East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 135
ในตอนแรกชายคนนั้นอยากจะฆ่าเด็กหนุ่มทิ้งเลย แต่เมื่อเด็กหนุ่มร้องไห้และอ้อนวอน ชายคนนั้นก็เพียงแต่โบยตีเขาจนต้องนอนติดเตียงอยู่ถึงสามวัน
最初、男は少年をすぐに殺そうとしたが、少年が泣いて懇願すると、男はただひどく打ちすえるだけにとどめた。そのせいで少年は三日間寝込まなければならなかった。
หลังจากนั้น ชายคนนั้นก็เอาหม้อใบหนึ่งลงมาจากผนัง แล้วเอาของที่อยู่ในนั้นทาตามตัวเด็กหนุ่ม และเด็กหนุ่มก็หายเป็นปกติสดชื่นดังเดิม
その後、男は壁から鍋を取り下ろし、中に入っていたものを少年の体に塗りつけた。すると少年はすっかり元通りに、健やかで元気になった。
ต่อมาอีกไม่นาน ชายคนนั้นก็ออกเดินทางอีกครั้ง และคราวนี้เขาจะไปนานถึงหนึ่งเดือน
しばらくして、男はまた旅に出た。今回は一か月間留守にする予定だった。
แต่ก่อนจะไป เขาบอกกับเด็กหนุ่มว่า ถ้าเด็กหนุ่มเข้าไปในห้องที่สี่ ก็อย่าหวังว่าจะรอดชีวิตได้
しかし出発する前に、男は少年に言った。もし四番目の部屋に入るようなことがあれば、命の助かる望みはないと思え、と。
เด็กหนุ่มอดทนอยู่ได้สองสามสัปดาห์ แต่แล้วก็ทนต่อไปไม่ไหว เขาต้องเข้าไปในห้องนั้นให้ได้ และในที่สุดก็แอบย่องเข้าไป
少年は二、三週間は我慢したが、それ以上はどうしても耐えられなかった。どうしてもその部屋に入らずにはいられず、ついにこっそりと忍び込んだ。
ในห้องนั้นมีม้าสีดำตัวใหญ่ผูกอยู่ในคอกแยกต่างหาก มีรางถ่านที่ลุกโชนอยู่ทางด้านหัว และมีฟ่อนหญ้าอยู่ทางด้านหาง
そこには大きな黒い馬が一頭、独りで厩につながれていた。頭の側には真っ赤に燃えた炭の入った飼い葉桶があり、尾の側には干し草の束があった。
เด็กหนุ่มคิดว่านี่มันผิดปกติ จึงสลับที่กัน เอาฟ่อนหญ้าไปวางทางด้านหัวแทน
少年はこれはおかしいと思い、それらを入れ替えて、干し草を頭の側に置いてやった。
แล้วม้าก็พูดขึ้นว่า 'เพราะเจ้าใจดีพอที่จะให้อาหารข้า ข้าจะช่วยให้เจ้าเป็นอิสระ เพราะถ้าโทรลล์กลับมาแล้วพบเจ้าที่นี่ มันจะฆ่าเจ้าทันที'
すると馬が言った。「お前がそれほど心優しく、食べ物を与えてくれたのだから、わしがお前を自由にしてやろう。トロルが戻ってきてお前をここで見つければ、即座に殺されてしまうからな。」
Vocabulary
- 最初
- saisho — ตอนแรก, ในช่วงเริ่มต้น
- 男
- otoko — ผู้ชาย, เพศชาย
- は
- wa — อนุภาคแสดงหัวข้อหลักของประโยค
- 少年
- shōnen — เด็กผู้ชาย, เยาวชนชาย
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงในประโยค
- すぐ
- sugu — ทันที, โดยเร็ว
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทางหรือเวลา
- 殺そ
- koroso — รูปก้านของคำว่าฆ่า (ตั้งใจจะฆ่า)
- う
- u — อนุภาคแสดงเจตนาหรือข้อเสนอ
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างถึงหรือเนื้อหา
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาล
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือแต่ว่า
- 泣い
- nai — รูปก้านของ泣く คือร้องไห้
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาต่อเนื่องกัน
- 懇願
- kongan — การอ้อนวอน, วิงวอนขอร้องอย่างจริงจัง
- する
- suru — กริยาหลักแปลว่า ทำ, กระทำ
- ただ
- tada — เพียงแค่, แต่เพียง
- ひどく
- hidoku — อย่างรุนแรง, อย่างโหดร้าย
- 打ちすえる
- uchisуeru — ตีหรือเฆี่ยนอย่างรุนแรง
- だけ
- dake — เพียงแค่, ไม่มากกว่านั้น
- とどめ
- todome — การหยุด, จบสิ้น, ฆ่าเป็นครั้งสุดท้าย
- その
- sono — นั้น, ของสิ่งนั้น (ชี้เฉพาะ)
- せい
- sei — เพราะ, สาเหตุจาก (มักใช้แง่ลบ)
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่ วิธี หรือสาเหตุ
- 三
- san — เลขสาม
- 日間
- nichikan — ช่วงเวลาหลายวัน, จำนวนวัน
- 寝込ま
- nekomа — รูปก้านของ寝込む คือนอนป่วยอยู่กับที่
- ば
- ba — อนุภาคแสดงเงื่อนไข ถ้า...ก็...
- その後
- sonogo — หลังจากนั้น, ภายหลัง
- 壁
- kabe — กำแพง, ผนัง
- から
- kara — อนุภาคแสดงจุดเริ่มต้น จาก
- 鍋
- nabe — หม้อ, ภาชนะสำหรับปรุงอาหาร
- 取り
- tori — รูปก้านของ取る คือหยิบ, เอา
- 下ろし
- oroshi — รูปก้านของ下ろす คือลดลง, นำลงมา
- 中
- naka — ข้างใน, ภายใน
- 入っ
- hait — รูปก้านของ入る คือเข้าไป
- もの
- mono — สิ่งของ, สิ่งต่างๆ
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หรือเชื่อมนาม
- 体
- karada — ร่างกาย, ตัว
- 塗りつけ
- nuritske — รูปก้านของ塗りつける คือทา, ป้าย
- すっかり
- sukkari — อย่างสมบูรณ์, หมดจดเลย
- 元
- moto — เดิม, สภาพแรกเริ่ม
- 通り
- toori — เหมือนเดิม, ตามแบบ
- 健やか
- sukoyaka — แข็งแรง, มีสุขภาพดี
- 元気
- genki — มีพลังงาน, แข็งแรง, สบายดี
- しばらく
- shibaraku — สักพัก, ระยะเวลาหนึ่ง
- また
- mata — อีกครั้ง, นอกจากนั้น
- 旅
- tabi — การเดินทาง, การท่องเที่ยว
- 出
- de — รูปก้านของ出る คือออก, ออกเดินทาง
- 今回
- konkai — ครั้งนี้, คราวนี้
- 一
- ichi — เลขหนึ่ง
- か
- ka — อนุภาคคำถาม หรือบ่งชี้ทางเลือก
- 月間
- gekkan — ช่วงระยะเวลาหนึ่งเดือน
- 留守
- rusu — การไม่อยู่บ้าน, ขาดหายไป
- 予定
- yotei — แผน, กำหนดการ, ตั้งใจจะทำ
- しかし
- shikashi — แต่ว่า, อย่างไรก็ตาม
- 出発
- shuppatsu — การออกเดินทาง, การเริ่มต้น
- 前
- mae — ก่อน, ข้างหน้า
- 言っ
- itt — รูปก้านของ言う คือพูด, กล่าว
- もし
- moshi — ถ้าหาก, สมมติว่า
- 四
- shi / yon — เลขสี่
- 番目
- banme — อันดับที่..., ลำดับที่...
- 部屋
- heya — ห้อง, ห้องพัก
- 入る
- hairu — เข้าไป, ผ่านเข้าภายใน
- よう
- yō — ดูเหมือน, ในแบบที่ว่า
- な
- na — อนุภาคแสดงคุณสมบัติ หรือห้าม
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่งที่เป็นนามธรรม
- あれ
- are — สิ่งนั้น (ที่ไกลออกไป), โน่น
- 命
- inochi — ชีวิต, ลมหายใจ
- 助かる
- tasukaru — รอดชีวิต, ได้รับความช่วยเหลือ
- 望み
- nozomi — ความหวัง, ความปรารถนา
- ない
- nai — ไม่มี, ปฏิเสธการมีอยู่
- 思え
- omoe — รูปเงื่อนไขของ思う คือถ้าคิดว่า
- 二
- ni — เลขสอง
- 週間
- shūkan — ช่วงเวลาหนึ่งสัปดาห์
- 我慢
- gaman — การอดทน, ทนทาน, ข่มใจ
- それ
- sore — สิ่งนั้น, นั่น
- 以上
- ijō — มากกว่า, เกินกว่านั้น
- どうして
- dōshite — ทำไม, ด้วยเหตุใด
- も
- mo — ด้วย, ก็, แม้แต่
- 耐え
- tae — รูปก้านของ耐える คือทนทาน
- られ
- rare — รูปศักยภาพหรือ passive สามารถ/ถูก
- ず
- zu — รูปปฏิเสธแบบโบราณ ไม่ได้ทำ
- つい
- tsui — โดยไม่ตั้งใจ, อดไม่ได้
- こっそり
- kossori — อย่างลับๆ, แอบซ่อน
- 忍び込ん
- shinobikon — รูปก้านของ忍び込む คือลอบเข้าไป
- だ
- da — กริยาช่วยบ่งบอกสภาพ เป็น, คือ
- そこ
- soko — ที่นั่น, สถานที่นั้น
- 大きな
- ōkina — ใหญ่โต, ขนาดใหญ่
- 黒い
- kuroi — สีดำ, มืดสนิท
- 馬
- uma — ม้า, สัตว์ม้า
- 一頭
- ittō — ม้าหรือสัตว์ใหญ่หนึ่งตัว
- 独り
- hitori — คนเดียว, โดดเดี่ยว
- 厩
- umaya — คอกม้า, ที่พักสัตว์
- つなが
- tsunaga — รูปก้านของつながる คือผูก,ล่าม
- 頭
- atama / kashira — หัว, ส่วนบนของร่างกาย
- 側
- soba / gawa — ข้าง, ด้านข้าง, ใกล้ๆ
- 真っ赤
- makka — แดงสดจัด, แดงเข้มมาก
- 燃え
- moe — รูปก้านของ燃える คือลุกไหม้
- 炭
- sumi — ถ่าน, ถ่านไม้
- 飼い葉桶
- kaiba oke — รางหญ้า, ภาชนะใส่อาหารสัตว์
- 尾
- o — หาง, ส่วนหางของสัตว์
- 干し草
- hoshikusa — หญ้าแห้ง, ฟางแห้ง
- 束
- taba — มัด, พวง, กำ
- これ
- kore — สิ่งนี้, อันนี้ (ใกล้ผู้พูด)
- おかしい
- okashii — แปลก, น่าสงสัย, ตลก
- 思い
- omoi — ความคิด, ความรู้สึก, นึกว่า
- それら
- sorera — สิ่งเหล่านั้น, พวกนั้น
- 入れ替え
- irekae — การสลับ, การเปลี่ยนที่
- 置い
- oi — รูปก้านของ置く คือวาง, ตั้งไว้
- お前
- omae — เธอ, แก (สรรพนามบุรุษที่สองไม่เป็นทางการ)
- それほど
- sorehodo — มากถึงขนาดนั้น, ในระดับนั้น
- 心
- kokoro — จิตใจ, หัวใจ
- 優しく
- yasashiku — อย่างอ่อนโยน, ใจดี
- 食べ物
- tabemono — อาหาร, สิ่งที่รับประทาน
- 与え
- atae — รูปก้านของ与える คือให้, มอบ
- くれ
- kure — รูปก้านของ くれる คือให้(กับฉัน)
- わし
- washi — ฉัน, ข้า (สรรพนามบุรุษที่หนึ่งของผู้สูงอายุ)
- 自由
- jiyū — อิสรภาพ, เสรีภาพ
- 戻っ
- modott — รูปก้านของ戻る คือกลับมา
- ここ
- koko — ที่นี่, สถานที่ตรงนี้
- 見つけれ
- mitsukere — รูปเงื่อนไขของ見つける คือหากพบ
- 即座
- sokuza — ทันทีทันใด, โดยไม่ชักช้า
- 殺さ
- korosa — รูปก้านของ殺す คือฆ่า
- しまう
- shimau — ทำจนเสร็จสิ้น, ทำโดยไม่ตั้งใจ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →