East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 136
แต่ตอนนี้เจ้าต้องขึ้นไปที่ห้องซึ่งอยู่เหนือห้องนี้ขึ้นไปพอดี และหยิบเสื้อเกราะออกมาจากที่แขวนอยู่ที่นั่น
でも今すぐ、この部屋のちょうど真上にある部屋へ上がって、そこに掛かっている鎧の中から一つ取ってきなさい。
จำไว้ว่าอย่าหยิบอันที่ขัดมันเงาเป็นอันขาด แต่ให้เลือกอันที่เก่าขึ้นสนิมที่สุดเท่าที่มองเห็น นั่นแหละคืออันที่ต้องเอา
いいか、どんなことがあっても輝いているものは取るな。見える中で一番錆びついているもの、それが取るべきものだ。
ส่วนดาบและอานม้า เจ้าต้องเลือกเองด้วยวิธีเดียวกันนั้น
剣と鞍は、同じやり方でお前自身が選ばなければならない。
เด็กหนุ่มทำตามทุกอย่างที่ได้รับคำสั่ง แต่มันเป็นภาระหนักมากที่จะแบกทุกอย่างลงมาพร้อมกันในคราวเดียว
少年は言われた通りにすべてやったが、それらを一度にすべて運び下ろすのは重い荷物だった。
เมื่อเขากลับมา ม้าบอกให้เขาถอดเสื้อผ้าออกแล้วลงไปในหม้อต้มที่กำลังเดือดอยู่ในห้องอีกห้องหนึ่ง และอาบน้ำที่นั่น
戻ってくると、馬は彼に服を脱いで、隣の部屋で煮えたぎっている大釜の中に入り、そこで体を洗うよう言った。
เด็กหนุ่มคิดในใจว่า ถ้าทำอย่างนั้นหน้าตาคงน่ากลัวมาก แต่ถึงกระนั้นเขาก็ทำตามที่ได้รับคำสั่ง
「そんなことをしたら、ひどい見た目になってしまう」と少年は思ったが、それでも言われた通りにした。
หลังจากอาบน้ำแล้ว เขากลับกลายเป็นคนหน้าตาดีและผิวพรรณผ่องใส ผิวขาวแดงดั่งนมและเลือด และแข็งแกร่งกว่าเดิมมาก
風呂から上がると、彼はとても美しく艶やかになり、乳と血のように赤く白く、以前よりずっと強くなっていた。
ม้าถามว่า รู้สึกแตกต่างไปบ้างไหม
「何か変わった気がするか?」と馬は聞いた。
เด็กหนุ่มตอบว่า ใช่
「はい」と少年は答えた。
ม้าจึงบอกว่า งั้นลองยกตัวฉันดูสิ
「では、私を持ち上げてみろ」と馬は言った。
โอ้โห เขาทำได้จริงๆ และสำหรับดาบนั้น เขาฟาดมันราวกับว่ามันเบาเหมือนขนนก
おお!彼にはそれができた。そして剣に至っては、まるで羽のように軽々と振り回した。
Vocabulary
- でも
- demo — แต่, อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง)
- 今
- ima — ตอนนี้, ขณะนี้
- すぐ
- sugu — ทันที, เดี๋ยวนี้
- この
- kono — นี้ (ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด)
- 部屋
- heya — ห้อง, ห้องในอาคาร
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือการอธิบาย
- ちょうど
- choudo — พอดี, ตรงพอดี
- 真上
- maue — ตรงด้านบนพอดี, เหนือขึ้นไปตรงๆ
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง, สถานที่, หรือเวลา
- ある
- aru — มีอยู่ (ใช้กับสิ่งที่ไม่มีชีวิต)
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางการเคลื่อนที่
- 上がって
- agatte — ขึ้นไป, ปีนขึ้น (รูป te-form ของ 上がる)
- そこ
- soko — ที่นั่น, ตรงนั้น
- 掛かって
- kakatte — แขวนอยู่ (รูป te-form ของ 掛かる)
- いる
- iru — อยู่, มีอยู่ (ใช้กับสิ่งมีชีวิตหรือสถานะต่อเนื่อง)
- 鎧
- yoroi — เกราะ, ชุดเกราะนักรบญี่ปุ่น
- 中
- naka — ข้างใน, ภายใน
- から
- kara — จาก, เนื่องจาก (แสดงจุดเริ่มต้นหรือเหตุผล)
- 一つ
- hitotsu — หนึ่งชิ้น, หนึ่งอัน
- 取って
- totte — หยิบ, เอา (รูป te-form ของ 取る)
- なさい
- nasai — จงทำ (คำสั่งสุภาพ)
- いいか
- iika — เข้าใจไหม, ฟังนะ (ใช้ดึงความสนใจ)
- どんな
- donna — แบบไหน, ชนิดใด
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่งที่เกิดขึ้น
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- あっても
- attemo — แม้จะมี, ถึงแม้ว่าจะเกิด
- も
- mo — ก็, ด้วย (แสดงการรวมหรือแม้กระทั่ง)
- 輝いて
- kagayaite — กำลังเปล่งประกาย, แวววาวอยู่
- もの
- mono — สิ่งของ, วัตถุ
- は
- wa — อนุภาคแสดงหัวเรื่องของประโยค
- 取る
- toru — หยิบ, เอา, รับ
- な
- na — อย่า (คำห้ามในประโยคคำสั่ง)
- 見える
- mieru — มองเห็น, ปรากฏให้เห็น
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่, วิธีการ หรือขอบเขต
- 一番
- ichiban — ที่สุด, อันดับหนึ่ง
- 錆びついて
- sabitsuite — เป็นสนิม, ขึ้นสนิมแล้ว
- それ
- sore — นั่น, สิ่งนั้น
- べき
- beki — ควรจะ, พึงต้อง
- だ
- da — คือ, เป็น (กริยาบอกสถานะ)
- 剣
- ken — ดาบ, อาวุธดาบ
- と
- to — และ, กับ (แสดงการรวม)
- 鞍
- kura — อานม้า, ที่นั่งบนหลังม้า
- 同じ
- onaji — เหมือนกัน, อย่างเดียวกัน
- やり方
- yarikata — วิธีการทำ, แนวทางการปฏิบัติ
- お前
- omae — แก, มึง (สรรพนามบุรุษที่สองแบบไม่เป็นทางการ)
- 自身
- jishin — ตัวเอง, ด้วยตนเอง
- 選ば
- eraba — เลือก (รากศัพท์ของ 選ぶ ในรูปเงื่อนไข)
- なければ
- nakereba — ถ้าไม่... (แสดงเงื่อนไขเชิงลบ)
- ならない
- naranai — ต้องทำ, ไม่ได้ไม่ทำ
- 少年
- shounen — เด็กชาย, เยาวชนชาย
- 言われた
- iwareta — ถูกบอก, ได้รับคำสั่ง (รูป passive ของ 言う)
- 通り
- toori — ตามที่, ตามแบบที่บอก
- すべて
- subete — ทั้งหมด, ทุกอย่าง
- やった
- yatta — ทำแล้ว, ทำสำเร็จแล้ว
- それら
- sorera — สิ่งเหล่านั้น, พวกนั้น
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของประโยค
- 一度
- ichido — ครั้งเดียว, ในคราวเดียว
- 運び
- hakobi — ขนย้าย, พาไป (รูปต้น)
- 下ろす
- orosu — นำลงมา, ขนลง
- 重い
- omoi — หนัก, มีน้ำหนักมาก
- 荷物
- nimotsu — สัมภาระ, ของที่ขนย้าย
- だった
- datta — เป็น (รูปอดีตของ だ)
- 戻って
- modotte — กลับมา (รูป te-form ของ 戻る)
- くる
- kuru — มา, มาถึง
- 馬
- uma — ม้า
- 彼
- kare — เขา, ผู้ชายคนนั้น
- 服
- fuku — เสื้อผ้า, เครื่องแต่งกาย
- 脱いで
- nuide — ถอดเสื้อผ้าออก (รูป te-form ของ 脱ぐ)
- 隣
- tonari — ข้างๆ, ถัดไป
- 煮えたぎって
- nietagitte — เดือดพล่าน, กำลังเดือดอย่างรุนแรง
- 大釜
- ookama — หม้อใบใหญ่, กาต้มน้ำขนาดใหญ่
- 入り
- iri — เข้าไป, ลงไปใน
- 体
- karada — ร่างกาย, ตัว
- 洗う
- arau — ล้าง, ชำระ
- よう
- you — ให้ทำ, แสดงคำสั่งหรือความตั้งใจ
- 言った
- itta — พูดแล้ว, บอกแล้ว (รูปอดีตของ 言う)
- そんな
- sonna — แบบนั้น, อย่างนั้น
- したら
- shitara — ถ้าทำแบบนั้น, เมื่อทำเสร็จ
- ひどい
- hidoi — แย่มาก, น่ากลัว, เลวร้าย
- 見た目
- mitame — รูปลักษณ์ภายนอก, ที่มองเห็น
- なって
- natte — กลายเป็น (รูป te-form ของ なる)
- しまう
- shimau — จบลง, ทำสำเร็จ (มักแสดงผลที่ไม่ตั้งใจ)
- 思った
- omotta — คิดแล้ว, นึกขึ้นมา (รูปอดีตของ 思う)
- それでも
- soredemo — ถึงกระนั้น, แม้อย่างนั้นก็ตาม
- した
- shita — ทำแล้ว (รูปอดีตของ する)
- 風呂
- furo — อ่างอาบน้ำ, การอาบน้ำแบบญี่ปุ่น
- 上がる
- agaru — ขึ้น, ออกจาก (เช่น ออกจากอ่างน้ำ)
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง
- 美しく
- utsukushiku — สวยงาม (รูปกริยาวิเศษณ์ของ 美しい)
- 艶やか
- tsuyayaka — มีความงามเปล่งปลั่ง, ผิวพรรณเปล่งปลั่ง
- なり
- nari — กลายเป็น (รูปต้นของ なる ในประโยคต่อเนื่อง)
- 乳
- chichi — นม, หน้าอก
- 血
- chi — เลือด
- 赤く
- akaku — แดง (รูปกริยาวิเศษณ์ของ 赤い)
- 白く
- shiroku — ขาว (รูปกริยาวิเศษณ์ของ 白い)
- 以前
- izen — ก่อนหน้านี้, แต่ก่อน
- より
- yori — มากกว่า, เมื่อเทียบกับ
- ずっと
- zutto — ตลอดเวลา, มากกว่าเดิมมาก
- 強く
- tsuyoku — แข็งแกร่ง (รูปกริยาวิเศษณ์ของ 強い)
- いた
- ita — อยู่ (รูปอดีตของ いる)
- 何か
- nanika — บางสิ่ง, อะไรบางอย่าง
- 変わった
- kawatta — เปลี่ยนแปลงแล้ว (รูปอดีตของ 変わる)
- 気
- ki — ความรู้สึก, สัมผัส, จิตใจ
- する
- suru — ทำ, รู้สึก (กริยาอเนกประสงค์)
- か
- ka — อนุภาคแสดงคำถาม
- 聞いた
- kiita — ถามแล้ว, ได้ยินแล้ว (รูปอดีตของ 聞く)
- はい
- hai — ใช่, ครับ/ค่ะ (คำตอบรับ)
- 答えた
- kotaeta — ตอบแล้ว (รูปอดีตของ 答える)
- では
- dewa — ถ้าเช่นนั้น, ในกรณีนั้น
- 私
- watashi — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- 持ち上げて
- mochiagete — ยกขึ้น (รูป te-form ของ 持ち上げる)
- みろ
- miro — ลองดูสิ (คำสั่งให้ลองทำ)
- おお
- oo — โอ้โห (คำอุทานแสดงความประหลาดใจ)
- でき
- deki — ทำได้ (รูปต้นของ できる ในประโยคต่อเนื่อง)
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาล
- そして
- soshite — และแล้ว, จากนั้น
- 至って
- itatte — อย่างยิ่ง, ถึงขนาดที่ว่า
- まるで
- marude — ราวกับว่า, เหมือนกับ
- 羽
- hane — ขนนก, ปีก
- 軽々
- karugarु — เบาสบาย, อย่างไม่ออกแรง
- 振り回した
- furimawashita — แกว่งไปมา, หมุนวน (รูปอดีตของ 振り回す)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →