East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 144
ทุกคนสงสัยว่าเป็นนักรบแปลกหน้าคนใดกันที่ช่วยพวกเขาไว้ แต่ไม่มีใครเข้าใกล้เขาพอที่จะพูดสักคำ และไม่มีใครเดาว่ามันอาจเป็นเด็กหนุ่มคนนั้น ซึ่งก็เข้าใจได้
誰もがどんな不思議な勇者が自分たちを助けたのかと不思議に思いましたが、誰も一言も言葉をかけられるほど近づけず、それがあの若者だとは誰も気づきませんでした。それも無理はありません。
夜に家へ帰る途中、みんなはまだそこにぼろ馬に乗って座っている少年を見て、また笑い出しました。そのうちの一人が彼に矢を放ち、足に当たってしまいました。
夜に家へ帰る途中、みんなはまだそこにぼろ馬に乗って座っている少年を見て、また笑い出しました。そのうちの一人が彼に矢を放ち、足に当たってしまいました。
夜家に帰ると、みんなはまだそこにぼろ馬の上に座っている少年を見て、また大笑いしました。そのうちの一人が彼に向かって矢を放ち、足に命中しました。少年は泣き叫び始め、聞いている者の心が痛むほどでした。そこで王様はハンカチを投げてやり、傷を縛るように言いました。
夜家に帰ると、みんなはまだそこにぼろ馬の上に座っている少年を見て、また大笑いしました。そのうちの一人が彼に向かって矢を放ち、足に命中しました。少年は泣き叫び始め、聞いている者の心が痛むほどでした。そこで王様はハンカチを投げてやり、傷を縛るように言いました。
三日目に戦いに出かけると、少年はまだそこに座っていました。
三日目に戦いに出かけると、少年はまだそこに座っていました。
「さあ、進め!進め!」と彼はぼろ馬に言いました。
「さあ、進め!進め!」と彼はぼろ馬に言いました。
「いや、いや」と王の家来たちは言いました。「あいつは飢え死にするまであそこにいるだろう。」
「いや、いや」と王の家来たちは言いました。「あいつは飢え死にするまであそこにいるだろう。」
そして彼らは馬を走らせ、馬から落ちそうになるほど笑いながら去っていきました。彼らが行ってしまうと、少年はまた菩提樹のところへ走り、ちょうど間に合うタイミングで戦場に現れました。その日、彼は敵の王を倒し、戦争はすぐに終わりました。
そして彼らは馬を走らせ、馬から落ちそうになるほど笑いながら去っていきました。彼らが行ってしまうと、少年はまた菩提樹のところへ走り、ちょうど間に合うタイミングで戦場に現れました。その日、彼は敵の王を倒し、戦争はすぐに終わりました。
戦いが終わると、王様はその見知らぬ戦士が足に巻いていたハンカチに気づきました。そのため、少年を見つけ出すのはそれほど難しくありませんでした。
戦いが終わると、王様はその見知らぬ戦士が足に巻いていたハンカチに気づきました。そのため、少年を見つけ出すのはそれほど難しくありませんでした。
Vocabulary
- 誰
- dare — ใคร, บุคคลที่ไม่ระบุชื่อ
- も
- mo — อนุภาคแสดงความครอบคลุม เช่น ก็, ด้วย
- が
- ga — อนุภาคบ่งประธานในประโยคภาษาญี่ปุ่น
- どんな
- donna — แบบไหน, ชนิดใด, ลักษณะอะไร
- 不思議な
- fushigi na — แปลกประหลาด, น่าอัศจรรย์, ไม่สามารถอธิบายได้
- 勇者
- yuusha — วีรบุรุษ, ผู้กล้าหาญที่ช่วยเหลือผู้อื่น
- 自分たち
- jibuntachi — พวกตัวเอง, กลุ่มของตนเอง
- を
- wo — อนุภาคบ่งกรรมตรงในประโยคภาษาญี่ปุ่น
- 助けた
- tasuketa — ช่วยเหลือแล้ว (รูปอดีตของ ช่วย)
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคคำถามในภาษาญี่ปุ่น
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างอิงคำพูดหรือความคิด
- 不思議
- fushigi — ความแปลกประหลาด, สิ่งที่น่าอัศจรรย์
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง, เวลา หรือสถานที่
- 思い
- omoi — ความคิด, ความรู้สึก, การนึกถึง
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตในภาษาญี่ปุ่น
- 一言
- hitokoto — คำพูดเพียงคำเดียว, การพูดสั้นๆ
- 言葉
- kotoba — คำพูด, ภาษา, ถ้อยคำที่ใช้สื่อสาร
- かけ
- kake — การพูดทักทายหรือกล่าวถึงผู้อื่น
- られる
- rareru — รูปถูกกระทำ (passive form) ในภาษาญี่ปุ่น
- ほど
- hodo — ระดับที่, ขนาดที่, ประมาณ
- 近づけ
- chikazuke — เข้าใกล้, สามารถเข้าหาได้
- ず
- zu — รูปปฏิเสธแบบโบราณ หมายถึง ไม่ได้
- それ
- sore — สิ่งนั้น, อันนั้น (ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป)
- あの
- ano — นั่น, โน่น (ชี้สิ่งที่อยู่ไกลออกไป)
- 若者
- wakamono — คนหนุ่มสาว, เยาวชน
- だ
- da — กริยาเชื่อมในภาษาพูด หมายถึง เป็น, คือ
- は
- wa — อนุภาคบ่งหัวข้อของประโยค
- 気づき
- kizuki — การตระหนักรู้, การสังเกตเห็น
- 無理
- muri — เป็นไปไม่ได้, เกินความสามารถ, ฝืนใจ
- あり
- ari — มี, อยู่ (รูปก้านของ ある)
- 夜
- yoru — กลางคืน, เวลาค่ำ
- 家
- ie — บ้าน, ที่อยู่อาศัย
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทาง หมายถึง ไปยัง
- 帰る
- kaeru — กลับบ้าน, กลับไปยังที่เดิม
- 途中
- tochuu — ระหว่างทาง, กลางคัน
- みんな
- minna — ทุกคน, ทั้งหมด
- まだ
- mada — ยังคง, ยังอยู่, ยังไม่เสร็จ
- そこ
- soko — ที่นั่น, สถานที่นั้น
- ぼろ
- boro — เก่าทรุดโทรม, ขาดวิ่น, ซอมซ่อ
- 馬
- uma — ม้า, สัตว์ใช้งานชนิดหนึ่ง
- 乗っ
- not(te) — ขึ้นขี่, โดยสาร (รูปก้านของ 乗る)
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาต่อเนื่องในภาษาญี่ปุ่น
- 座っ
- suwat(te) — นั่ง, อยู่ในท่านั่ง
- いる
- iru — อยู่, กำลังทำอยู่ (สำหรับสิ่งมีชีวิต)
- 少年
- shounen — เด็กชาย, เยาวชนชาย
- 見
- mi — ดู, มอง, เห็น (รูปก้านของ 見る)
- また
- mata — อีกครั้ง, อีกหน, นอกจากนี้
- 笑い
- warai — การหัวเราะ, เสียงหัวเราะ
- 出し
- dashi — เริ่มต้น, ออกมา (ส่วนหนึ่งของกริยาประสม)
- その
- sono — นั้น, ของนั้น (ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง)
- うち
- uchi — ในบรรดา, ในกลุ่มนั้น
- 一人
- hitori — คนหนึ่ง, คนเดียว
- 彼
- kare — เขา, ผู้ชายที่กล่าวถึง
- 矢
- ya — ลูกศร, อาวุธสำหรับยิงธนู
- 放ち
- hanachi — ปล่อย, ยิงออกไป (รูปก้านของ 放つ)
- 足
- ashi — เท้า, ขา
- 当たっ
- atat(te) — โดน, ถูกเป้า, กระทบ
- しまい
- shimai — สิ้นสุด, จบลง, ทำจนเสร็จแล้ว
- 上
- ue — ข้างบน, ด้านบน
- 大笑い
- ooowarai — การหัวเราะลั่น, หัวเราะอย่างสนุกสนาน
- し
- shi — ทำ (รูปก้านของ する), หรือเชื่อมเหตุผล
- 向かっ
- mukat(te) — มุ่งหน้าไปยัง, หันไปทาง
- 命中
- meichuu — ยิงถูกเป้า, โดนเป้าหมายพอดี
- 泣き
- naki — การร้องไห้, เสียงร้องไห้
- 叫び
- sakebi — การร้องตะโกน, เสียงกรีดร้อง
- 始め
- hajime — เริ่มต้น, จุดเริ่มต้น
- 聞い
- kioi — ได้ยิน, ฟัง (รูปก้านของ 聞く)
- 者
- mono — บุคคล, คน, ผู้ที่กระทำสิ่งใด
- 心
- kokoro — หัวใจ, จิตใจ, ความรู้สึกภายใน
- 痛む
- itamu — เจ็บปวด, รู้สึกเจ็บ, สลดใจ
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่, วิธีการ, หรือเหตุผล
- 王様
- ou-sama — พระราชา, กษัตริย์ (คำเรียกอย่างสุภาพ)
- ハンカチ
- hankachi — ผ้าเช็ดหน้า, ผ้าเช็ดมือขนาดเล็ก
- 投げ
- nage — โยน, ขว้าง (รูปก้านของ 投げる)
- やり
- yari — ทำให้, มอบให้ (รูปก้านของ やる)
- 傷
- kizu — บาดแผล, รอยแผล
- 縛る
- shibaru — มัด, พัน, ผูกให้แน่น
- よう
- you — บอกให้ทำ, ดูเหมือนว่า, วิธีที่
- 言い
- ii — พูด, กล่าว (รูปก้านของ 言う)
- 三
- san — สาม, เลขสาม
- 日目
- nichime — วันที่... (ใช้นับลำดับวัน)
- 戦い
- tatakai — การต่อสู้, สงคราม, การรบ
- 出かける
- dekakeru — ออกไปข้างนอก, ออกเดินทาง
- さあ
- saa — คำอุทาน หมายถึง มาเลย, ไปกันเถอะ
- 進め
- susume — เดินหน้า, บุกไปข้างหน้า (คำสั่ง)
- いや
- iya — ไม่, ปฏิเสธ, ไม่ยอม
- 王
- ou — กษัตริย์, พระราชา
- 家来
- kerai — ข้าราชบริพาร, ลูกน้องของกษัตริย์
- たち
- tachi — คำบ่งพหูพจน์สำหรับคน เช่น พวก
- あいつ
- aitsu — ไอ้นั่น, คนนั้น (ไม่สุภาพ)
- 飢え死に
- uejini — อดอยากจนตาย, ตายเพราะหิวโหย
- する
- suru — ทำ, กระทำ, เป็น
- まで
- made — จนถึง, กระทั่ง, ไปจนถึง
- あそこ
- asoko — ที่โน่น, สถานที่ไกลออกไป
- だろう
- darou — คงจะ, น่าจะเป็น (การคาดเดา)
- 彼ら
- karera — พวกเขา, กลุ่มคนที่กล่าวถึง
- 走ら
- hashira — วิ่ง (รูปก้านของ 走る)
- せ
- se — ทำให้ (รูปก้านของ させる บังคับให้ทำ)
- から
- kara — จาก, เพราะว่า, หลังจาก
- 落ち
- ochi — ตกลงมา, หล่น (รูปก้านของ 落ちる)
- そう
- sou — ดูเหมือนว่า, อย่างนั้น
- なる
- naru — กลายเป็น, เป็น, กลายมาเป็น
- ながら
- nagara — ขณะที่, ในขณะเดียวกัน
- 去っ
- sat(te) — จากไป, ออกไป (รูปก้านของ 去る)
- いき
- iki — ไป (รูปก้านของ 行く ในกริยาประสม)
- 行っ
- it(te) — ไปแล้ว (รูปก้านของ 行く)
- しまう
- shimau — จบสิ้น, ทำสำเร็จ, ทำจนเสร็จ
- 菩提樹
- bodaiju — ต้นโพธิ์, ต้นไม้ศักดิ์สิทธิ์ในพุทธศาสนา
- ところ
- tokoro — สถานที่, ตอนที่, จุดนั้น
- 走り
- hashiri — การวิ่ง, วิ่ง (รูปก้านของ 走る)
- ちょうど
- choudo — พอดี, ตรงเวลา, พอดีเลย
- 間に合う
- maniau — ทันเวลา, ไปถึงทันกำหนด
- タイミング
- taimingu — จังหวะเวลา, ช่วงเวลาที่เหมาะสม
- 戦場
- senjou — สนามรบ, พื้นที่ที่มีการต่อสู้
- 現れ
- araware — ปรากฏตัว, โผล่ออกมา
- 日
- hi — วัน, ดวงอาทิตย์
- 敵
- teki — ศัตรู, ฝ่ายตรงข้าม
- 倒し
- taoshi — 打倒, ล้มลง, เอาชนะ
- 戦争
- sensou — สงคราม, การทำสงครามระหว่างประเทศ
- すぐ
- sugu — ทันที, เร็วๆ นี้, ไม่นาน
- 終わり
- owari — จุดสิ้นสุด, ความจบ, การสิ้นสุด
- 終わる
- owaru — จบสิ้น, สิ้นสุด, เสร็จสิ้น
- 見知らぬ
- mishiranu — ไม่รู้จัก, แปลกหน้า, ไม่เคยพบเห็น
- 戦士
- senshi — นักรบ, ทหาร, ผู้ต่อสู้
- 巻い
- mait(te) — พัน, ม้วน, พันรอบ
- ため
- tame — เพื่อ, เพราะ, เหตุผล
- 見つけ
- mitsuke — พบ, ค้นพบ, หาเจอ
- 出す
- dasu — เอาออกมา, เริ่มทำ, ผลิตออกมา
- 難しく
- muzukashiku — ยาก, ยุ่งยาก (รูปกริยาวิเศษณ์ของ 難しい)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →