← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 145

Thai → Japanese Full Text Level 6/10

พวกเขาพาเขาไปยังพระราชวังด้วยความยินดีอย่างยิ่ง และ เจ้าหญิง ที่มองเห็นเขาจากหน้าต่าง ก็ดีใจจนไม่มีใครจะเชื่อได้

彼らは大きな喜びとともに彼を宮殿へと連れて行き、窓から彼を見た王女は、誰も信じられないほど喜びました。

"นี่คือคนรักแท้ของฉันที่กำลังมา" เธอกล่าว

「ここに私の真実の愛する人が来る」と彼女は言いました。

จากนั้นเขาหยิบกระปุกขี้ผึ้งและทาที่ขาของตัวเอง แล้วจึงทาให้บรรดาผู้บาดเจ็บทั้งหมด และพวกเขาทุกคนก็หายเป็นปกติในทันที

それから彼は軟膏の壺を取り、自分の足に塗り、その後すべての負傷者に塗ると、みんなたちまち回復しました。

เขาได้แต่งงานกับ เจ้าหญิง แต่เมื่อเขาลงไปในคอกม้าซึ่งม้าของเขาอยู่ในวันงานแต่งงาน ม้านั้นยืนอยู่อย่างหมองหม่นและหนักอึ้ง หูตก และไม่ยอมกินข้าวโพด

彼は王女を妻に迎えましたが、結婚式の日に馬がいる厩舎へ下りて行くと、馬はとても元気なく重たそうに立っていて、耳を垂らし、餌を食べようとしませんでした。

เมื่อ กษัตริย์หนุ่ม ซึ่งบัดนี้เป็นกษัตริย์และได้ครองครึ่งอาณาจักรแล้ว พูดกับม้าและถามว่ามันเป็นอะไร ม้าก็บอกว่า

若い王は今や王となり、王国の半分を得ていましたが、馬に話しかけて何の具合が悪いのか尋ねると、馬はこう言いました。

"ข้าช่วยท่านมาตลอด และบัดนี้ข้าไม่อยากมีชีวิตอยู่ต่อไปแล้ว จงหยิบดาบและตัดหัวข้าเสีย"

「私はあなたを助け続けてきました。もう生き続けたくありません。どうか剣を取って、私の首を切り落としてください。」

"ไม่ ข้าจะไม่ทำเช่นนั้น" กษัตริย์หนุ่มกล่าว "แต่เจ้าจะได้ทุกอย่างที่ต้องการ และพักผ่อนตลอดชีวิต"

「いいえ、そんなことはしません」と若い王は言いました。「でも、あなたが望むものは何でも与えて、一生休ませてあげましょう。」

"ถ้าท่านไม่ทำตามที่ข้าบอก ดูซิว่าข้าจะไม่เอาชีวิตท่านได้อย่างไร" ม้ากล่าว

「もし私の言う通りにしなければ、いつかあなたの命をもらいますよ」と馬は言いました。

กษัตริย์จึงจำต้องทำตามที่ม้าขอ แต่เมื่อเขาฟาดดาบและกำลังจะตัดหัวม้า เขารู้สึกเสียใจมากจนต้องหันหน้าหนีเพราะไม่อยากเห็นดาบฟาดลงไป

そこで王は馬の頼みを聞き入れなければなりませんでしたが、剣を振り上げて首を切り落とそうとしたとき、あまりにも辛くて、刃が落ちる瞬間を見たくないため、顔をそむけてしまいました。

Vocabulary

彼ら
karera — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง พวกเขา (ผู้ชาย)
wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
大きな
ookina — คำคุณศัพท์แปลว่า ใหญ่โต มีขนาดใหญ่
喜び
yorokobi — ความรู้สึกยินดี ปลาบปลื้ม หรือมีความสุข
to — อนุภาคแปลว่า และ หรือใช้เชื่อมคำนาม
とも
tomo — แปลว่า ด้วยกัน หรือ พร้อมกัน
ni — อนุภาคบอกทิศทาง สถานที่ หรือเวลา
kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
wo — อนุภาคบอกกรรม ระบุสิ่งที่ถูกกระทำ
宮殿
kyuuden — พระราชวัง สถานที่ประทับของกษัตริย์หรือเจ้าชาย
e — อนุภาคบอกทิศทางการเคลื่อนที่ไปยังสถานที่
連れ
tsure — พาไป หรือนำบุคคลไปยังสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
te — อนุภาคเชื่อมกริยา บอกการกระทำต่อเนื่อง
行き
yuki / iki — การเดินทางไป หรือกริยา ไป ในรูปต่อเนื่อง
mado — หน้าต่างของอาคารหรือสิ่งก่อสร้าง
から
kara — อนุภาคแปลว่า จาก บอกจุดเริ่มต้น
mi — กริยา มอง ดู สังเกต สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
ta — อนุภาคบอกกาลอดีต ว่าเหตุการณ์นั้นเสร็จสิ้นแล้ว
王女
oujo — เจ้าหญิง ลูกสาวของกษัตริย์หรือพระราชา
dare — สรรพนามคำถาม แปลว่า ใคร บุคคลใด
mo — อนุภาคแปลว่า ด้วย ก็ หรือแม้แต่
信じ
shinji — กริยา เชื่อ ศรัทธา ไว้วางใจในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
られ
rare — รูปกริยาช่วยบอกความสามารถหรือประโยคถูกกระทำ
ない
nai — คำปฏิเสธในภาษาญี่ปุ่น แปลว่า ไม่มี ไม่ใช่
ほど
hodo — แปลว่า ขนาด ระดับ หรือมากถึงขนาดที่ว่า
ここ
koko — สรรพนามชี้สถานที่ แปลว่า ที่นี่ ตรงนี้
watashi — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า ฉัน ผม ดิฉัน
no — อนุภาคบอกความเป็นเจ้าของ แปลว่า ของ
真実
shinjitsu — ความจริง ความเป็นจริงที่ไม่มีการปิดบัง
愛する
aisuru — กริยา รัก มีความรักต่อบุคคลหรือสิ่งของ
hito — คน มนุษย์ หรือบุคคลใดบุคคลหนึ่ง
ga — อนุภาคบอกประธาน เน้นสิ่งที่กระทำหรือมีคุณสมบัติ
来る
kuru — กริยา มา เดินทางมายังสถานที่ของผู้พูด
彼女
kanojo — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เธอ (ผู้หญิง)
言い
ii — กริยา พูด กล่าว บอก ในรูปต่อเนื่อง
それ
sore — สรรพนามชี้สิ่งของ แปลว่า นั่น สิ่งนั้น
軟膏
nankou — ยาขี้ผึ้ง ครีมทาแผลสำหรับรักษาผิวหนัง
tsubo — หม้อดิน โถ หรือภาชนะที่มีปากแคบ
取り
tori — กริยา หยิบ จับ นำสิ่งของมาใช้
自分
jibun — ตัวเอง ตัวของตัวเอง ใช้แทนสรรพนามสะท้อน
ashi — ขา หรือเท้า อวัยวะที่ใช้เดินของมนุษย์
塗り
nuri — กริยา ทา ป้าย เคลือบสิ่งใดสิ่งหนึ่งบนพื้นผิว
その後
sonogo — หลังจากนั้น ต่อมาภายหลังจากเหตุการณ์ที่กล่าวถึง
すべて
subete — ทั้งหมด ทุกสิ่ง ไม่มีส่วนใดขาดหาย
負傷者
fushousha — ผู้บาดเจ็บ บุคคลที่ได้รับบาดแผลหรืออาการเจ็บปวด
塗る
nuru — กริยา ทา ป้าย เคลือบสารหรือของเหลวบนพื้นผิว
みんな
minna — ทุกคน ทั้งหมด ไม่มีการยกเว้น
たちまち
tachimachi — ทันที อย่างรวดเร็ว ไม่ใช้เวลานาน
回復
kaifuku — การฟื้นฟู หายจากอาการเจ็บป่วยกลับสู่ปกติ
tsuma — ภรรยา หญิงที่แต่งงานแล้วในฐานะคู่สมรส
迎え
mukae — กริยา ต้อนรับ รับ รอรับบุคคลที่มาถึง
結婚式
kekkonshiki — พิธีแต่งงาน งานมงคลสมรสของคู่บ่าวสาว
hi / nichi — วัน ช่วงเวลากลางวัน หรือวันที่กำหนด
uma — ม้า สัตว์ใช้งานที่มีสี่ขาและขี่ได้
いる
iru — กริยา อยู่ มีอยู่ ใช้กับสิ่งมีชีวิต
下り
kudari — กริยา ลง เดินลงจากที่สูงสู่ที่ต่ำ
行く
iku — กริยา ไป เดินทางออกจากจุดปัจจุบัน
とても
totemo — คำเสริมแปลว่า มาก อย่างยิ่ง ใช้เน้นคุณศัพท์
元気
genki — สุขภาพดี มีพลัง แข็งแรงทั้งกายและใจ
なく
naku — รูปปฏิเสธของกริยา ไม่มี ไม่เป็น
重た
omota — รู้สึกหนัก อ้วนอ่วน มีน้ำหนักมากกว่าปกติ
そう
sou — แปลว่า ดูเหมือน ดูราวกับ ใช้เดาจากท่าทาง
立っ
tatte — กริยา ยืน อยู่ในท่าตั้งตรง ไม่นั่งหรือนอน
mimi — หู อวัยวะรับเสียงของมนุษย์หรือสัตว์
垂らし
tarashi — กริยา ห้อย ปล่อยให้ห้อยลงมาอย่างอ่อนปวกเปียก
esa — อาหารสัตว์ สิ่งที่ใช้เลี้ยงสัตว์หรือล่อสัตว์
食べ
tabe — กริยา กิน รับประทาน อาหารเข้าสู่ร่างกาย
よう
you — คำช่วยแสดงความตั้งใจหรือการเชิญชวน
若い
wakai — คำคุณศัพท์แปลว่า หนุ่มสาว อายุน้อย ยังเยาว์วัย
ou — กษัตริย์ พระราชา ผู้ปกครองสูงสุดของอาณาจักร
今や
imaya — บัดนี้ ณ ขณะนี้ ตอนนี้แล้ว
なり
nari — กริยา กลายเป็น เปลี่ยนสภาพเป็นสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
王国
oukoku — อาณาจักร ดินแดนที่ปกครองโดยกษัตริย์
半分
hanbun — ครึ่งหนึ่ง ส่วนที่แบ่งออกเป็นสองเท่าๆ กัน
e / u — กริยา ได้รับ ได้มา มีสิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นของตน
話しかけ
hanashikake — กริยา ทักทาย เริ่มต้นพูดคุยกับบุคคลอื่น
nani / nan — คำถามแปลว่า อะไร สิ่งใด ใช้ถามสิ่งของ
具合
guai — สภาพ อาการ ความเป็นอยู่ของร่างกาย
悪い
warui — คำคุณศัพท์แปลว่า ไม่ดี แย่ เลว ผิดปกติ
ka — อนุภาคคำถาม วางท้ายประโยคเพื่อถามคำถาม
尋ねる
tazuneru — กริยา ถาม สอบถาม ขอข้อมูลจากบุคคลอื่น
こう
kou — แปลว่า อย่างนี้ เช่นนี้ ในลักษณะที่กล่าวถึง
あなた
anata — สรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า คุณ ท่าน
助け
tasuke — กริยาหรือคำนาม ช่วยเหลือ การช่วยเหลือผู้อื่น
続け
tsuzuke — กริยา ทำต่อเนื่อง ดำเนินการต่อไปไม่หยุด
もう
mou — แปลว่า แล้ว อีกต่อไป ใช้บอกสถานะที่เปลี่ยนไป
生き
iki — กริยา มีชีวิต ดำรงชีวิตอยู่บนโลก
たく
taku — รูปคำช่วยแสดงความต้องการ ต้องการ อยากจะ
あり
ari — รูปต่อเนื่องของกริยา ある มี มีอยู่
どうか
douka — แปลว่า กรุณา โปรด ใช้ขอร้องอย่างสุภาพ
ken — ดาบ อาวุธมีคมสองคมที่ใช้ในการต่อสู้
取っ
totte — กริยา หยิบ จับ นำสิ่งของมาถือหรือใช้
kubi — คอ ส่วนของร่างกายที่เชื่อมหัวกับลำตัว
切り落とし
kiriotoshi — กริยา ตัดออก ฟันให้หลุดออกจากส่วนที่ติดอยู่
ください
kudasai — คำสุภาพแปลว่า กรุณา ขอให้ทำ ใช้ขอร้อง
いいえ
iie — คำปฏิเสธ แปลว่า ไม่ ไม่ใช่ ไม่เห็นด้วย
そんな
sonna — คำคุณศัพท์ชี้ แปลว่า แบบนั้น อย่างนั้น
こと
koto — คำนามแปลว่า เรื่อง สิ่งของที่เป็นนามธรรม
でも
demo — คำเชื่อมแปลว่า แต่ อย่างไรก็ตาม
望む
nozomu — กริยา ปรารถนา ต้องการ หวังให้สิ่งใดเกิดขึ้น
もの
mono — คำนามแปลว่า สิ่ง ของ สิ่งของที่จับต้องได้
何でも
nandemo — แปลว่า อะไรก็ได้ ทุกอย่าง ไม่จำกัดสิ่ง
与え
atae — กริยา ให้ มอบ มอบสิ่งใดสิ่งหนึ่งแก่ผู้อื่น
一生
isshou — ตลอดชีวิต ช่วงเวลาทั้งหมดที่มีชีวิตอยู่
休ませ
yasurase — กริยา ให้พัก ทำให้บุคคลอื่นได้พักผ่อน
あげ
age — กริยา ให้ ทำเพื่อผู้อื่น ในรูปกริยาให้คุณ
ましょう
mashou — คำช่วยสุภาพแสดงการชักชวนหรือข้อเสนอ
もし
moshi — คำเชื่อมแปลว่า ถ้า หาก ใช้นำเงื่อนไข
言う
iu — กริยา พูด กล่าว บอก สื่อสารด้วยคำพูด
通り
toori — แปลว่า ตามที่ ตามนั้น ตรงตามสิ่งที่กล่าว
ba — อนุภาคเงื่อนไข แปลว่า ถ้า หาก ในกรณีที่
いつか
itsuka — แปลว่า วันหนึ่ง สักวัน ในอนาคตที่ยังไม่รู้
inochi — ชีวิต สิ่งที่ทำให้สิ่งมีชีวิตดำรงอยู่ได้
もらい
morai — กริยา รับ ได้รับสิ่งใดจากบุคคลอื่น
ます
masu — คำช่วยกริยาสุภาพ ใช้ในสถานการณ์ทางการ
yo — อนุภาคท้ายประโยค ใช้เน้นยืนยันหรือแจ้งให้ทราบ
そこで
sokode — ดังนั้น จึง ใช้เชื่อมเหตุและผลในประโยค
頼み
tanomi — คำร้องขอ การขอให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
聞き入れ
kikiire — กริยา ยอมรับคำขอ ตกลงตามที่ผู้อื่นร้องขอ
振り上げ
furiage — กริยา ยกขึ้น กวัดแกว่งสิ่งของขึ้นสูง
切り落とそう
kiriotosou — กริยาแสดงความตั้งใจ ตั้งใจจะตัดหรือฟันให้หลุด
とき
toki — แปลว่า เวลา ขณะที่ ช่วงเวลาที่เกิดเหตุการณ์
あまりに
amarini — แปลว่า เกินไป มากเกินไป จนรับไม่ได้
辛く
tsuraku — รูปกริยาวิเศษณ์ แปลว่า เจ็บปวด ทรมาน ทุกข์ทรมาน
ha — คมดาบ ส่วนที่คมของมีดหรืออาวุธมีคม
落ちる
ochiru — กริยา ตก หล่น เคลื่อนลงมาจากที่สูง
瞬間
shunkan — ชั่วขณะ เสี้ยววินาที ช่วงเวลาสั้นมากๆ
ため
tame — แปลว่า เพราะ เนื่องจาก ใช้บอกสาเหตุ
kao — ใบหน้า ส่วนหน้าของศีรษะมนุษย์
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →