← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 142

Thai → Japanese Full Text Level 6/10

แต่ไม่นานนัก พระราชาก็ได้ยินข่าวว่าลูกชายคนสวนนอนในห้องของเจ้าหญิงทุกคืน พระองค์กริ้วมากจนเกือบจะประหารชีวิตเด็กหนุ่มคนนั้น

しかし、まもなく王は庭師の息子が毎晩王女の寝室で眠っているという話を聞きました。王はひどく怒り、危うくその少年の命を奪うところでした。

แต่พระองค์ก็มิได้ทำเช่นนั้น แต่ทรงจับเขาขังในหอคุก และส่วนพระธิดานั้น พระองค์ทรงกักขังเธอไว้ในห้องของเธอเอง ซึ่งเธอไม่ได้รับอนุญาตให้ออกไปไหนทั้งกลางวันและกลางคืน

しかし、王はそうはしませんでした。その代わりに少年を牢獄の塔に投げ込みました。そして娘については、自分の部屋に閉じ込めてしまい、昼も夜も外に出ることを一切許しませんでした。

ทุกสิ่งที่เธอวิงวอนขอและอ้อนเอาใจช่วยเหลือทั้งตัวเองและเด็กหนุ่ม ก็ไม่เป็นผลเลย พระราชายิ่งกริ้วมากขึ้นกว่าเดิม

少年と自分自身のために彼女がどれほど頼み、どれほど祈っても、何の役にも立ちませんでした。王はかえってますます怒るばかりでした。

ไม่นานหลังจากนั้น ก็เกิดสงครามและความวุ่นวายขึ้นในแผ่นดิน และพระราชาต้องทรงหยิบอาวุธขึ้นสู้กับกษัตริย์อีกองค์หนึ่งที่ต้องการแย่งชิงราชอาณาจักรจากพระองค์

それからしばらくして、国に戦争と騒乱が起こりました。王は、王国を奪おうとしている別の王に対して武器を取らなければなりませんでした。

เมื่อเด็กหนุ่มได้ยินข่าวนั้น เขาจึงวิงวอนให้ผู้คุมคุกไปทูลขอพระราชาให้ได้เสื้อเกราะและดาบ และขอออกไปร่วมรบในสงคราม

それを聞いた少年は、看守に頼んで王のところへ行き、鎧と剣を求め、戦争に参加する許可をもらうよう願い出ました。

ทุกคนที่เหลือหัวเราะเยาะเมื่อผู้คุมคุกรายงานเรื่องนี้ และขอให้พระราชาประทานชุดเกราะเก่าๆ ที่ใช้แล้วให้เขา เพื่อที่พวกเขาจะได้สนุกกับการดูคนขี้แพ้คนนั้นในสนามรบ

看守がその頼みを伝えると、残りの者たちは皆笑い、そんな哀れな者が戦場に出るのを見る楽しみのために、古びてぼろぼろの鎧を与えてやるよう王に頼みました。

ดังนั้นเขาจึงได้รับชุดนั้น และยังได้ม้าแก่ที่ขาหักพังอีกตัวหนึ่ง ซึ่งเดินด้วยสามขาและลากขาที่สี่ตามหลัง

そこで彼はその鎧をもらい、さらに三本足で歩き、四本目の足を引きずっている、年老いてすっかり弱り果てた馬も与えられました。

จากนั้นพวกเขาก็ออกไปเผชิญหน้ากับศัตรู แต่พวกเขาเดินทางได้ไม่ไกลจากวังนัก เด็กหนุ่มก็ติดหล่มในบึงพร้อมกับม้าของเขา

それから彼らは敵を迎え撃ちに出ましたが、宮殿からさほど遠くへ進まないうちに、少年は馬もろとも沼地にはまり込んでしまいました。

Vocabulary

しかし
shikashi — แต่ว่า, ทว่า (คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง)
まもなく
mamonaku — ในไม่ช้า, อีกไม่นาน
ō — กษัตริย์, พระราชา
wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
庭師
niwashi — คนทำสวน, ช่างจัดสวน
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
息子
musuko — ลูกชาย
ga — อนุภาคแสดงประธานหรือผู้กระทำ
毎晩
maiban — ทุกคืน, ทุกๆ ค่ำคืน
王女
ōjo — เจ้าหญิง, ลูกสาวกษัตริย์
寝室
shinshitsu — ห้องนอน
de — อนุภาคแสดงสถานที่หรือวิธีการ
眠っ
nemut(te) — นอนหลับ (รูปต่อเนื่อง)
te — อนุภาคเชื่อมกริยาหรือแสดงการกระทำต่อเนื่อง
いる
iru — อยู่, กำลัง (แสดงสภาวะหรือการกระทำต่อเนื่อง)
という
to iu — ที่เรียกว่า, ว่า (อ้างคำพูดหรือชื่อ)
hanashi — เรื่องราว, การสนทนา
o — อนุภาคแสดงกรรม (ผู้ถูกกระทำ)
聞き
kiki — ได้ยิน, ฟัง (รูปก้าน)
ta — อนุภาคแสดงอดีตกาล
ひどく
hidoku — อย่างรุนแรง, อย่างมาก
怒り
okori — ความโกรธ, การโกรธ
危うく
ayauku — เกือบจะ, แทบจะ (แสดงสถานการณ์ที่เกือบเกิดขึ้น)
その
sono — นั้น, ของนั้น (ชี้สิ่งที่กล่าวถึง)
少年
shōnen — เด็กชาย, เยาวชนชาย
inochi — ชีวิต
奪う
ubau — แย่งชิง, พรากไป
ところ
tokoro — สถานการณ์ที่เกือบจะ (ใช้กับ危うく)
そう
sō — อย่างนั้น, เช่นนั้น
shi — กริยา する รูปก้าน หรือใช้เชื่อมเหตุผล
代わり
kawari — แทนที่, สิ่งทดแทน
ni — อนุภาคแสดงทิศทาง จุดหมาย หรือเวลา
牢獄
rōgoku — คุก, เรือนจำ
tō — หอคอย
投げ込み
nagekomі — โยนเข้าไป, ขังไว้ใน
そして
soshite — และแล้ว, จากนั้น (เชื่อมประโยค)
musume — ลูกสาว
つい
tsui — โดยไม่ตั้งใจ, พลั้งเผลอ
自分
jibun — ตัวเอง, ตนเอง
部屋
heya — ห้อง
閉じ込め
tojikome — กักขัง, ขังไว้ในห้อง
しまい
shimai — จบลงด้วย, ทำจนเสร็จ (มักแสดงผลที่ไม่ตั้งใจ)
hiru — กลางวัน
mo — ด้วย, ก็ (แสดงการรวม)
yoru — กลางคืน
soto — ข้างนอก, ภายนอก
出る
deru — ออกไป, ออกมา
こと
koto — สิ่ง, เรื่อง (ทำให้กริยาเป็นนาม)
一切
issai — ทั้งหมด, โดยสิ้นเชิง (มักใช้กับปฏิเสธ)
許し
yurushi — การอนุญาต, การให้อภัย
to — อนุภาคอ้างคำพูด หรือ 'และ' เชื่อมนาม
自身
jishin — ตัวเอง (เน้นย้ำ)
ため
tame — เพื่อ, เพราะ
彼女
kanojo — เธอ, หล่อน (สรรพนามบุรุษที่สาม หญิง)
どれほど
dorehodo — มากเพียงใด, เท่าไหร่
頼み
tanomi — การขอร้อง, คำวิงวอน
祈っ
inot(te) — อธิษฐาน, สวดขอ (รูปต่อเนื่อง)
nani — อะไร, สิ่งใด
yaku — ประโยชน์, บทบาท
立ち
tachi — ยืน, เป็นประโยชน์ (รูปก้านของ 立つ)
かえって
kaette — กลับกัน, ตรงกันข้าม, ยิ่งกว่าเดิม
ます
masu — คำลงท้ายรูปสุภาพ (ปัจจุบัน/อนาคต)
怒る
okoru — โกรธ
ばかり
bakari — แค่, เพียงแต่, มีแต่
それから
sorekara — หลังจากนั้น, ต่อมา
しばらく
shibaraku — สักพัก, ชั่วระยะเวลาหนึ่ง
して
shite — กระทำ, ทำ (รูปต่อเนื่องของ する)
kuni — ประเทศ, แผ่นดิน
戦争
sensō — สงคราม
騒乱
sōran — ความวุ่นวาย, การจลาจล
起こり
okori — เกิดขึ้น, ปะทุขึ้น (รูปก้าน)
王国
ōkoku — ราชอาณาจักร
奪おう
ubaō — พยายามแย่งชิง (รูปเจตนา)
betsu — อีก, แตกต่าง, อื่น
対し
taishi — ต่อต้าน, เผชิญกับ
武器
buki — อาวุธ
取ら
tora — หยิบ, ถือ (รูปก้านก่อนปฏิเสธ)
なけれ
nakere — ส่วนหนึ่งของ なければ (ถ้าไม่...)
ba — ถ้า... (แสดงเงื่อนไข)
なり
nari — กลายเป็น (รูปก้านของ なる)
それ
sore — นั่น, สิ่งนั้น
聞い
kii — ได้ยิน, ฟัง (รูปต่อเนื่อง)
看守
kanshu — ผู้คุมนักโทษ, เจ้าหน้าที่เรือนจำ
頼ん
tanon(de) — ขอร้อง, วิงวอน (รูปต่อเนื่อง)
e — อนุภาคแสดงทิศทาง ไปยัง
行き
iki — ไป (รูปก้านของ 行く)
yoroi — เกราะ, ชุดเกราะ
ken / tsurugi — ดาบ
求め
motome — ขอ, ต้องการ, แสวงหา
参加
sanka — การเข้าร่วม, เข้าร่วม
する
suru — ทำ, กระทำ
許可
kyoka — การอนุญาต, ใบอนุญาต
もらう
morau — ได้รับ, รับ (จากผู้อื่น)
よう
yō — เพื่อจะ (แสดงจุดมุ่งหมาย) หรือรูปเจตนา
願い出
negaide — ยื่นคำร้อง, ขออนุญาตอย่างเป็นทางการ
伝える
tsutaeru — บอกต่อ, แจ้ง, ถ่ายทอด
残り
nokori — ที่เหลือ, ส่วนที่เหลือ
mono / sha — บุคคล, ผู้ (ที่กระทำสิ่งใด)
たち
tachi — พหูพจน์ของบุคคล (พวก...)
mina / minna — ทุกคน, ทั้งหมด
笑い
warai — การหัวเราะ, หัวเราะ
そんな
sonna — อย่างนั้น, แบบนั้น (ชี้ลักษณะ)
哀れ
aware — น่าสงสาร, น่าเวทนา
na — อนุภาคขยายนาม (ใช้กับ な-adjective)
戦場
senjō — สนามรบ
見る
miru — ดู, มอง
楽しみ
tanoshimi — ความสนุก, ความเพลิดเพลิน
古び
furubi — เก่าคร่ำคร่า, โบราณ
ぼろぼろ
boroboro — ขาดรุ่ยริ่ย, ผุพัง, ทรุดโทรม
与え
atae — ให้, มอบให้ (รูปก้าน)
やる
yaru — ให้ (แก่ผู้ต่ำกว่า), ทำ (ไม่เป็นทางการ)
そこ
soko — ที่นั่น, ตรงนั้น
kare — เขา (สรรพนามบุรุษที่สาม ชาย)
もらい
morai — ได้รับ (รูปก้านของ もらう)
さらに
sara ni — ยิ่งไปกว่านั้น, นอกจากนี้
歩き
aruki — การเดิน, เดิน (รูปก้าน)
ashi — ขา, เท้า
引きずっ
hikizut(te) — ลาก, ฉุดลาก (รูปต่อเนื่อง)
年老い
toshioi — แก่ชรา, อายุมาก
すっかり
sukkari — อย่างสิ้นเชิง, หมดจด
弱り
yowari — อ่อนแอลง, ทรุดโทรม (รูปก้าน)
果て
hate — สุดท้าย, จุดสิ้นสุด; หมดแรงสิ้นเชิง
uma — ม้า
られ
rare — อนุภาครูปถูกกระทำ (Passive)
彼ら
karera — พวกเขา (สรรพนามพหูพจน์)
teki — ศัตรู, ข้าศึก
迎え撃ち
mukaeuchi — การต้านทานศัตรูที่กำลังมา, รอสู้
de — ออก (รูปก้านของ 出る)
宮殿
kyūden — พระราชวัง
から
kara — จาก, เพราะ
さほど
sahodo — ไม่มากนัก, ไม่ถึงขนาดนั้น
遠く
tōku — ที่ไกล, ห่างไกล
進ま
susuma — ก้าวหน้า, เดินหน้า (รูปก้านก่อนปฏิเสธ)
ない
nai — ไม่ (ปฏิเสธ)
うち
uchi — ในขณะที่, ภายใน (ช่วงเวลา)
もろとも
morotomo — พร้อมกันทั้งหมด, ด้วยกัน
沼地
numachi — หนอง, พื้นที่ชุ่มน้ำ, บึง
はまり込ん
hamarikoん(de) — ติดอยู่ใน, จมลงใน (รูปต่อเนื่อง)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →