East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 155
จากนั้นร้อยตรีก็เล่าให้พวกเขาฟังว่า ทันทีที่พวกเขาออกไป ชายแคระตัวเล็กนิดเดียวที่มีเครายาวและเดินด้วยไม้ค้ำยันก็เดินเข้ามาและขอเงินเพนนีด้วยน้ำเสียงน่าสงสาร
副官は彼らに話した。彼らが出かけるとすぐに、長いひげを持ち、松葉杖で歩く小さな小人が入ってきて、哀れっぽく一ペニーを求めたのだ。
แต่พอได้รับเงินไปแล้ว ชายแคระก็ทำเหรียญหล่นลงพื้น และไม่ว่าจะพยายามคุ้ยหาด้วยไม้ค้ำยันอย่างไร ก็หยิบมันขึ้นมาไม่ได้เลย เพราะร่างกายแข็งทื่อและเกร็งมาก
しかし彼がそれを受け取るとすぐに、床に落としてしまった。そして松葉杖でいくらかき集めようとしても、体がひどく硬直していたので、拾い上げることができなかった。
ร้อยตรีบอกว่า "ข้าพเจ้าสงสารชายแก่ผู้น่าสังเวชนั่น จึงก้มลงเพื่อหยิบเหรียญให้ แต่ทันใดนั้นเขาก็ไม่ได้แข็งทื่อหรือเกร็งอีกต่อไปแล้ว"
「私はあのかわいそうな老人が気の毒になり、ペニーを拾ってあげようとかがんだ。しかしそのとたん、彼はもはや硬直してもいなかった。」と副官は言った。
"เขาเริ่มต่อยตีข้าพเจ้าด้วยไม้ค้ำยัน จนในไม่ช้าข้าพเจ้าก็ขยับแขนขาไม่ได้เลย"
「彼は松葉杖で私を打ち始め、まもなく私は手足を動かすことさえできなくなってしまった。」
"น่าอับอายจริงๆ! ท่านเป็นนายทหารของพระราชา แต่ยังปล่อยให้คนพิการแก่ๆ ทุบตีท่านได้ แถมยังมาบอกเล่าให้คนอื่นฟังอีก!" กัปตันพูด
「恥を知れ!王の将校ともあろう者が、年老いた不具者にやられて、おまけにそれを人に話すとは!」と大尉は言った。
"ไร้สาระ! พรุ่งนี้ข้าจะอยู่บ้าน แล้วท่านจะได้ยินเรื่องราวที่ต่างออกไป"
「ふん!明日は私が家にいよう。そうすれば別の話が聞けるだろう。」
วันรุ่งขึ้น ร้อยตรีและทหารออกไปล่าสัตว์ ส่วนกัปตันอยู่บ้านเพื่อทำอาหารและดูแลบ้าน
翌日、副官と兵士は狩りに出かけ、大尉は料理と家の世話をするために家に残った。
แต่ถ้าจะว่าไป กัปตันก็ไม่ได้โชคดีกว่าร้อยตรีแต่อย่างใด ในไม่ช้าชายแก่ก็เดินเข้ามาและขอเงินเพนนี
しかし彼の運は副官より良くも悪くもなかった。しばらくすると老人が入ってきて一ペニーを求めた。
ชายแก่ทำเหรียญหล่นทันทีที่ได้รับ เหรียญหายไปและหาไม่พบอีกเลย
老人はそれを受け取るとすぐに落としてしまった。硬貨は消えてしまい、見つけることができなかった。
Vocabulary
- 副官
- fukkan — นายทหารผู้ช่วยของผู้บังคับบัญชา
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 彼ら
- karera — สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์ หมายถึง พวกเขา
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือกรรมรอง
- 話し
- hanashi — การพูดคุย หรือเรื่องราวที่เล่า
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตของกริยา
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเน้นความสำคัญ
- 出かける
- dekakeru — ออกไปข้างนอก ออกเดินทาง
- と
- to — อนุภาคแสดงเงื่อนไข หรือ และ
- すぐ
- sugu — ทันที หรือเร็วๆ นี้
- 長い
- nagai — ยาว ใช้บอกความยาวของสิ่งของ
- ひげ
- hige — หนวดหรือเครา บนใบหน้าของผู้ชาย
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
- 持ち
- mochi — การถือ หรือการมีสิ่งของในครอบครอง
- 松葉杖
- matsuba zue — ไม้ค้ำยันสำหรับผู้พิการหรือบาดเจ็บ
- で
- de — อนุภาคแสดงวิธีการ สถานที่ หรือเครื่องมือ
- 歩く
- aruku — เดิน เคลื่อนที่ด้วยเท้า
- 小さな
- chiisana — เล็ก มีขนาดไม่ใหญ่
- 小人
- kobito — คนแคระ ผู้มีรูปร่างเล็กมาก
- 入っ
- hait- — รูปผันของ 入る หมายถึง เข้าไป
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาต่อเนื่องกัน
- き
- ki — รูปผันของ 来る หมายถึง มา
- 哀れっぽく
- awareppoku — ดูน่าสงสาร แสดงท่าทางน่าเวทนา
- 一
- ichi / hito- — หนึ่ง ตัวเลขลำดับแรก
- ペニー
- penī — เหรียญเพนนี หน่วยเงินขนาดเล็ก
- 求め
- motome — การขอ การร้องขอสิ่งของ
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- だ
- da — กริยาช่วยแสดงการยืนยันในภาษาพูด
- しかし
- shikashi — แต่ทว่า ใช้แสดงการขัดแย้ง
- 彼
- kare — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- それ
- sore — สิ่งนั้น สรรพนามชี้สิ่งของ
- 受け取る
- uketoru — รับสิ่งของที่มีคนส่งมาให้
- 床
- yuka — พื้น ส่วนล่างสุดของห้อง
- 落とし
- otoshi — รูปผันของ 落とす หมายถึง ทำหล่น
- しまっ
- shimatt- — รูปผันแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นไปแล้ว
- そして
- soshite — และแล้ว ใช้เชื่อมประโยคต่อเนื่อง
- いくら
- ikura — เท่าไร ใช้ถามจำนวนหรือราคา
- かき
- kaki — รูปผันของ かく หรือ かき集める หมายถึง กวาด รวบรวม
- 集め
- atsume — รูปผันของ 集める หมายถึง รวบรวม
- よう
- yō — แสดงความตั้งใจหรือการเปรียบเทียบ
- し
- shi — รูปผันของกริยา หรืออนุภาคแสดงเหตุผล
- も
- mo — อนุภาคแสดงว่าด้วย หรือก็เช่นกัน
- 体
- karada — ร่างกาย ส่วนรวมของอวัยวะทั้งหมด
- ひどく
- hidoku — อย่างรุนแรง อย่างน่ากลัว
- 硬直
- kōchoku — ตึงแข็ง ร่างกายเคลื่อนไหวไม่ได้
- い
- i — รูปผันของ いる แสดงสภาพต่อเนื่อง
- 拾い上げる
- hiroi ageru — หยิบของขึ้นจากพื้น
- こと
- koto — สิ่ง เรื่องราว ใช้ทำนามกริยา
- でき
- deki — รูปผันของ できる หมายถึง สามารถทำได้
- なかっ
- nakatt- — รูปผันอดีตของ ない หมายถึง ไม่ได้
- 私
- watashi — ฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- あの
- ano — นั้น ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ไกลออกไป
- かわいそう
- kawaisō — น่าสงสาร รู้สึกเวทนาต่อผู้อื่น
- な
- na — อนุภาคเชื่อมคำคุณศัพท์ประเภท な
- 老人
- rōjin — คนชรา ผู้สูงอายุ
- 気の毒
- ki no doku — น่าสงสาร รู้สึกเห็นใจอย่างยิ่ง
- なり
- nari — รูปผันของ なる หมายถึง กลายเป็น
- 拾っ
- hirott- — รูปผันของ 拾う หมายถึง เก็บ หยิบขึ้นมา
- あげよう
- ageyō — จะให้ แสดงความตั้งใจจะทำเพื่อผู้อื่น
- かがん
- kagan — รูปผันของ かがむ หมายถึง โน้มตัวลง
- そのとたん
- sono totan — ในทันทีนั้น ทันทีที่เกิดเหตุการณ์
- もはや
- mohaya — บัดนี้แล้ว ไม่อีกต่อไปแล้ว
- 言っ
- itt- — รูปผันอดีตของ 言う หมายถึง พูด กล่าว
- 打ち
- uchi — รูปผันของ 打つ หมายถึง ตี ทุบ
- 始め
- hajime — รูปผันของ 始める หมายถึง เริ่มต้น
- まもなく
- mamonaku — ในไม่ช้า อีกสักครู่จะเกิดขึ้น
- 手足
- teashi — มือและเท้า แขนขาของร่างกาย
- 動かす
- ugokasu — ขยับ ทำให้สิ่งใดสิ่งหนึ่งเคลื่อนไหว
- さえ
- sae — แม้แต่ ใช้เน้นสิ่งที่น้อยที่สุด
- なく
- naku — รูปผันของ ない แสดงการไม่มีหรือไม่ได้
- なっ
- natt- — รูปผันอดีตของ なる หมายถึง กลายเป็น
- 恥
- haji — ความละอาย ความรู้สึกอับอาย
- 知れ
- shire — รูปผันของ 知る ใช้ในสำนวน ไม่รู้จักละอาย
- 王
- ō — กษัตริย์ ผู้ปกครองสูงสุดของแผ่นดิน
- 将校
- shōkō — นายทหารชั้นสัญญาบัตรในกองทัพ
- あろう
- arō — รูปสันนิษฐานของ ある คงจะเป็น
- 者
- mono / sha — บุคคล ผู้ที่มีคุณสมบัติที่กล่าวถึง
- 年老い
- toshioi — แก่ชรา มีอายุมาก
- 不具者
- fugusha — ผู้พิการ คนที่มีร่างกายบกพร่อง
- やら
- yara — อนุภาคแสดงความไม่แน่ใจหรือยกตัวอย่าง
- れ
- re — รูปผันแสดงเหตุการณ์ที่ถูกกระทำ
- おまけ
- omake — ของแถม นอกจากนั้นยังมีอีก
- 人
- hito / jin — คน บุคคล มนุษย์
- 話す
- hanasu — พูด เล่าเรื่องให้ผู้อื่นฟัง
- 大尉
- taii — ยศกัปตัน นายทหารชั้นร้อยเอก
- ふん
- fun — เสียงแสดงความดูถูกหรือไม่พอใจ
- 明日
- ashita / myōnichi — พรุ่งนี้ วันถัดจากวันนี้
- 家
- ie / uchi — บ้าน ที่พักอาศัย
- そうすれ
- sō sure — รูปผันของ そうすれば หมายถึง ถ้าทำเช่นนั้น
- ば
- ba — อนุภาคแสดงเงื่อนไข ถ้า...ก็...
- 別
- betsu — อื่น แตกต่าง ไม่ใช่สิ่งเดิม
- 話
- hanashi — เรื่องราว การสนทนา
- 聞ける
- kikeru — รูปศักยภาพของ 聞く หมายถึง สามารถได้ยิน
- だろう
- darō — คงจะเป็น แสดงการคาดเดาหรือสันนิษฐาน
- 翌日
- yokujitsu — วันรุ่งขึ้น วันถัดไปหลังจากนั้น
- 兵士
- heishi — ทหาร ผู้รับใช้ในกองทัพ
- 狩り
- kari — การล่าสัตว์ กิจกรรมออกล่า
- 出かけ
- dekake — รูปผันของ 出かける หมายถึง ออกไปข้างนอก
- 料理
- ryōri — อาหาร การปรุงอาหาร
- 世話
- sewa — การดูแล การเอาใจใส่ผู้อื่น
- する
- suru — ทำ กริยาช่วยทั่วไปในภาษาญี่ปุ่น
- ため
- tame — เพื่อ เพื่อประโยชน์ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 残っ
- nokott- — รูปผันของ 残る หมายถึง เหลืออยู่ ยังคงอยู่
- 運
- un — โชค ดวง โชคชะตา
- より
- yori — มากกว่า ใช้เปรียบเทียบสองสิ่ง
- 良く
- yoku — อย่างดี ดีกว่าปกติ
- 悪く
- waruku — อย่างเลว แย่กว่าปกติ
- しばらく
- shibaraku — สักครู่ ชั่วระยะเวลาหนึ่ง
- 硬貨
- kōka — เหรียญกษาปณ์ เงินที่เป็นโลหะ
- 消え
- kie — รูปผันของ 消える หมายถึง หายไป ดับไป
- しまい
- shimai — รูปผันแสดงการสิ้นสุด จบลงโดยไม่ตั้งใจ
- 見つける
- mitsukeru — พบ ค้นพบสิ่งที่ตามหา
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →