East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 151
มีการไว้ทุกข์อย่างยิ่งใหญ่ทั่วทั้งแผ่นดิน และกษัตริย์ได้ประกาศให้ทราบผ่านโบสถ์ทุกแห่งว่า ผู้ใดที่สามารถช่วยเจ้าหญิงทั้งหลายได้จะได้รับอาณาจักรครึ่งหนึ่ง พร้อมกับมงกุฎทองคำ และเจ้าหญิงองค์ใดก็ได้ตามที่ตนต้องการ
国中で大きな嘆きがあり、王はすべての教会を通じて、王女たちを救うことができる者には王国の半分と黄金の王冠を与え、好きな王女を選んでよいと知らしめました。
คุณคงเข้าใจดีว่ามีคนมากมายที่อยากได้อาณาจักรครึ่งหนึ่งพร้อมกับเจ้าหญิงเป็นของแถม ดังนั้นจึงมีผู้คนทั้งชั้นสูงและชั้นต่ำออกเดินทางไปยังทุกแห่งหนในแผ่นดิน แต่ก็ไม่มีใครสามารถพบเจ้าหญิงได้ หรือแม้แต่จะได้ข่าวคราวของพวกนางเลย
王国の半分と王女まで手に入れたいと思う者が大勢いたことは、よくおわかりでしょう。身分の高い者も低い者も、国中のあらゆる場所へと旅立っていきました。しかし、王女たちを見つけられた者はおらず、消息すら得られませんでした。
国内の位の高い裕福な人々が皆試みた後、一人の大尉と一人の中尉が宮殿にやって来て、運試しをしたいと申し出ました。王は二人に銀と金を持たせ、旅の成功を祈りました。
国中の高貴で裕福な人々が皆試みた後、大尉と中尉が宮殿にやって来て、運試しをしたいと申し出ました。王は二人に銀と金を持たせ、旅の成功を祈りました。
หลังจากที่คนชั้นสูงและร่ำรวยในแผ่นดินได้ลองโชคกันหมดแล้ว กัปตันและร้อยโทก็เดินทางมายังพระราชวังเพื่อขอลองโชคบ้าง กษัตริย์ทรงจัดเตรียมทั้งเงินและทองให้แก่ทั้งสองคน พร้อมกับอวยพรให้การเดินทางประสบความสำเร็จ
国中の高貴で裕福な人々が皆試みた後、大尉と中尉が宮殿にやって来て、運試しをしたいと申し出ました。王は二人に銀と金を持たせ、旅の成功を祈りました。
それから一人の兵士がやって来ました。彼は宮殿から少し離れた小さな家で母と暮らしていました。ある夜、彼は自分も王女たちを探しているという夢を見ました。朝になっても夢の内容を覚えていたので、母にそのことを話しました。
それから一人の兵士がやって来ました。彼は宮殿から少し離れた小さな家で母と暮らしていました。ある夜、彼は自分も王女たちを探しているという夢を見ました。朝になっても夢の内容を覚えていたので、母にそのことを話しました。
จากนั้นมีทหารธรรมดาคนหนึ่งซึ่งอาศัยอยู่กับแม่ของเขาในกระท่อมเล็กๆ ห่างจากพระราชวังไปหน่อย คืนหนึ่งเขาฝันว่าตัวเองก็กำลังออกตามหาเจ้าหญิงเช่นกัน เมื่อรุ่งเช้าเขายังจำความฝันนั้นได้ จึงเล่าให้แม่ฟัง
それから一人の兵士がやって来ました。彼は宮殿から少し離れた小さな家で母と暮らしていました。ある夜、彼は自分も王女たちを探しているという夢を見ました。朝になっても夢の内容を覚えていたので、母にそのことを話しました。
「何か魔法にでも取り憑かれたに違いない」と母は言いました。「でも、三晩続けて同じ夢を見なければ意味がないよ。」そして次の二晩も同じことが起きました。同じ夢を見たので、彼は行かなければならないと感じました。
「何か魔法にでも取り憑かれたに違いない」と母は言いました。「でも、三晩続けて同じ夢を見なければ意味がないよ。」そして次の二晩も同じことが起きました。同じ夢を見たので、彼は行かなければならないと感じました。
"คงมีเวทมนตร์บางอย่างครอบงำเจ้าอยู่" หญิงชราบอก "แต่เจ้าต้องฝันเรื่องเดิมสามคืนติดต่อกันก่อน มิฉะนั้นก็ไม่มีความหมายอะไร" และในสองคืนถัดมาก็เกิดเหตุการณ์เดิม เขาฝันเหมือนเดิม และรู้สึกว่าตัวเองต้องออกเดินทาง
「何か魔法にでも取り憑かれたに違いない」と母は言いました。「でも、三晩続けて同じ夢を見なければ意味がないよ。」そして次の二晩も同じことが起きました。同じ夢を見たので、彼は行かなければならないと感じました。
Vocabulary
- 国中
- kunijuu — ทั่วทั้งประเทศ, ทุกหนแห่งในแผ่นดิน
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่หรือวิธีการกระทำ
- 大きな
- ooki na — ใหญ่โต, มีขนาดใหญ่มาก
- 嘆き
- nageki — ความโศกเศร้า, การคร่ำครวญอย่างเจ็บปวด
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- あり
- ari — มีอยู่, ปรากฏอยู่ (รูปต้นของ ある)
- 王
- ou — กษัตริย์, ผู้ปกครองอาณาจักร
- は
- wa — อนุภาคแสดงหัวข้อหลักของประโยค
- すべて
- subete — ทั้งหมด, ทุกสิ่งทุกอย่างโดยไม่มีข้อยกเว้น
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 教会
- kyoukai — โบสถ์คริสต์, สถานที่ประกอบพิธีกรรมทางศาสนา
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
- 通じ
- tsuuji — ผ่านทาง, สื่อสารหรือติดต่อกัน
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาต่อเนื่องกัน
- 王女
- oujo — เจ้าหญิง, ธิดาของกษัตริย์
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของบุคคล
- 救う
- sukuu — ช่วยชีวิต, ช่วยเหลือให้พ้นจากอันตราย
- こと
- koto — สิ่งที่เป็นนามธรรม, เรื่องราวหรือการกระทำ
- できる
- dekiru — สามารถทำได้, มีความสามารถ
- 者
- mono — บุคคล, ผู้ที่กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง, เวลา หรือผู้รับ
- 王国
- oukoku — ราชอาณาจักร, ดินแดนที่ปกครองโดยกษัตริย์
- 半分
- hanbun — ครึ่งหนึ่ง, ส่วนที่แบ่งเท่ากันสองส่วน
- と
- to — อนุภาคแสดง และ, หรือเชื่อมคำนาม
- 黄金
- ougon — ทองคำ, สิ่งมีค่าสูงสุด
- 王冠
- oukan — มงกุฎ, สัญลักษณ์แห่งราชสมบัติ
- 与え
- atae — มอบให้, ยกให้เป็นของขวัญหรือรางวัล
- 好き
- suki — ชอบ, มีความรู้สึกพอใจในสิ่งนั้น
- な
- na — อนุภาคขยายคำนามจากคำคุณศัพท์ na-adjective
- 選ん
- eran — เลือก (รูปte-form ของ 選ぶ), คัดสรร
- よい
- yoi — ดี, เหมาะสม, เป็นที่พอใจ
- 知らしめ
- shirashime — ประกาศให้ทราบ, แจ้งให้ทุกคนรับรู้
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ました ในอดีตกาล
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลหรือสถานะสำเร็จ
- まで
- made — จนถึง, ถึงระดับหรือขอบเขตนั้น
- 手
- te — มือ, อวัยวะที่ใช้จับสิ่งของ
- 入れ
- ire — ใส่เข้าไป, นำสิ่งของเข้าสู่ที่ใดที่หนึ่ง
- たい
- tai — อยากทำ, แสดงความต้องการของผู้พูด
- 思う
- omou — คิด, รู้สึก, มีความเห็นเกี่ยวกับสิ่งใด
- 大勢
- oozei — จำนวนมาก, คนจำนวนมากมาย
- い
- i — อยู่ (รูปต้นของ いる), ใช้กับสิ่งมีชีวิต
- よく
- yoku — อย่างดี, บ่อยครั้ง, เป็นอย่างมาก
- おわかり
- owakari — เข้าใจ (รูปสุภาพ), รับรู้ได้อย่างชัดเจน
- でしょう
- deshou — คงจะเป็น, แสดงการคาดเดาอย่างสุภาพ
- 身分
- mibun — ฐานะทางสังคม, ชนชั้นหรือตำแหน่งของบุคคล
- 高い
- takai — สูง, มีระดับหรือราคาสูง
- も
- mo — ด้วย, เช่นกัน, แสดงการรวมหรือเน้น
- 低い
- hikui — ต่ำ, มีระดับหรือฐานะต่ำ
- あらゆる
- arayuru — ทุกชนิด, ทุกประเภทโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 場所
- basho — สถานที่, ตำแหน่งหรือบริเวณใดบริเวณหนึ่ง
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางที่มุ่งไป
- 旅立っ
- tabidatt — ออกเดินทาง, เริ่มต้นการเดินทางไปที่ไกล
- いき
- iki — ไป (รูปต้นของ 行く), เคลื่อนที่ออกจากที่นี่
- しかし
- shikashi — แต่ทว่า, อย่างไรก็ตาม, แสดงการขัดแย้ง
- 見つけ
- mitsuke — พบ, ค้นพบสิ่งที่กำลังมองหา
- られ
- rare — ส่วนหนึ่งของรูปถูกกระทำ (passive form)
- おらず
- orazu — ไม่มี, ไม่ได้อยู่ (รูปปฏิเสธของ おる)
- 消息
- shousoku — ข่าวคราว, ข้อมูลเกี่ยวกับสถานการณ์ของใครบางคน
- すら
- sura — แม้กระทั่ง, เน้นว่าแม้แต่สิ่งนั้นก็ยังไม่มี
- 得
- e — ได้รับ, ได้มาซึ่งสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพปฏิเสธ ません
- ん
- n — อนุภาคแสดงคำอธิบายหรือปฏิเสธในภาษาพูด
- 高貴
- kouki — สูงส่ง, มีเกียรติและฐานะสูงในสังคม
- 裕福
- yuufuku — ร่ำรวย, มีทรัพย์สินและความเป็นอยู่ที่ดี
- 人々
- hitobito — ผู้คน, กลุ่มบุคคลหลายคน
- 皆
- mina — ทุกคน, ทั้งหมดโดยไม่มีการยกเว้น
- 試み
- kokoromi — การลองทำ, การพยายามทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 後
- nochi / ato — หลังจากนั้น, เวลาที่ผ่านสิ่งใดสิ่งหนึ่งไปแล้ว
- 大尉
- taii — กัปตัน, ยศทหารระดับนายร้อยเอก
- 中尉
- chuui — ร้อยโท, ยศทหารต่ำกว่ากัปตันหนึ่งขั้น
- 宮殿
- kyuuden — พระราชวัง, ที่ประทับของกษัตริย์
- やっ
- yat — ทำ (รูปย่อของ やって), มาถึง
- 来
- ki — มา (รูปต้นของ 来る), เดินทางมายังที่นี่
- 運試し
- undameshi — การลองดวง, การทดสอบโชคชะตาของตัวเอง
- し
- shi — ทำ (รูปต่อเนื่องของ する), และยังมีด้วย
- 申し出
- moushide — การเสนอตัว, การยื่นข้อเสนออย่างเป็นทางการ
- 二人
- futari — สองคน, บุคคลจำนวนสองคน
- 銀
- gin — เงิน (โลหะ), วัตถุสีขาวเงินมีค่า
- 金
- kin — ทอง, โลหะมีค่าสีเหลือง
- 持たせ
- motase — ให้ถือ, ให้ครอบครองหรือพกพาสิ่งของ
- 旅
- tabi — การเดินทาง, การท่องไปในที่ต่างๆ
- 成功
- seikou — ความสำเร็จ, การบรรลุเป้าหมายที่ตั้งไว้
- 祈り
- inori — การอธิษฐาน, การขอพรให้สิ่งดีเกิดขึ้น
- それから
- sorekara — หลังจากนั้น, ต่อมาในลำดับเหตุการณ์
- 一人
- hitori — หนึ่งคน, บุคคลเพียงคนเดียว
- 兵士
- heishi — ทหาร, ผู้รับใช้ในกองทัพ
- 彼
- kare — เขา, สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- から
- kara — จาก, แสดงจุดเริ่มต้นหรือสาเหตุ
- 少し
- sukoshi — นิดหน่อย, จำนวนเล็กน้อยไม่มาก
- 離れ
- hanare — แยกออก, อยู่ห่างจากสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 小さな
- chiisa na — เล็กๆ, มีขนาดไม่ใหญ่โต
- 家
- ie — บ้าน, ที่อยู่อาศัยของคนหรือครอบครัว
- 母
- haha — แม่, ผู้ให้กำเนิดของตนเอง
- 暮らし
- kurashi — การดำเนินชีวิต, วิถีการอยู่อาศัยประจำวัน
- ある
- aru — มี, อยู่ ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต
- 夜
- yoru — กลางคืน, ช่วงเวลาหลังดวงอาทิตย์ตก
- 自分
- jibun — ตัวเอง, แสดงถึงตัวของผู้พูดเอง
- 探し
- sagashi — ค้นหา, มองหาสิ่งที่ต้องการ
- いる
- iru — อยู่, มีอยู่ ใช้กับสิ่งมีชีวิต
- という
- to iu — ที่ว่า, ซึ่งเรียกว่า, แสดงเนื้อหาที่อ้างถึง
- 夢
- yume — ความฝัน, ภาพที่เห็นขณะหลับ
- 見
- mi — ดู, เห็น (รูปต้นของ 見る)
- 朝
- asa — เช้า, ช่วงเวลาต้นวันหลังพระอาทิตย์ขึ้น
- なっ
- nat — กลายเป็น (รูปย่อของ なって จาก なる)
- 内容
- naiyou — เนื้อหา, สิ่งที่อยู่ภายในหรือรายละเอียด
- 覚え
- oboe — จำได้, ระลึกถึงสิ่งที่เคยเรียนรู้มา
- ので
- node — เพราะว่า, แสดงเหตุผลอย่างนุ่มนวล
- その
- sono — นั้น, ชี้สิ่งที่กล่าวถึงก่อนหน้า
- 話し
- hanashi — การพูด, เรื่องราวที่เล่าให้กัน
- 何か
- nanika — บางอย่าง, สิ่งใดสิ่งหนึ่งที่ไม่แน่นอน
- 魔法
- mahou — เวทมนตร์, พลังลึกลับที่เหนือธรรมชาติ
- でも
- demo — แม้แต่, หรือบางที, แสดงความเป็นไปได้
- 取り憑か
- toritsuika — สิง, สิ่งเหนือธรรมชาติเข้าครอบงำบุคคล
- 違いない
- chigainai — ต้องแน่นอน, ไม่มีข้อสงสัยว่าเป็นเช่นนั้น
- 言い
- ii — พูด, กล่าว (รูปต้นของ 言う)
- 三晩
- sambан — สามคืน, ระยะเวลาสามคืนติดต่อกัน
- 続け
- tsuzuke — ทำต่อเนื่อง, ดำเนินสิ่งใดไม่ขาดตอน
- 同じ
- onaji — เหมือนกัน, ไม่แตกต่างจากสิ่งที่กล่าวถึง
- なけれ
- nakere — ถ้าไม่มี (ส่วนหนึ่งของ なければ)
- ば
- ba — ถ้า, แสดงเงื่อนไขสมมติ
- 意味
- imi — ความหมาย, สิ่งที่คำหรือเหตุการณ์สื่อถึง
- ない
- nai — ไม่มี, ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งใด
- よ
- yo — อนุภาคเน้นยืนยัน, แสดงการบอกให้รู้
- そして
- soshite — และแล้ว, จากนั้น, เชื่อมเหตุการณ์ต่อเนื่อง
- 次
- tsugi — ถัดไป, ลำดับต่อมาหลังจากสิ่งปัจจุบัน
- 二晩
- futaban — สองคืน, ช่วงเวลากลางคืนสองคืน
- 起き
- oki — ตื่นนอน, ลุกขึ้นจากการนอนหลับ
- 行か
- ika — ไป (รูปปฏิเสธหรือสมมติของ 行く)
- なら
- nara — ถ้าหาก, แสดงเงื่อนไขในบริบทนั้น
- 感じ
- kanji — ความรู้สึก, การสัมผัสรับรู้ทางประสาท
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →