักทายแบบไม่เป็นทางการในภาษาญี่ปุ่น
kokoro — จิตใจ, ความรู้สึกภายในจิตใจของคน
naka — ภายใน, ด้านในของสิ่งหนึ่งหรือสถานที่
言い
ii — พูด, รูปก้านของกริยา いう แปลว่า พูด
うち
uchi — ภายใน, บ้าน หรือช่วงเวลาที่กำหนด
干し草
hoshikusa — ฟางหญ้าแห้ง, หญ้าที่ตากแห้งใช้เลี้ยงสัตว์
食べ
tabe — กิน, รูปก้านของกริยา กินอาหาร
来る
kuru — มา, เคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด
お前
omae — แก, เธอ สรรพนามบุรุษที่สองแบบไม่สุภาพ
ka — อนุภาคคำถาม ทำให้ประโยคกลายเป็นคำถาม
止め
tome — หยุด, รูปก้านของกริยา หยุดหรือยับยั้ง
やろう
yarou — จะทำ, รูปตั้งใจจะทำสิ่งหนึ่งในแบบไม่เป็นทางการ
kare — เขา, สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
鋼鉄
koutetsu — เหล็กกล้า, โลหะที่แข็งแกร่งมาก
te — มือ, ส่วนปลายแขนที่ใช้จับสิ่งของ
取り
tori — หยิบ, รูปก้านของกริยา หยิบหรือจับสิ่งของ
kubi — คอ, ส่วนที่เชื่อมระหว่างศีรษะและลำตัว
投げかける
nagekakeru — โยนใส่, ทำให้ตกลงหรือขว้างไปยังสิ่งหนึ่ง
たちまち
tachimachi — ทันทีทันใด, เกิดขึ้นอย่างรวดเร็วในพริบตา
地面
jimen — พื้นดิน, พื้นผิวของดินที่อยู่ด้านล่าง
釘付け
kugizuke — ตรึงไว้, ทำให้ไม่สามารถเคลื่อนที่ได้
sa — อนุภาคเน้นหรือแสดงน้ำเสียงในภาษาพูด
動か
ugoka — เคลื่อนที่, รูปก้านของกริยา เคลื่อนไหว
なく
naku — ไม่มี, รูปปฏิเสธกริยาเชื่อมแสดงการไม่มี
なり
nari — กลายเป็น, รูปก้านของกริยา なる
まま
mama — ทิ้งไว้อย่างนั้น, คงสภาพเดิมโดยไม่เปลี่ยนแปลง
扱う
atsukau — จัดการ, ปฏิบัติต่อหรือใช้งานสิ่งหนึ่ง
でき
deki — สามารถ, รูปก้านของกริยา できる ทำได้
それから
sorekara — จากนั้น, หลังจากนั้นเกิดเหตุการณ์ต่อไป
乗り
nori — ขึ้นขี่, รูปก้านของกริยา ขึ้นขี่หรือโดยสาร
hoka — อื่นๆ, สิ่งหรือบุคคลที่ต่างออกไป
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →