East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 133
แล้วเด็กหนุ่มก็วิงวอนขอร้องอย่างหนักจนรอดชีวิตมาได้ แต่ชายคนนั้นก็ลงโทษเขาอย่างหนัก
すると少年は一生懸命に頼み込んで、命だけは助けてもらえたが、男にこっぴどく折檻された。
และเมื่อเรื่องทั้งหมดจบลง พวกเขาก็กลับมาเป็นเพื่อนที่ดีต่อกันเหมือนเดิม
そしてそれが終わると、二人はまたこれまで通りの仲良しに戻った。
ไม่นานหลังจากนั้น ชายคนนั้นก็ออกเดินทางอีกครั้ง และบอกว่าจะไปสิบสี่วัน
しばらくして、男はまた旅に出ると言い、十四日間留守にすると告げた。
แต่ก่อนออกเดินทาง เขาสั่งห้ามเด็กหนุ่มไม่ให้เข้าห้องที่ยังไม่เคยเข้าไป ส่วนห้องที่เคยเข้าไปแล้วนั้น จะเข้าไปก็ได้ยินดีด้วย
出発する前に、男は少年に、まだ入ったことのない部屋には入らないよう言いつけた。すでに入ったことのある部屋は、入っても構わないとのことだった。
ก็เป็นเรื่องเดิมอีกครั้ง ยกเว้นว่าคราวนี้เด็กหนุ่มอดทนอยู่ได้แปดวันก่อนจะเข้าไป
まったく同じことの繰り返しだったが、今回は少年が八日間こらえてから中に入った。
ในห้องนั้นเขาก็ไม่เห็นอะไรนอกจากชั้นวางของเหนือประตู ก้อนหินก้อนใหญ่ และคนโทน้ำบนชั้นนั้น
その部屋にも、ドアの上の棚と、大きな石と、その上に水差しがあるだけだった。
เด็กหนุ่มคิดว่า ที่นี่ก็ไม่มีอะไรน่ากลัวสักหน่อย
ここには別に怖いものなんて何もないじゃないか、と少年は思った。
แต่เมื่อชายคนนั้นกลับมา เขาก็ถามว่าเด็กหนุ่มเข้าไปในห้องพวกนั้นหรือเปล่า เด็กหนุ่มบอกว่าไม่ได้เข้าไปเลย
しかし男が戻ってきて、少年がどこかの部屋に入ったかどうか尋ねると、少年は入っていないと答えた。
ชายคนนั้นพูดว่า "เดี๋ยวฉันก็รู้เอง" และเมื่อเห็นว่าเด็กหนุ่มเข้าไปจริงๆ เขาก็พูดว่า
「まあいい、すぐわかることだ」と男は言い、少年が結局入っていたとわかると、こう言った。
"อ้า! คราวนี้ฉันจะไม่ยอมละเว้นเจ้าอีกแล้ว เจ้าต้องสูญเสียชีวิตแน่"
「もうお前を許すわけにはいかない。今度こそ命をもらうぞ。」
แต่เด็กหนุ่มก็วิงวอนขอร้องอีกครั้ง และคราวนี้เขาก็รอดมาได้ด้วยการถูกลงโทษ แม้จะถูกเฆี่ยนจนเกือบทนไม่ไหว
しかし少年はまたも懸命に頼み込み、今回も命だけは助けてもらえたが、皮膚が耐えられる限りのむち打ちを受けた。
Vocabulary
- する
- suru — กริยาช่วยแสดงการกระทำ ทำ
- と
- to — คำเชื่อมแสดงเงื่อนไข หรือการอ้างอิงคำพูด
- 少年
- shōnen — เด็กผู้ชาย วัยรุ่นชาย
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 一生懸命
- isshōkenmei — อย่างเต็มที่ ด้วยความพยายามอย่างสุดความสามารถ
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือตำแหน่ง
- 頼み込ん
- tanomikon — การอ้อนวอนขอร้องอย่างจริงจัง
- で
- de — อนุภาคแสดงวิธีการหรือสถานที่กระทำ
- 命
- inochi — ชีวิต ลมหายใจ
- だけ
- dake — เพียงแค่ เท่านั้น
- 助け
- tasuke — การช่วยเหลือ ช่วยชีวิต
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาหลายประโยคเข้าด้วยกัน
- もらえ
- morae — ได้รับ (รูปของ もらう)
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาล
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือข้อความขัดแย้ง
- 男
- otoko — ผู้ชาย ชาย
- こっぴどく
- koppidoku — อย่างรุนแรงมาก ไม่ปราณี
- 折檻
- sekkan — การลงโทษทางร่างกาย การทำโทษอย่างรุนแรง
- さ
- sa — อนุภาคในรูปกริยาถูกกระทำ (passive)
- れ
- re — ส่วนหนึ่งของรูป passive แสดงการถูกกระทำ
- そして
- soshite — และแล้ว จากนั้น
- それ
- sore — สิ่งนั้น นั่น
- 終わる
- owaru — สิ้นสุด จบลง
- 二人
- futari — สองคน ทั้งสองคน
- また
- mata — อีกครั้ง อีกหน
- これ
- kore — สิ่งนี้ นี่
- まで
- made — จนถึง จนกระทั่ง
- 通り
- toori — เหมือนเดิม ตามที่เคยเป็น
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 仲良し
- nakayoshi — เพื่อนสนิท ความสัมพันธ์ที่ดี
- 戻っ
- modot(te) — กลับคืน กลับมาเป็นเหมือนเดิม
- しばらく
- shibaraku — ชั่วขณะหนึ่ง สักพักหนึ่ง
- し
- shi — รูปกริยาเชื่อมประโยค (และ, แล้วก็)
- 旅
- tabi — การเดินทาง การท่องเที่ยว
- 出る
- deru — ออกไป ออกเดินทาง
- 言い
- ii — พูด บอก (รูปต้นกริยา いう)
- 十四
- jūshi — สิบสี่ เลข 14
- 日間
- nichikan — จำนวนวัน ช่วงเวลาเป็นวัน
- 留守
- rusu — การไม่อยู่บ้าน การจากไปชั่วคราว
- 告げ
- tsuge — บอก แจ้ง แจ้งให้ทราบ
- 出発
- shuppatsu — การออกเดินทาง การเริ่มต้นเดินทาง
- 前
- mae — ก่อน ข้างหน้า
- まだ
- mada — ยังคง ยังไม่ (แสดงสภาพที่ยังดำเนินอยู่)
- 入っ
- hait(te) — เข้าไป (รูปของ 入る)
- こと
- koto — เรื่อง สิ่ง (นามวลีนามธรรม)
- ない
- nai — ไม่มี ไม่ได้ (รูปปฏิเสธ)
- 部屋
- heya — ห้อง ห้องพัก
- 入ら
- haira — เข้า (รูปฐานของ 入る ก่อนปฏิเสธ)
- よう
- yō — อนุภาคแสดงคำสั่งหรือข้อกำหนด
- 言いつけ
- iitsuke — คำสั่ง คำสั่งที่ต้องปฏิบัติตาม
- すでに
- sudeni — แล้ว ได้เกิดขึ้นแล้ว
- ある
- aru — มี อยู่ (สำหรับสิ่งไม่มีชีวิต)
- も
- mo — ด้วย เช่นกัน อีกด้วย
- 構わ
- kamawa — ไม่สนใจ ไม่ใส่ใจ ไม่เป็นไร
- だっ
- dat(ta) — รูปอดีตของ だ (เป็น, คือ)
- まったく
- mattaku — อย่างสมบูรณ์ โดยสิ้นเชิง
- 同じ
- onaji — เหมือนกัน อย่างเดียวกัน
- 繰り返し
- kurikaeshi — การทำซ้ำ การวนซ้ำ
- 今回
- konkai — ครั้งนี้ คราวนี้
- 八
- hachi — แปด เลข 8
- こらえ
- korae — อดทน ทนต่อ อดกลั้น
- から
- kara — จาก เพราะ หลังจาก
- 中
- naka — ข้างใน ภายใน ตรงกลาง
- その
- sono — นั้น ของนั้น (ขยายนาม)
- ドア
- doa — ประตู (ทรงตะวันตก)
- 上
- ue — ด้านบน ข้างบน
- 棚
- tana — ชั้นวางของ ชั้นเก็บสิ่งของ
- 大きな
- ōkina — ใหญ่โต มีขนาดใหญ่
- 石
- ishi — หิน ก้อนหิน
- 水差し
- mizusashi — เหยือกน้ำ ภาชนะใส่น้ำ
- ここ
- koko — ที่นี่ ตรงนี้
- 別に
- betsuni — โดยเฉพาะ ไม่ได้ (ใช้กับปฏิเสธ)
- 怖い
- kowai — น่ากลัว ทำให้กลัว
- もの
- mono — สิ่งของ สิ่งต่างๆ
- なんて
- nante — อะไรอย่างนั้น ช่างเป็น (แสดงความรู้สึก)
- 何
- nani — อะไร สิ่งใด
- じゃ
- ja — ก็ได้ งั้น (รูปพูดของ では)
- か
- ka — อนุภาคตั้งคำถาม
- 思っ
- omot(te) — คิด รู้สึก (รูปของ 思う)
- しかし
- shikashi — แต่ อย่างไรก็ตาม
- き
- ki — มา (รูปของ 来る ในการเชื่อมประโยค)
- どこか
- dokoka — ที่ไหนสักแห่ง บางที่
- どう
- dō — อย่างไร ในลักษณะไหน
- 尋ねる
- tazuneru — ถาม สอบถาม
- い
- i — อยู่ (รูปย่อของ いる สำหรับสิ่งมีชีวิต)
- 答え
- kotae — คำตอบ การตอบ
- まあ
- maa — อ้อ ก็ได้ (คำอุทาน แสดงความลังเล)
- いい
- ii — ดี โอเค ไม่เป็นไร
- すぐ
- sugu — ทันที เร็วๆ นี้ ไม่นาน
- わかる
- wakaru — เข้าใจ รู้ ทราบ
- だ
- da — เป็น คือ (กริยาเชื่อม)
- 結局
- kekkyoku — ในที่สุด สุดท้ายแล้ว
- こう
- kō — อย่างนี้ ในลักษณะนี้
- 言っ
- it(te) — พูด บอก (รูปของ 言う)
- もう
- mō — แล้ว อีกต่อไป ไม่อีกแล้ว
- お前
- omae — แก เธอ (สรรพนามบุรุษที่สอง ไม่สุภาพ)
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
- 許す
- yurusu — ให้อภัย ยกโทษให้
- わけ
- wake — เหตุผล ไม่มีทาง (ใช้ในเชิงปฏิเสธ)
- いか
- ika — ไม่ได้ ไม่อาจ (รูปปฏิเสธของ いく)
- 今度
- kondo — ครั้งนี้ คราวหน้า
- こそ
- koso — อนุภาคเน้นย้ำความสำคัญของสิ่งที่กล่าวถึง
- もらう
- morau — ได้รับ ขอรับ
- ぞ
- zo — อนุภาคเน้นย้ำด้วยความตั้งใจ (ภาษาพูดชาย)
- 懸命
- kenmei — ความพยายามอย่างเต็มที่ ทุ่มสุดตัว
- 頼み込み
- tanomikomi — การอ้อนวอนขอร้องอย่างจริงจัง
- 皮膚
- hifu — ผิวหนัง
- 耐え
- tae — ทนทาน อดทน
- られる
- rareru — สามารถ หรือ รูป passive (ถูกกระทำ)
- 限り
- kagiri — ขีดจำกัด เท่าที่จะทนได้
- むち打ち
- muchiuchi — การเฆี่ยน การตีด้วยแส้
- 受け
- uke — รับ ได้รับ (รูปของ 受ける)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →