East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 139
ดังนั้นเมื่อพวกเขาเดินทางไปนานแสนนาน พวกเขาก็มาถึงบริเวณหญ้าเขียวขจีแห่งหนึ่งในป่า
こうして長い長い旅を続けた末に、彼らは森の中の緑の草地にたどり着きました。
"ตอนนี้ถอดอาวุธทั้งหมดออก" ม้ากล่าว "และสวมเพียงเสื้อผ้าขาดรุ่งริ่งของเจ้า ถอดอานออกจากหลังฉัน แล้วปล่อยฉันไป แขวนเครื่องแต่งกายทั้งหมดของฉันและอาวุธของเจ้าไว้ในต้นไม้ปูนใหญ่กลวงโน่น จากนั้นทำวิกผมจากมอสสนให้ตัวเอง แล้วไปที่วังของกษัตริย์ซึ่งอยู่ใกล้ๆ นี่ แล้วขอตำแหน่งงาน เมื่อใดก็ตามที่เจ้าต้องการฉัน ให้มาที่นี่แล้วเขย่าบังเหียน แล้วฉันจะมาหาเจ้า"
「さあ、武器をすべて外しなさい」と馬が言いました。「ぼろぼろの服だけを着て、私の鞍を外し、私を解き放ちなさい。私の馬具とお前の武器をあそこの大きな空洞のシナノキの中に掛けておきなさい。それからモミの苔でかつらを作り、すぐ近くにある王の宮殿へ行って仕事を求めなさい。私が必要なときはここへ来て手綱を振れば、私はお前のところへ来ます。」
ใช่แล้ว! หนุ่มน้อยทำทุกอย่างที่ม้าบอก และทันทีที่เขาสวมวิกผมมอส เขาก็ดูน่าเกลียด ซีดเซียว และน่าสงสารอย่างที่ไม่มีใครจำเขาได้อีกต่อไป จากนั้นเขาก็ขึ้นไปที่วังของกษัตริย์และขอร้องก่อนว่าจะขอทำงานในครัว นำฟืนและน้ำมาให้พ่อครัว แต่แล้วสาวใช้ครัวก็ถามเขาว่า
はい!少年は馬に言われたことをすべて行いました。苔のかつらをかぶった途端、彼はとても醜く、青白く、みじめな姿になったので、誰も彼だとは気づかないほどでした。それから彼は王の宮殿へ行き、まず台所で働かせてほしい、料理人のために薪と水を運ぶと頼みました。しかし台所の女中が彼に尋ねました。
"ทำไมเจ้าถึงสวมวิกผมน่าเกลียดนั่น? เอาออกซะ ฉันไม่ยอมให้มีตัวน่ากลัวแบบนั้นในนี้"
「なぜそんな醜いかつらをかぶっているの?外しなさい。こんなところにそんな気味の悪いものを置いておくつもりはないわ。」
"ไม่ ฉันทำแบบนั้นไม่ได้" หนุ่มน้อยกล่าว "เพราะหัวของฉันมันไม่ค่อยปกติ"
「いいえ、それはできません」と少年は言いました。「頭の具合がよくないので。」
"แล้วเจ้าคิดว่าฉันจะให้เจ้าอยู่ใกล้อาหารในนี้ได้ไหม" พ่อครัวร้องขึ้น "ออกไปหาคนรับใช้รถม้าเถอะ เจ้าเหมาะกับการไปทำความสะอาดคอกม้ามากกว่า"
「では食べ物の近くにお前を置いておけると思っているの」と料理人は叫びました。「馭者のところへ行きなさい。お前は馬小屋の掃除でもしていればいいわ。」
Vocabulary
- こうして
- kōshite — ด้วยวิธีนี้, ดังนั้น (แสดงการสรุปเหตุการณ์)
- 長い
- nagai — ยาว, มีความยาวมาก
- 旅
- tabi — การเดินทาง, การท่องเที่ยว
- を
- wo — อนุภาคบอกกรรมตรงในประโยค
- 続け
- tsuzuke — ดำเนินต่อไป, ทำต่อเนื่อง
- た
- ta — อนุภาคบอกอดีตกาลในภาษาญี่ปุ่น
- 末
- sue — ที่สุด, ตอนท้าย, หลังจากนั้น
- に
- ni — อนุภาคบอกทิศทาง เวลา หรือสถานที่
- 彼ら
- karera — พวกเขา, กลุ่มบุคคลที่สาม
- は
- wa — อนุภาคบอกประธานของประโยค
- 森
- mori — ป่า, บริเวณที่มีต้นไม้หนาแน่น
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 中
- naka — ข้างใน, ตรงกลาง
- 緑
- midori — สีเขียว, สีของธรรมชาติ
- 草地
- kusachi — ทุ่งหญ้า, พื้นที่ปกคลุมด้วยหญ้า
- たどり着き
- tadoritsuki — มาถึงด้วยความยากลำบาก, บรรลุจุดหมาย
- さあ
- saa — คำอุทานแสดงการชวนหรือเริ่มทำสิ่งใด
- 武器
- buki — อาวุธ, สิ่งที่ใช้ในการต่อสู้
- すべて
- subete — ทั้งหมด, ทุกสิ่ง
- 外し
- hazushi — ถอดออก, เอาออกจากตัว
- なさい
- nasai — คำสั่งสุภาพ ให้ทำสิ่งนั้น
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างอิงคำพูดหรือความคิด
- 馬
- uma — ม้า, สัตว์ที่ใช้ในการขี่หรือลาก
- が
- ga — อนุภาคบอกประธานที่เน้นหรือเจาะจง
- 言い
- ii — พูด, กล่าว (รูปก้านกริยา)
- ぼろぼろ
- boroboro — ขาดรุ่งริ่ง, เก่าและเสียหายมาก
- 服
- fuku — เสื้อผ้า, เครื่องนุ่งห่ม
- だけ
- dake — เพียงแค่, เท่านั้น
- 着て
- kite — สวมใส่เสื้อผ้า, แต่งกาย
- 私
- watashi — ฉัน, ตัวฉันเอง (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- 鞍
- kura — อานม้า, สิ่งที่วางบนหลังม้า
- 解き放ち
- tokihanachi — ปลดปล่อย, แก้ออกและปล่อยให้เป็นอิสระ
- 馬具
- bagu — อุปกรณ์สำหรับม้า, เครื่องเทียมม้า
- お前
- omae — เธอ, แก (สรรพนามบุรุษที่สองแบบไม่เป็นทางการ)
- あそこ
- asoko — ที่โน่น, สถานที่อยู่ไกลออกไป
- 大きな
- ōkina — ใหญ่โต, มีขนาดใหญ่
- 空洞
- kūdō — โพรง, ช่องว่างภายในวัตถุหรือต้นไม้
- 掛け
- kake — แขวน, วางพาด
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาต่อเนื่อง
- おき
- oki — วางทิ้งไว้ก่อน, ทำล่วงหน้าเพื่อภายหลัง
- それから
- sorekara — จากนั้น, หลังจากนั้น
- 苔
- koke — มอส, พืชขนาดเล็กที่ขึ้นบนหิน
- で
- de — อนุภาคบอกวิธีการหรือสถานที่กระทำ
- かつら
- katsura — วิก, ผมปลอมที่สวมบนศีรษะ
- 作り
- tsukuri — สร้าง, ทำ, ผลิต
- すぐ
- sugu — ทันที, ใกล้ๆ, ไม่นาน
- 近く
- chikaku — ใกล้ๆ, บริเวณใกล้เคียง
- ある
- aru — มีอยู่, ตั้งอยู่ (สำหรับสิ่งไม่มีชีวิต)
- 王
- ō — กษัตริย์, พระราชา
- 宮殿
- kyūden — พระราชวัง, ที่ประทับของกษัตริย์
- へ
- e — อนุภาคบอกทิศทางการเคลื่อนที่
- 行って
- itte — ไป, เดินทางไปยัง
- 仕事
- shigoto — งาน, การทำงาน
- 求め
- motome — ขอ, แสวงหา, ต้องการ
- 必要
- hitsuyō — จำเป็น, ต้องการ
- な
- na — อนุภาคขยายคุณศัพท์ประเภทนะ
- とき
- toki — เวลา, ช่วงเวลาที่เกิดเหตุการณ์
- ここ
- koko — ที่นี่, สถานที่ที่ผู้พูดอยู่
- 来て
- kite — มา, เดินทางมาถึง
- 手綱
- tazuna — 手綱 บังเหียน, เชือกควบคุมม้า
- 振れ
- fure — โบก, สั่น, เขย่า
- ば
- ba — อนุภาคแสดงเงื่อนไข 'ถ้า...ก็'
- ところ
- tokoro — สถานที่, จุด, ตำแหน่ง
- 来
- ki — มา, รูปก้านของกริยา くる
- ます
- masu — รูปกริยาสุภาพในภาษาญี่ปุ่น
- はい
- hai — ใช่, ครับ/ค่ะ (คำตอบรับ)
- 少年
- shōnen — เด็กชาย, เยาวชนชาย
- 言われ
- iware — ถูกบอก, ถูกสั่ง (รูปถูกกระทำ)
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่งที่เป็นนามธรรม
- 行い
- okonai — กระทำ, ดำเนินการ, ปฏิบัติ
- かぶっ
- kabutte (kabutt-) — สวมบนศีรษะ เช่น หมวกหรือวิก
- 途端
- totan — ทันทีที่, พอ...ก็...
- 彼
- kare — เขา, บุคคลที่สามเพศชาย
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง
- 醜く
- minikuku — น่าเกลียด, ไม่สวยงาม
- 青白く
- aojiroku — ซีดเผือด, ผิวสีขาวซีดไม่มีเลือดฝาด
- みじめ
- mijime — น่าสงสาร, ทุกข์ทรมาน, น่าเวทนา
- 姿
- sugata — รูปร่าง, ลักษณะภายนอก
- なっ
- natte (natt-) — กลายเป็น, เปลี่ยนสภาพเป็น
- ので
- node — เพราะ, เนื่องจาก (แสดงเหตุผล)
- 誰
- dare — ใคร, บุคคลใดก็ตาม
- も
- mo — ก็, ด้วย, แม้แต่ (อนุภาคเน้นรวม)
- だ
- da — เป็น, คือ (copula ไม่เป็นทางการ)
- 気づか
- kizuka — สังเกตเห็น, รู้สึกตัว
- ない
- nai — ไม่, ปฏิเสธ (รูปปฏิเสธ)
- ほど
- hodo — ถึงขนาด, ประมาณ, ระดับที่
- 行き
- iki — ไป, รูปก้านของ いく
- まず
- mazu — ก่อนอื่น, เป็นอันดับแรก
- 台所
- daidokoro — ครัว, ห้องสำหรับปรุงอาหาร
- 働か
- hataraka — ทำงาน (รูปก้านสำหรับกริยาเชื่อม)
- せ
- se — ให้ทำ, ส่วนของรูปสั่ง/ก่อให้เกิด
- ほしい
- hoshii — อยากได้, ต้องการให้มี
- 料理人
- ryōrinin — พ่อครัว, คนทำอาหาร
- ため
- tame — เพื่อ, เพื่อประโยชน์ของ
- 薪
- maki — ฟืน, ไม้ที่ใช้เป็นเชื้อเพลิง
- 水
- mizu — น้ำ, ของเหลวใส่ดื่มหรือใช้งาน
- 運ぶ
- hakobu — ขนส่ง, แบก, นำไปส่ง
- 頼み
- tanomi — ขอร้อง, ฝากฝัง, การร้องขอ
- しかし
- shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม
- 女中
- jochū — สาวใช้, คนใช้ผู้หญิง
- 尋ね
- tazune — ถาม, สอบถาม
- なぜ
- naze — ทำไม, เพราะเหตุใด
- そんな
- sonna — แบบนั้น, อย่างนั้น (ชี้ไปสิ่งใกล้คู่สนทนา)
- 醜い
- minikui — น่าเกลียด, ไม่สวยงาม
- いる
- iru — อยู่, มีอยู่ (สำหรับสิ่งมีชีวิต)
- こんな
- konna — แบบนี้, ประเภทนี้ (ใกล้ผู้พูด)
- 気味
- kimi — ความรู้สึก, ลักษณะที่ให้อารมณ์บางอย่าง
- 悪い
- warui — ไม่ดี, เลว, แย่
- もの
- mono — สิ่งของ, วัตถุ, บุคคล
- 置い
- oite (oi-) — วาง, ตั้งไว้
- おく
- oku — วางทิ้งไว้, ทำล่วงหน้า
- つもり
- tsumori — ตั้งใจว่าจะ, มีแผนที่จะ
- わ
- wa — อนุภาคท้ายประโยคแสดงความรู้สึก (ผู้หญิง)
- いいえ
- iie — ไม่, ไม่ใช่ (คำปฏิเสธ)
- それ
- sore — สิ่งนั้น, อันนั้น
- でき
- deki — สามารถ, ทำได้
- ん
- n — อนุภาคปฏิเสธหรือย่อของ の
- 頭
- atama — หัว, ศีรษะ
- 具合
- guai — สภาพ, อาการ, ความเป็นไปได้
- よく
- yoku — ดี, บ่อยๆ, เป็นอย่างดี
- では
- dewa — ในกรณีนั้น, แล้วก็, ถ้าเช่นนั้น
- 食べ物
- tabemono — อาหาร, สิ่งที่กินได้
- おける
- okeru — วางได้, สามารถตั้งไว้ได้
- 思っ
- omotte (omott-) — คิด, รู้สึก, เชื่อว่า
- 叫び
- sakebi — ร้องตะโกน,叫 叫เสียงดัง
- 馭者
- gyosha — คนขับรถม้า, สารถี
- 馬小屋
- umagoya — โรงม้า, สถานที่เลี้ยงม้า
- 掃除
- sōji — ทำความสะอาด, กวาดถู
- し
- shi — ทำ (รูปก้านกริยา する)
- いれ
- ire — ใส่เข้าไป, นำเข้า
- いい
- ii — ดี, ใช้ได้, เป็นที่ยอมรับ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →