East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 149
"เจ้าหญิงช่วยข้าได้อะไร หญิงเฒ่า" พระราชาตรัส "ไม่มีประโยชน์อะไรที่จะเล่าให้ฟัง"
「あなたには何もできませんよ、おばあさん」と王様はおっしゃいました。「話しても無駄です。」
"ฉันไม่แน่ใจนักหรอก" หญิงขอทานกล่าว "เมื่อโชคเข้าข้าง สิ่งเล็กน้อยก็เพียงพอ พระราชากำลังวิตกว่าไม่มีรัชทายาทสืบราชบัลลังก์ แต่พระองค์ไม่จำเป็นต้องเสียพระทัยในเรื่องนั้น" เธอกล่าว "พระราชินีจะมีพระธิดาสามพระองค์ แต่ต้องระวังอย่างยิ่งมิให้พวกเธอออกไปอยู่ใต้ท้องฟ้ากลางแจ้งก่อนที่จะมีอายุครบสิบห้าปีบริบูรณ์ มิฉะนั้นพายุหิมะจะพัดพาพวกเธอไป"
「そうとも限りません」と物乞いの女は言いました。「運が味方するとき、ほんのわずかなことで十分なのです。王様は王冠と王国を継ぐ世継ぎがいないとお嘆きですが、そのことで悲しまれる必要はありません」と彼女は言いました。「王妃様には三人の王女が生まれるでしょう。しかし、全員が十五歳になる前に外の大空の下に出ないよう十分に気をつけなければなりません。さもなければ、吹雪がやってきて彼女たちを連れ去ってしまうでしょう。」
เมื่อถึงเวลา พระราชินีประสูติพระธิดาที่งดงาม ปีถัดมาก็ประสูติอีกพระองค์หนึ่ง และปีที่สามก็ประสูติพระธิดาอีกพระองค์
時が来ると、王妃様は美しい赤ちゃんの女の子をお産みになりました。翌年にはもう一人、そして三年目にも女の子が生まれました。
พระราชาและพระราชินีทรงปีติยินดียิ่งนัก แม้พระราชาจะทรงมีความสุขมาก แต่ก็มิได้ทรงลืมที่จะตั้งยามไว้ที่ประตูพระราชวัง เพื่อมิให้เหล่าเจ้าหญิงออกไปข้างนอก
王様と王妃様は言葉では言い表せないほど喜ばれました。王様はたいへん幸せでしたが、王女たちが外に出られないよう宮殿の門に番人を置くことを忘れませんでした。
เมื่อพวกเธอเติบโตขึ้น ก็ยิ่งงดงามและสวยงามยิ่งขึ้น ทุกอย่างดำเนินไปด้วยดีในทุกด้าน ความโศกเศร้าเดียวของพวกเธอคือไม่ได้รับอนุญาตให้ออกไปเล่นเหมือนเด็กคนอื่น ๆ ไม่ว่าพวกเธอจะอ้อนวอนพ่อแม่เพียงใด และวิงวอนทหารยามเพียงไร ก็ไร้ผล พวกเธอไม่สามารถออกไปข้างนอกได้จนกว่าทุกคนจะมีอายุครบสิบห้าปี
成長するにつれ、王女たちはますます美しくなり、あらゆる面でうまくいっていました。ただ一つの悲しみは、ほかの子どもたちのように外に出て遊ぶことが許されないことでした。両親にどれほど頼み込んでも、番人にどれほど懇願しても、まったく無駄でした。全員が十五歳になるまで、外に出ることは許されなかったのです。
Vocabulary
- あなた
- anata — คุณ หมายถึงบุคคลที่กำลังพูดด้วย
- に
- ni — คำบุพบทแสดงทิศทาง เวลา หรือเป้าหมาย
- は
- wa — คำแสดงประธานหรือหัวข้อของประโยค
- 何
- nani — อะไร ใช้ถามสิ่งที่ไม่รู้
- も
- mo — ก็ หรือ ด้วย แสดงการรวมหรือเน้น
- でき
- deki — สามารถทำได้ รูปก้านของ できる
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพในภาษาญี่ปุ่น
- ん
- n — รูปย่อของ ない แสดงการปฏิเสธ
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคเน้นความมั่นใจ
- おばあさん
- obaasan — คุณยาย หรือหญิงชราที่เคารพ
- と
- to — และ หรือ กับ เชื่อมคำหรือประโยค
- 王様
- ousama — พระราชา กษัตริย์ผู้ปกครองอาณาจักร
- おっしゃい
- osshai — ตรัส รูปสุภาพของการพูด ใช้กับผู้ที่เคารพ
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปอดีตสุภาพ ました
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลในภาษาญี่ปุ่น
- 話し
- hanashi — การพูด การสนทนา รูปก้านของ 話す
- て
- te — รูปต่อเชื่อมกริยา แสดงการกระทำต่อเนื่อง
- 無駄
- muda — เปล่าประโยชน์ สูญเปล่า ไม่มีประโยชน์
- です
- desu — คำเชื่อมสุภาพ เทียบเท่า คือ หรือ เป็น
- そう
- sou — อย่างนั้น เช่นนั้น แสดงความเห็นด้วย
- 限り
- kagiri — ตราบเท่าที่ ขอบเขต หรือตลอดเวลาที่
- 物乞い
- monogoi — ขอทาน คนที่ขอเงินหรืออาหารจากผู้อื่น
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 女
- onna — ผู้หญิง สตรี
- 言い
- ii — พูด กล่าว รูปก้านของ 言う
- 運
- un — โชค โชคชะตา ดวง
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเน้นสิ่งที่ต้องการ
- 味方
- mikata — พันธมิตร ฝ่ายเดียวกัน ผู้สนับสนุน
- する
- suru — ทำ กระทำ กริยาทั่วไปในภาษาญี่ปุ่น
- とき
- toki — เวลา ช่วงเวลา ขณะที่
- ほんの
- honno — เพียงแค่ นิดเดียว น้อยมาก
- わずか
- wazuka — เล็กน้อย นิดหน่อย จำนวนน้อยมาก
- な
- na — อนุภาคเชื่อมคุณศัพท์ประเภท na กับคำนาม
- こと
- koto — เรื่อง สิ่งที่เป็นนามธรรม การกระทำ
- で
- de — ด้วย โดย ที่ แสดงวิธีการหรือสถานที่
- 十分
- juubun — เพียงพอ มากพอ ครบถ้วน
- 王冠
- oukan — มงกุฎ สัญลักษณ์แห่งความเป็นกษัตริย์
- 王国
- oukoku — อาณาจักร ราชอาณาจักร ดินแดนของกษัตริย์
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงในประโยค
- 継ぐ
- tsugu — สืบทอด รับช่วงต่อ เช่น บัลลังก์หรือมรดก
- 世継ぎ
- yotsugi — ทายาท ผู้สืบทอดราชบัลลังก์หรือตระกูล
- い
- i — รูปก้านของ いる หรืออนุภาคบางรูปแบบ
- ない
- nai — ไม่มี ไม่เป็น รูปปฏิเสธในภาษาญี่ปุ่น
- お嘆き
- onataki — การคร่ำครวญ ความโศกเศร้า ร้องไห้คร่ำครวญ
- その
- sono — นั้น ของนั้น ชี้สิ่งที่กล่าวถึงก่อนหน้า
- 悲しま
- kanashima — รูปก้านของ 悲しむ หมายถึงเสียใจ โศกเศร้า
- れる
- reru — ปัจจัยแสดง passive หรือ คารวะในภาษาญี่ปุ่น
- 必要
- hitsuyou — จำเป็น ต้องการ มีความจำเป็น
- あり
- ari — มี รูปก้านของ ある แสดงการมีอยู่
- 彼女
- kanojo — เธอ หล่อน หมายถึงผู้หญิงที่กล่าวถึง
- 王妃
- ouhi — พระราชินี ชายาของกษัตริย์
- 様
- sama — คำเรียกสุภาพ ท่าน ใช้แสดงความเคารพ
- 三人
- sannin — สามคน จำนวนคนสามคน
- 王女
- oujo — เจ้าหญิง ลูกสาวของกษัตริย์
- 生まれる
- umareru — เกิด กำเนิด มาสู่โลก
- でしょう
- deshou — คงจะ น่าจะ แสดงการคาดเดาหรือความน่าจะเป็น
- しかし
- shikashi — แต่ อย่างไรก็ตาม ใช้แสดงความขัดแย้ง
- 全員
- zen'in — ทุกคน สมาชิกทั้งหมด ไม่มีใครขาด
- 十五歳
- juugosai — อายุสิบห้าปี อายุที่สิบห้า
- なる
- naru — กลายเป็น เป็น แสดงการเปลี่ยนแปลงสภาพ
- 前
- mae — ก่อน ด้านหน้า ก่อนที่จะถึงเวลานั้น
- 外
- soto — ข้างนอก ภายนอก ออกไปนอกสถานที่
- 大空
- oozora — ท้องฟ้ากว้าง ท้องฟ้าอันกว้างใหญ่ไพศาล
- 下
- shita — ข้างล่าง ใต้ ด้านล่างของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 出
- de — ออก รูปก้านของ 出る หมายถึงออกไป
- よう
- you — เพื่อให้ แสดงจุดประสงค์หรือความตั้งใจ
- 気
- ki — จิตใจ ความรู้สึก สติ ใช้ในสำนวนหลายแบบ
- つけ
- tsuke — ระวัง รูปคำสั่งของ 気をつける
- なけれ
- nakere — ส่วนหนึ่งของ なければ หมายถึง ถ้าไม่
- ば
- ba — ถ้า หาก รูปแสดงเงื่อนไขในภาษาญี่ปุ่น
- なり
- nari — กลายเป็น รูปของ なる ในบางโครงสร้าง
- さも
- samo — ไม่เช่นนั้น มิฉะนั้น หากไม่ทำเช่นนั้น
- 吹雪
- fubuki — พายุหิมะ หิมะที่ตกและพัดแรง
- やって
- yatte — มา ทำ รูปต่อเชื่อมของ やる หรือ やってくる
- き
- ki — รูปก้านของ くる หมายถึงมา
- たち
- tachi — พหูพจน์สำหรับคน หรือสิ่งที่มีชีวิต
- 連れ去っ
- tsuresatt — พาไป ลักพาตัว นำตัวออกไปอย่างบังคับ
- しまう
- shimau — ทำจนเสร็จ หรือเกิดผลที่ไม่ตั้งใจ
- 時
- toki — เวลา ช่วงเวลา ขณะที่เกิดเหตุการณ์
- 来る
- kuru — มา เดินทางมาถึง
- 美しい
- utsukushii — สวยงาม งดงาม มีความงามโดดเด่น
- 赤ちゃん
- akachan — ทารก เด็กแรกเกิด เด็กเล็ก
- 女の子
- onnanoko — เด็กผู้หญิง เด็กหญิง
- お産み
- osumi — การคลอด ให้กำเนิด รูปสุภาพของ 産む
- 翌年
- yokunen — ปีถัดไป ปีหน้า ปีต่อมา
- もう
- mou — อีกแล้ว แล้ว หรืออีกครั้ง
- 一人
- hitori — หนึ่งคน คนเดียว
- そして
- soshite — แล้วก็ จากนั้น และแล้ว
- 三年目
- sannenme — ปีที่สาม ปีที่สามนับจากจุดเริ่มต้น
- 生まれ
- umare — การเกิด รูปก้านของ 生まれる
- 言葉
- kotoba — คำพูด ภาษา คำศัพท์
- 言い表せ
- iiarawase — บอกออกมาได้ แสดงออกด้วยคำพูด
- ほど
- hodo — ขนาดที่ ระดับที่ ถึงกับ
- 喜ば
- yorokoba — รูปก้านของ 喜ぶ หมายถึงยินดี ดีใจ
- れ
- re — รูปส่วนหนึ่งของ passive หรือ คารวะ
- たいへん
- taihen — มากมาย อย่างยิ่ง เป็นอย่างมาก
- 幸せ
- shiawase — ความสุข มีความสุข โชคดี
- でし
- deshi — รูปก้านของ でした แสดงอดีตสุภาพ
- られ
- rare — ปัจจัย passive หรือ คารวะในภาษาญี่ปุ่น
- 宮殿
- kyuuden — พระราชวัง ที่ประทับของกษัตริย์
- 門
- mon — ประตู ทางเข้าหลักของสถานที่
- 番人
- bannin — ยามเฝ้าประตู ผู้คอยดูแลรักษา
- 置く
- oku — วาง วางไว้ ติดตั้ง
- 忘れ
- wasure — ลืม รูปก้านของ 忘れる
- 成長
- seichou — การเติบโต การพัฒนา เติบใหญ่ขึ้น
- つれ
- tsure — ตาม ตามที่ ใช้ใน につれて หมายถึงตามที่
- ます
- masu — ปัจจัยทำให้กริยาสุภาพในภาษาญี่ปุ่น
- 美しく
- utsukushiku — อย่างสวยงาม รูปกริยาวิเศษณ์ของ 美しい
- あらゆる
- arayuru — ทุกอย่าง ทุกประเภท ไม่มีข้อยกเว้น
- 面
- men — ด้าน แง่มุม ลักษณะของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- うまく
- umaku — อย่างดี เก่ง สำเร็จผล
- いっ
- it — รูปก้านของ いく หรือ いった ในบางบริบท
- ただ
- tada — เพียงแต่ แค่ มีเพียงสิ่งเดียว
- 一つ
- hitotsu — หนึ่งอัน จำนวนหนึ่งสิ่ง
- 悲しみ
- kanashimi — ความเศร้า ความโศกเศร้า ความทุกข์ใจ
- ほか
- hoka — อื่น นอกจาก สิ่งอื่นนอกเหนือจากนี้
- 子ども
- kodomo — เด็ก ลูกหลาน เด็กในวัยเยาว์
- 遊ぶ
- asobu — เล่น สนุกสนาน ใช้เวลาในการพักผ่อน
- 許さ
- yurusa — รูปก้านของ 許す หมายถึงอนุญาต ยกโทษ
- 両親
- ryoushin — พ่อและแม่ บิดามารดา ผู้ปกครอง
- どれ
- dore — อันไหน ชิ้นไหน ใช้ถามเลือกจากหลายสิ่ง
- 頼み込ん
- tanomikon — ขอร้องอย่างจริงจัง ร้องขออย่างมุ่งมั่น
- 懇願
- kongan — การวิงวอน การขอร้องอย่างสุดใจ
- し
- shi — ทำ รูปก้านของ する ใช้เชื่อมกริยา
- まったく
- mattaku — โดยสิ้นเชิง อย่างสมบูรณ์ ไม่เลยแม้แต่น้อย
- まで
- made — จนถึง จนกว่า แสดงขอบเขตเวลาหรือสถานที่
- 出る
- deru — ออก ออกมา ออกจากสถานที่
- なかっ
- nakatt — รูปอดีตของ ない หมายถึงไม่มี ไม่ได้
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →