← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 140

Thai → Japanese Full Text Level 6/10

แต่เมื่อคนขับรถม้าขอร้องให้เขาถอดวิกออก เขาก็ได้รับคำตอบเดิม และคนขับรถม้าก็ไม่ยอมรับเขาเช่นกัน

しかし、馬車の御者が彼にかつらを脱ぐよう頼んだときも、同じ答えが返ってきて、御者も彼を雇おうとしませんでした。

"เจ้าควรไปหาคนสวนดีกว่า" เขากล่าว "เจ้าเหมาะที่จะออกไปขุดดินในสวนมากกว่า"

「お前は庭師のところへ行くのが一番だ」と彼は言いました。「お前には庭を掘り回るのがぴったりだ。」

ดังนั้นเขาจึงได้รับอนุญาตให้อยู่กับคนสวน แต่บรรดาคนรับใช้คนอื่นไม่ยอมนอนร่วมกับเขา เขาจึงต้องนอนคนเดียวใต้บันไดของศาลาพักร้อน

こうして彼は庭師のもとで働く許可を得ましたが、他の使用人たちは誰も彼と一緒に寝ようとしなかったので、東屋の階段の下で一人で寝なければなりませんでした。

ศาลานั้นตั้งอยู่บนคาน และมีบันไดสูง ใต้บันไดนั้นเขาหาหญ้าแห้งมาปูเป็นที่นอน และนอนอยู่ที่นั่นอย่างดีที่สุดเท่าที่จะทำได้

東屋は梁の上に建っており、高い階段がありました。その下に彼は芝土を敷いてベッドにし、できる限り快適に横になっていました。

ครั้นเมื่อเขาอยู่ที่วังมาได้สักระยะหนึ่ง ก็เกิดเหตุการณ์หนึ่งขึ้นในตอนเช้า ขณะที่ดวงอาทิตย์เพิ่งขึ้น หนุ่มน้อยได้ถอดวิกออกและยืนล้างหน้าอยู่ และตอนนั้นเขาหล่อเหลาจนน่าชื่นชมยิ่งนัก

こうして彼が宮殿に来てしばらく経ったある朝、ちょうど日の出のころ、若者はかつらを脱いで顔を洗っていました。するとその顔があまりにも美しく、見る者を喜ばせるほどでした。

เจ้าหญิงทอดพระเนตรเห็นเด็กหนุ่มคนสวนผู้งดงามจากพระแกลของพระองค์ และทรงคิดว่าไม่เคยเห็นใครหล่อเหลาเช่นนี้มาก่อน จากนั้นพระองค์ทรงถามคนสวนว่าทำไมเขาถึงนอนอยู่ใต้บันไดนั้น

王女様は窓から美しい庭師の少年を見て、こんなにも美しい人を見たことがないと思いました。そして庭師に、なぜ彼が階段の下で寝ているのかと尋ねました。

"โอ" คนสวนกล่าว "เพราะไม่มีเพื่อนคนรับใช้คนไหนยอมนอนร่วมกับเขานั่นเอง"

「ああ」と庭師は言いました。「他の使用人たちが誰も彼と一緒に寝ようとしないからです。」

"ให้เขาขึ้นมาคืนนี้ และนอนที่ประตูด้านในห้องบรรทมของข้า แล้วพวกเขาก็จะไม่ปฏิเสธที่จะนอนร่วมกับเขาอีกต่อไป" เจ้าหญิงตรัส

「今夜は彼を上へ呼んで、私の寝室の内側のドアのところで寝かせなさい。そうすれば、もう誰も彼と一緒に寝るのを断らなくなるでしょう」と王女様はおっしゃいました。

คนสวนจึงบอกเรื่องนั้นแก่หนุ่มน้อย

そこで庭師はそのことを若者に伝えました。

"เจ้าคิดว่าข้าจะทำสิ่งเช่นนั้นหรือ" หนุ่มน้อยกล่าว

「私がそんなことをすると思うか?」と若者は言いました。

Vocabulary

しかし
shikashi — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง แปลว่า 'แต่'
馬車
basha — รถม้า ยานพาหนะที่ใช้ม้าลาก
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หรือขยายนาม
御者
gyosha — คนขับรถม้า ผู้ควบคุมม้าลากรถ
ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง 'เขา'
ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือกรรมรอง
かつら
katsura — วิกผม สิ่งที่สวมทับบนศีรษะเพื่อเปลี่ยนทรงผม
wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
脱ぐ
nugu — ถอดออก เช่น ถอดเสื้อผ้าหรือสิ่งที่สวมใส่
よう
you — แสดงการขอร้องหรือแนะนำให้ทำสิ่งนั้น
頼ん
tanon — รูปผันของ 'ขอร้อง' หรือ 'ฝากฝัง'
da — กริยาเชื่อม แสดงการยืนยันในรูปแบบกันเอง
とき
toki — เวลา หรือขณะที่เกิดเหตุการณ์นั้น
mo — อนุภาคแสดงความหมาย 'ด้วย' หรือ 'เช่นกัน'
同じ
onaji — เหมือนกัน ไม่ต่างกัน
答え
kotae — คำตอบ สิ่งที่ตอบกลับมา
返っ
kaette — รูปผันของ 'กลับคืน' หรือ 'ตอบกลับ'
te — อนุภาคเชื่อมกริยา แสดงการกระทำต่อเนื่อง
ki — รูปผันของกริยา くる (kuru) แปลว่า 'มา'
雇おう
yatooou — รูปแสดงเจตนาจะจ้างงานใครสักคน
to — อนุภาคแสดงการอ้างอิง หรือเชื่อมสองสิ่ง
shi — รูปผันของ する (suru) แปลว่า 'ทำ'
ませ
mase — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพในภาษาญี่ปุ่น
n — อนุภาคปฏิเสธหรือส่วนท้ายของรูปสุภาพ
でし
deshi — รูปผันของ です ใช้ในกาลอดีตสุภาพ
ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตหรือการกระทำเสร็จสิ้น
お前
omae — สรรพนาม 'เธอ' หรือ 'แก' ใช้แบบไม่เป็นทางการ
wa — อนุภาคแสดงหัวข้อหลักของประโยค
庭師
niwashi — คนทำสวน ผู้ดูแลและจัดตกแต่งสวน
ところ
tokoro — สถานที่ หรือจุดที่อ้างถึง
e — อนุภาคแสดงทิศทางการเคลื่อนที่
行く
iku — ไป เคลื่อนที่จากที่นี่ไปยังที่อื่น
一番
ichiban — ที่หนึ่ง ดีที่สุด หรือเหมาะสมที่สุด
言い
ii — รูปผันของ 'พูด' หรือ 'กล่าว'
niwa — สวน พื้นที่โล่งภายนอกอาคาร
掘り
hori — รูปผันของ 'ขุด' เช่น ขุดดิน
回る
mawaru — หมุนรอบ หรือเดินเวียนไปทั่ว
ぴったり
pittari — พอดีพอเหมาะ เหมาะสมกันอย่างลงตัว
こうして
koushite — ด้วยวิธีนี้ ดังนั้นจึง
もと
moto — ภายใต้การดูแล หรือ 'ใต้' อำนาจของใครสักคน
de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำ หรือวิธีการ
働く
hataraku — ทำงาน ประกอบกิจการงาน
許可
kyoka — การอนุญาต การให้สิทธิ์ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
e — รูปผันของ 'ได้รับ' หรือ 'ได้มาซึ่ง'
hoka — อื่น ๆ สิ่งหรือคนที่นอกเหนือจากนี้
使用人
shiyounin — คนรับใช้ ผู้ที่ถูกว่าจ้างให้ทำงานบ้าน
たち
tachi — อนุภาคแสดงพหูพจน์ของคนหรือสัตว์
dare — ใคร สรรพนามถามถึงบุคคล
一緒
issho — ด้วยกัน พร้อมกัน
寝よう
neyou — รูปแสดงเจตนาจะนอน
なかっ
nakatte — รูปอดีตปฏิเสธ แปลว่า 'ไม่ได้... '
東屋
azumaya — ศาลาพักผ่อน สิ่งก่อสร้างขนาดเล็กในสวน
階段
kaidan — บันได สิ่งที่ใช้ขึ้นลงระหว่างชั้น
shita — ด้านล่าง ตำแหน่งที่อยู่ต่ำกว่า
一人
hitori — คนเดียว ลำพัง ไม่มีใครอยู่ด้วย
ne — รูปผันของ 'นอนหลับ' หรือ 'พักผ่อน'
なけれ
nakere — ส่วนหนึ่งของรูปแสดงความจำเป็นต้องทำ
ba — อนุภาคแสดงเงื่อนไข แปลว่า 'ถ้า'
なり
nari — ส่วนหนึ่งของรูปแสดงความจำเป็น 'ต้อง'
hari — คานไม้ โครงสร้างรับน้ำหนักในอาคาร
ue — ด้านบน ตำแหน่งที่อยู่สูงกว่า
建っ
tatte — รูปผันของ 'สร้าง' หรือ 'ตั้งอยู่'
おり
ori — รูปสุภาพของ いる (iru) แปลว่า 'อยู่'
高い
takai — สูง หรือมีราคาแพง
あり
ari — รูปผันของ ある (aru) แปลว่า 'มี' หรือ 'อยู่'
その
sono — นั้น ใช้ชี้สิ่งที่กล่าวถึงไปแล้ว
芝土
shibatsuchi — ดินปูหญ้า ก้อนดินที่มีหญ้าปกคลุม
敷い
shii — รูปผันของ 'ปู' หรือ 'วาง' บนพื้นผิว
ベッド
beddo — เตียงนอน เฟอร์นิเจอร์สำหรับนอนพักผ่อน
できる
dekiru — ทำได้ สามารถทำสิ่งนั้นได้
限り
kagiri — เท่าที่จะเป็นไปได้ ขอบเขตสูงสุด
快適
kaiteki — สะดวกสบาย รู้สึกดีและผ่อนคลาย
yoko — ด้านข้าง หรือนอนตะแคง
なっ
natte — รูปผันของ なる (naru) แปลว่า 'กลายเป็น'
i — รูปผันของ いる (iru) แปลว่า 'อยู่'
宮殿
kyuuden — พระราชวัง ที่ประทับของกษัตริย์หรือราชวงศ์
ki — รูปผันของ くる (kuru) แปลว่า 'มา'
しばらく
shibaraku — สักครู่ ช่วงระยะเวลาหนึ่งที่ไม่นานนัก
経っ
tatte — รูปผันของ 'ผ่านไป' แสดงเวลาที่ล่วงเลย
ある
aru — มี หรือ 'บางอัน' ใช้นำหน้านาม
asa — ตอนเช้า ช่วงเวลาหลังพระอาทิตย์ขึ้น
ちょうど
choudo — พอดี ตรงเวลาพอดีหรือตรงกันพอดี
hi — พระอาทิตย์ หรือ วัน
de — รูปผันของ でる (deru) แปลว่า 'ออก'
ころ
koro — ช่วงเวลาประมาณ หรือราว ๆ
若者
wakamono — คนหนุ่มสาว ผู้ที่มีอายุน้อย
脱い
nugi — รูปผันของ 'ถอดออก' เช่น ถอดวิกผม
kao — ใบหน้า ส่วนหน้าของศีรษะ
洗っ
aratte — รูปผันของ 'ล้าง' เช่น ล้างหน้า
する
suru — ทำ กริยาทั่วไปที่หมายถึงการกระทำ
あまり
amari — มากเกินไป หรือ 'อย่างยิ่ง' ในเชิงเน้น
美しく
utsukushiku — รูปกริยาวิเศษณ์ของ 'สวยงาม'
見る
miru — มอง ดู สังเกต
mono — บุคคล ผู้ที่กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
喜ば
yorokoba — รูปผันของ 'ยินดี' หรือ 'ทำให้ดีใจ'
せる
seru — รูปก่อให้เกิด แปลว่า 'ทำให้...ทำ'
ほど
hodo — ถึงขนาด มากพอที่จะ
王女様
oujosama — เจ้าหญิง ธิดาของกษัตริย์
mado — หน้าต่าง ช่องเปิดบนผนังอาคาร
から
kara — จาก แสดงจุดเริ่มต้นหรือแหล่งที่มา
美しい
utsukushii — สวยงาม มีความงดงาม
少年
shounen — เด็กผู้ชาย หนุ่มน้อยวัยเยาว์
mi — รูปผันของ みる (miru) แปลว่า 'มอง'
こんな
konna — แบบนี้ ลักษณะเช่นนี้
hito — คน มนุษย์
こと
koto — สิ่งของ เรื่องราว หรือนามวลีนามธรรม
ない
nai — ไม่มี ปฏิเสธการมีอยู่หรือการกระทำ
思い
omoi — รูปผันของ 'คิด' หรือ 'รู้สึก'
そして
soshite — และแล้ว แสดงการดำเนินเรื่องต่อ
なぜ
naze — ทำไม คำถามถึงเหตุผล
いる
iru — อยู่ แสดงการมีอยู่ของสิ่งมีชีวิต
ka — อนุภาคแปลงประโยคให้เป็นคำถาม
尋ね
tazune — รูปผันของ 'ถาม' หรือ 'สอบถาม'
ああ
aa — อ๋อ คำอุทานแสดงการเข้าใจหรือตอบรับ
です
desu — กริยาเชื่อมสุภาพ แปลว่า 'คือ' หรือ 'เป็น'
今夜
konya — คืนนี้ ในช่วงกลางคืนของวันนี้
呼ん
yon — รูปผันของ 'เรียก' หรือ 'เชิญ'
watashi — ฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
寝室
shinshitsu — ห้องนอน ห้องที่ใช้สำหรับพักผ่อน
内側
uchigawa — ด้านใน ฝั่งภายในของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
ドア
doa — ประตู ทางเข้าออกของห้องหรืออาคาร
寝か
neka — รูปผันของ 'ให้นอน' หรือ 'จัดให้นอน'
se — รูปก่อให้เกิด ส่วนหนึ่งของ させる
なさい
nasai — รูปคำสั่งสุภาพ แปลว่า 'กรุณาทำ...'
そう
sou — เช่นนั้น อย่างนั้น ใช่แล้ว
すれ
sure — รูปผันของ する ในเงื่อนไข 'ถ้าทำ'
もう
mou — แล้ว อีกต่อไป หรือ 'เพิ่มเติม'
寝る
neru — นอนหลับ พักผ่อนโดยการนอน
断ら
kotowara — รูปผันของ 'ปฏิเสธ' หรือ 'ไม่ยอมรับ'
なく
naku — รูปปฏิเสธ แปลว่า 'โดยไม่...'
なる
naru — กลายเป็น เปลี่ยนสภาพเป็นอีกแบบ
でしょ
desho — น่าจะ คงจะ แสดงการคาดเดาสุภาพ
おっしゃい
osshai — รูปสุภาพของ 'พูด' หรือ 'กล่าว'
そこ
soko — ที่นั่น สถานที่ที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
伝え
tsutae — รูปผันของ 'บอก' หรือ 'ถ่ายทอดข้อความ'
そんな
sonna — แบบนั้น ลักษณะเช่นนั้น
思う
omou — คิด รู้สึก มีความเห็น
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →