East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 128
แต่สุดท้าย พวกเขากล่าวว่า 'มีชายคนหนึ่งสวมชุดเกราะสีเงินมา ม้าของเขามีอานสีเงินและบังเหียนสีเงิน เขาเป็นคนที่ขี่ม้าเก่งมาก และเขาขึ้นเนินได้สองในสามแล้วก็หันกลับ เขาเป็นหนุ่มหล่อมากไม่ต้องสงสัย และเจ้าหญิงก็ขว้างแอปเปิลทองคำลูกที่สองให้เขา'
しかし最後に、と彼らは言った、「銀の鎧を着た者がやって来て、その馬には銀の鞍と銀の手綱がついていた。彼はまさに乗りこなすのにふさわしい男で、丘の三分の二まで上ったが、引き返してしまった。彼はりっぱな男に違いなく、お姫様は二つ目の金のリンゴを彼に投げた。」
'โอ้!' บูตส์กล่าว 'ฉันอยากเห็นเขาด้วยจริงๆ เลย'
「ああ!」とブーツは言った。「私もその人を見てみたかったなあ。」
'เรื่องน่าขำ' พวกเขากล่าว 'บางทีเธอคิดว่าชุดเกราะของเขาจะสว่างเท่าเถ้าถ่านที่เธอคอยคุ้ยและร่อนอยู่เสมอ เจ้าสัตว์สกปรกน่ารังเกียจ'
「笑わせるな、」と彼らは言った。「もしかしてあの人の鎧が、お前がいつもかき回してふるいにかけている灰と同じくらい輝いていると思っているのか、この汚らしい穢れた奴め。」
วันที่สามทุกอย่างเกิดขึ้นเหมือนกับสองวันก่อน บูตส์ขอไปดูงานแต่พี่ชายทั้งสองไม่ยอมให้เขาไปด้วย
三日目も、前の二日間と同じことが起きた。ブーツは見物に行かせてほしいと頼んだが、二人の兄は彼が一緒に行くことをまったく聞き入れなかった。
เมื่อพวกเขาไปถึงเนิน ไม่มีใครสามารถขึ้นไปได้แม้แต่หลาเดียว และทุกคนรอคอยอัศวินในชุดเกราะสีเงิน แต่ก็ไม่เห็นและไม่ได้ยินข่าวคราวของเขาเลย
丘に着くと、一ヤードさえも上れる者はいなかった。そして皆は銀の鎧の騎士を待ち望んでいたが、彼の姿も噂も見聞きしなかった。
ในที่สุดก็มีชายคนหนึ่งขี่ม้าที่องอาจจนไม่เคยมีใครเห็นม้าที่เทียบได้ อัศวินผู้นั้นสวมชุดเกราะทองคำ มีอานและบังเหียนทองคำที่สว่างวาบจนแสงอาทิตย์สะท้อนออกมาให้เห็นแต่ไกลนับไมล์
ついに、誰もそれに匹敵する馬を見たことがないほど勇壮な馬に乗った者がやって来た。その騎士は黄金の鎧を身にまとい、黄金の鞍と手綱をつけていて、その輝きは一マイル先からでも陽光を反射するほどであった。
อัศวินและเจ้าชายคนอื่นๆ ไม่มีเวลาแม้แต่จะร้องบอกให้เขาอย่าลองโชคเลย เพราะพวกเขาต่างทึ่งที่เห็นว่าเขาวิเศษเพียงใด
他の騎士たちや王子たちは、彼に試みないよう呼びかける暇さえなかった。なぜなら、彼がいかに堂々としているかを見て、皆が驚きあっけにとられていたからだ。
Vocabulary
- しかし
- shikashi — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง แปลว่า 'แต่'
- 最後
- saigo — สิ่งที่อยู่ท้ายสุด หรือครั้งสุดท้าย
- に
- ni — อนุภาคบอกทิศทาง เวลา หรือเป้าหมาย
- と
- to — อนุภาคแปลว่า 'และ' หรือ 'กับ' หรือคำพูด
- 彼ら
- karera — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง 'พวกเขา'
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 言っ
- it(te) — รูปกริยา 'พูด' หรือ 'กล่าว' (กริยา言う)
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลในภาษาญี่ปุ่น
- 銀
- gin — โลหะสีขาวเงิน มีค่า เรียกว่า 'เงิน'
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ เหมือน 'ของ'
- 鎧
- yoroi — เกราะที่นักรบสวมใส่เพื่อป้องกันร่างกาย
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรม คือผู้ถูกกระทำในประโยค
- 着た
- kita — กริยาอดีตของ 'สวมใส่' หรือ 'แต่งกาย'
- 者
- mono — บุคคลหรือผู้กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน เน้นผู้กระทำในประโยค
- やって
- yatte — รูปกริยา 'ทำ' หรือ 'มา' ในสำนวนยาってくる
- 来
- ki(ta) — กริยา 'มา' หรือ 'มาถึง' (กริยา来る)
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาต่อเนื่องในประโยค
- その
- sono — คำชี้เฉพาะ หมายถึง 'นั้น' หรือ 'ของนั้น'
- 馬
- uma — สัตว์สี่เท้าขนาดใหญ่ ใช้ขี่หรือลากสิ่งของ
- 鞍
- kura — อานม้าที่วางบนหลังม้าเพื่อนั่งขี่
- 手綱
- tazuna — บังเหียนที่ใช้บังคับทิศทางของม้า
- つい
- tsui — แสดงความรู้สึกว่า 'โดยไม่ตั้งใจ' หรือ 'เผลอ'
- い
- i — รูปย่อของกริยา いる หมายถึง 'อยู่'
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง 'เขา' (ชาย)
- まさに
- masani — หมายถึง 'อย่างแน่นอน' หรือ 'แท้จริง'
- 乗り
- nori — รูปคำนามของกริยา 'ขึ้นขี่' หรือ 'โดยสาร'
- こなす
- konasu — ทำสิ่งใดได้อย่างชำนาญและเชี่ยวชาญ
- ふさわしい
- fusawashii — เหมาะสม เหมาะเจาะกับสถานการณ์หรือบุคคล
- 男
- otoko — บุคคลเพศชาย หมายถึง ผู้ชาย
- で
- de — อนุภาคบอกสถานที่หรือวิธีการกระทำ
- 丘
- oka — พื้นที่ที่สูงกว่าบริเวณรอบข้าง เนินเขา
- 三分の二
- sanbun no ni — เศษสองส่วนสาม หรือสองในสามของทั้งหมด
- まで
- made — อนุภาคแสดงขอบเขต แปลว่า 'จนถึง' หรือ 'ถึง'
- 上っ
- nobot(te) — กริยาอดีต 'ปีนขึ้น' หรือ 'ขึ้นไป'
- 引き返し
- hikikaeshi — หันกลับ หรือถอยกลับไปยังจุดเริ่มต้น
- しまっ
- shimat(te) — กริยาเสริมแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นหรือเสียใจ
- りっぱ
- rippa — ยิ่งใหญ่ น่าประทับใจ หรือมีคุณภาพดีเยี่ยม
- な
- na — อนุภาคท้ายคำคุณศัพท์ประเภท な-adjective
- 違いなく
- chigainaku — อย่างไม่ต้องสงสัย แน่นอนอย่างแน่แท้
- お姫様
- ohime-sama — เจ้าหญิง หรือหญิงสาวผู้สูงศักดิ์ในราชสำนัก
- 二つ目
- futatsu-me — อันดับที่สอง หรือสิ่งที่สองในลำดับ
- 金
- kin — โลหะมีค่าสีเหลือง หมายถึง 'ทอง'
- リンゴ
- ringo — ผลไม้กลมสีแดงหรือเขียว เรียกว่า 'แอปเปิ้ล'
- 投げ
- nage — กริยา 'โยน' หรือ 'ขว้าง' สิ่งของออกไป
- ああ
- aa — อุทานแสดงความรู้สึก เช่น ตกใจ หรือ เข้าใจ
- ブーツ
- buutsu — รองเท้าบูทที่คลุมสูงถึงข้อเท้าหรือเข่า
- 私
- watashi — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง 'ฉัน' หรือ 'ผม'
- も
- mo — อนุภาคแปลว่า 'ด้วย' หรือ 'เช่นกัน'
- 人
- hito — มนุษย์หรือบุคคลทั่วไป หมายถึง 'คน'
- 見
- mi — รูปกริยา 'ดู' หรือ 'มอง' (กริยา見る)
- み
- mi — รูปย่อของกริยา見る แปลว่า 'ดู' หรือ 'ลอง'
- たかっ
- takat(ta) — รูปอดีตของ たい แสดงความต้องการในอดีต
- なあ
- naa — อนุภาคท้ายประโยคแสดงความรู้สึกหรือปรารถนา
- 笑わ
- warawa — รูปกริยา 'หัวเราะ' ในรูปแบบแปลง (笑う)
- せる
- seru — คำช่วยกริยาแสดงการบังคับหรือให้ผู้อื่นทำ
- もしかして
- moshikashite — แสดงการสันนิษฐาน แปลว่า 'หรือเปล่า' หรือ 'บางที'
- あの
- ano — คำชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ไกล แปลว่า 'โน้น'
- お前
- omae — สรรพนามบุรุษที่สอง ไม่สุภาพ แปลว่า 'แก' หรือ 'มึง'
- いつも
- itsumo — แปลว่า 'เสมอ' หรือ 'ตลอดเวลา'
- かき
- kaki — รูปต้นของ かき回す หมายถึงการคน หรือ กวน
- 回し
- mawashi — กริยา 'หมุน' หรือ 'กวน' วนไปรอบทิศ
- ふるい
- furui — ตะแกรงร่อน ใช้แยกวัสดุตามขนาด
- かけ
- kake — รูปกริยา 'ร่อน' หรือ 'ใส่' (กริยา かける)
- いる
- iru — กริยา 'อยู่' ใช้กับสิ่งมีชีวิตในภาษาญี่ปุ่น
- 灰
- hai — เถ้าถ่านที่เหลือจากการเผาไหม้สิ่งต่างๆ
- 同じ
- onaji — เหมือนกัน หรือ เท่ากัน ไม่ต่างกัน
- くらい
- kurai — แสดงระดับหรือปริมาณ แปลว่า 'ประมาณ' หรือ 'เท่า'
- 輝い
- kagayai — กริยา 'ส่องแสง' หรือ 'เปล่งประกาย' สว่างจ้า
- 思っ
- omot(te) — กริยา 'คิด' หรือ 'รู้สึก' ในใจ (思う)
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคเปลี่ยนเป็นคำถาม
- この
- kono — คำชี้เฉพาะสิ่งใกล้ผู้พูด แปลว่า 'นี้'
- 汚らしい
- kitanarashii — สกปรกน่ารังเกียจ มีรูปลักษณ์ที่ไม่น่าดู
- 穢れ
- kegare — ความสกปรก หรือมลทินทางร่างกายและจิตใจ
- 奴
- yatsu — คำเรียกบุคคลอย่างดูถูก แปลว่า 'ไอ้นั่น' หรือ 'ไอ้'
- め
- me — อนุภาคท้ายคำแสดงการดูถูกหรือประณาม
- 三日目
- mikkame — วันที่สาม นับจากวันเริ่มต้น
- 前
- mae — ด้านหน้า หรือก่อนหน้า ในเชิงเวลาและสถานที่
- 二
- ni — ตัวเลข 'สอง' ในภาษาญี่ปุ่น
- 日間
- nichikan — ช่วงระยะเวลาเป็นวัน เช่น สองวัน
- こと
- koto — สิ่งของนามธรรม หรือเรื่องราว เหตุการณ์
- 起き
- oki — กริยา 'ตื่นนอน' หรือ 'เกิดขึ้น' (起きる)
- 見物
- kenbutsu — การชมหรือดูงาน สถานที่ หรือเหตุการณ์
- 行か
- ika — รูปกริยา 'ไป' ในรูปแบบแปลง (行く)
- せ
- se — รูปกริยาช่วยแสดงการให้ผู้อื่นกระทำ
- ほしい
- hoshii — ต้องการให้ผู้อื่นทำสิ่งใด หรืออยากได้
- 頼ん
- tanon(de) — กริยา 'ขอร้อง' หรือ 'วิงวอน' ให้ช่วยเหลือ
- だ
- da — กริยาเชื่อม แสดงสภาพหรือความเป็น 'คือ'
- 二人
- futari — จำนวนคนสองคน ใช้เฉพาะกับมนุษย์
- 兄
- ani — พี่ชาย หมายถึงผู้ชายที่มีอายุมากกว่า
- 一緒
- issho — ด้วยกัน หรือพร้อมกัน ไปหรือทำร่วมกัน
- 行く
- iku — กริยา 'ไป' เคลื่อนที่ออกจากที่อยู่ปัจจุบัน
- まったく
- mattaku — แสดงความเน้น แปลว่า 'เลย' หรือ 'โดยสิ้นเชิง'
- 聞き入れ
- kikiire — ยอมรับฟัง หรือนำคำแนะนำไปปฏิบัติ
- なかっ
- nakata — รูปอดีตปฏิเสธ หมายถึง 'ไม่ได้...เลย'
- 着く
- tsuku — กริยา 'มาถึง' หรือ 'เดินทางมาถึงจุดหมาย'
- 一
- ichi — ตัวเลข 'หนึ่ง' ในภาษาญี่ปุ่น
- ヤード
- yaado — หน่วยวัดความยาวแบบอังกฤษ ประมาณ 0.9 เมตร
- さえ
- sae — อนุภาคเน้นความหมาย แปลว่า 'แม้แต่'
- 上れる
- noboreru — รูปกริยาศักยภาพ สามารถปีนหรือขึ้นได้
- そして
- soshite — คำเชื่อมประโยค แปลว่า 'และแล้ว' หรือ 'จากนั้น'
- 皆
- mina — ทุกคน หรือทั้งหมด รวมถึงทุกบุคคล
- 騎士
- kishi — นักรบขี่ม้า หรืออัศวินในยุคกลาง
- 待ち望ん
- machinizon(de) — รอคอยด้วยความหวังอย่างตั้งใจและใจจดใจจ่อ
- 姿
- sugata — รูปร่างหน้าตา ลักษณะภายนอกของบุคคล
- 噂
- uwasa — ข่าวลือ หรือการพูดถึงบุคคลในหมู่คน
- 見聞き
- mikikiki — การได้เห็นและได้ยิน รับรู้ด้วยตาและหู
- し
- shi — รูปกริยาเชื่อมหรือสรุป มาจากกริยา する
- ついに
- tsui ni — ในที่สุด หลังจากรอคอยหรือพยายามมานาน
- 誰
- dare — สรรพนามคำถาม แปลว่า 'ใคร'
- それ
- sore — สรรพนามชี้เฉพาะ แปลว่า 'นั่น' หรือ 'สิ่งนั้น'
- 匹敵
- hitteki — เทียบเท่า หรือสามารถเทียบชั้นกันได้
- する
- suru — กริยา 'ทำ' ใช้บ่อยมากในภาษาญี่ปุ่น
- ない
- nai — คำปฏิเสธ แปลว่า 'ไม่มี' หรือ 'ไม่ได้'
- ほど
- hodo — แสดงระดับหรือขอบเขต แปลว่า 'เท่าที่' หรือ 'ขนาด'
- 勇壮
- yuusou — กล้าหาญและยิ่งใหญ่ น่าเกรงขามและน่าประทับใจ
- 乗っ
- not(te) — กริยา 'ขึ้นขี่' หรือ 'โดยสาร' ยานพาหนะ
- 黄金
- ougon — ทองคำ หรือสิ่งมีค่ายิ่งใหญ่เปรียบดังทอง
- 身
- mi — ร่างกาย หรือตัวตนของบุคคล
- まとい
- matoi — กริยา 'สวมคลุม' หรือ 'ห่อหุ้ม' รอบร่างกาย
- つけ
- tsuke — กริยา 'ติด' หรือ 'สวมใส่' สิ่งของเข้ากับร่างกาย
- 輝き
- kagayaki — แสงสว่างหรือประกายที่เปล่งออกมา
- マイル
- mairu — หน่วยวัดระยะทางแบบอังกฤษ ประมาณ 1.6 กิโลเมตร
- 先
- saki — ข้างหน้า ปลาย หรือระยะทางที่อยู่ไกลออกไป
- から
- kara — อนุภาคแสดงจุดเริ่มต้น แปลว่า 'จาก'
- でも
- demo — แม้แต่ หรือ แม้กระทั่ง ใช้เน้นความครอบคลุม
- 陽光
- youkou — แสงอาทิตย์ หรือแสงแดดที่ส่องมาจากดวงอาทิตย์
- 反射
- hansha — การสะท้อนแสงหรือเสียงกลับจากพื้นผิว
- あっ
- at(te) — อุทานแสดงความประหลาดใจ หรือ 'โอ้' 'อ้า'
- 他
- hoka — อื่น หรือสิ่งอื่น บุคคลอื่นที่ไม่ใช่ตนเอง
- たち
- tachi — อนุภาคแสดงพหูพจน์ใช้กับคนหรือสัตว์
- や
- ya — อนุภาคแสดงการระบุรายการบางส่วน คล้าย 'และ'
- 王子
- ouji — เจ้าชาย บุตรชายของกษัตริย์หรือราชวงศ์
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →