East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 159
ต่อมาเป็นคราวของร้อยตรีที่จะลองดูบ้าง แต่ก็ไม่ได้ผลดีไปกว่าเดิมเลย ทันทีที่เขาผ่านกระแสน้ำท่วมมาได้ เขาก็เห็นเปลวไฟลุกโชนอ้าปากกว้างอยู่ใต้เท้าเขา ทำให้เขาตกใจกลัวจนต้องหันหลังกลับเช่นกัน
次に中尉が試みたが、彼も同様にうまくいかなかった。洪水のような水をくぐり抜けるやいなや、足元に燃え盛る炎が大きく口を開けているのが見え、あまりの恐ろしさに彼もまた引き返してしまった。
それから兵士がバケツに乗り込み、火と水をくぐり抜けながらどんどん降りていって、ついに底へとたどり着いた。そこはあまりにも真っ暗で、自分の手さえ見えないほどだった。彼はバケツから手を離す勇気もなく、周りを手探りしながらぐるぐると円を描くように進んだ。やがて、はるか遠くに夜明けのようなかすかな光の筋を見つけ、その方向へと進んでいった。
そこで兵士はバケツに乗り込み、火と水をくぐり抜けながらどんどん下へと降りていき、ついに底へとたどり着いた。そこはあまりにも漆黒の闇で、自分の手さえ見えないほどだった。彼はバケツを手放す勇気もなく、周囲を手探りしながら円を描くように進んだ。やがて、はるか遠くに夜明けのようなかすかな光を見つけ、その方向へと歩み続けた。
しばらく進むうちに、あたりが次第に明るくなってきた。やがて空に黄金色の太陽が昇るのが見え、あたり一面がまるで妖精の世界のように明るく美しい輝きに包まれた。
しばらく歩き続けると、あたりが次第に明るくなってきた。やがて空に黄金色の太陽が昇るのが見え、あたり一面がまるで妖精の国のように明るく美しく輝き始めた。
最初に彼が出会ったのは家畜の群れで、その牛たちはあまりにも太っていて、毛皮がずっと遠くからでもてかてかと光り輝いていた。それを通り過ぎると、立派で大きな宮殿にたどり着いた。彼は誰にも出会わないまま、多くの部屋を歩き回った。やがて糸車の音が聞こえてきて、その部屋に入ると、長女の王女が銅の糸を紡ぎながら座っていた。部屋の中のものはすべて、磨き上げられた銅でできていた。
最初に彼が出会ったのは家畜の群れで、その牛たちはあまりにも肥え太っていて、皮がずっと遠くからでも光り輝いて見えた。それを通り過ぎると、立派で大きな宮殿にたどり着いた。彼は誰にも会わないまま、多くの部屋を歩き回った。やがて糸車の音が聞こえてきて、その部屋に入ると、長女の王女が銅の糸を紡ぎながら座っていた。部屋の中のものはすべて、ぴかぴかに磨かれた銅でできていた。
「まあ、まあ!キリスト教徒の方々がこんなところに何をしに来たのですか?」
「おや、まあ!キリスト教徒の方がこんなところに何をしに来られたのですか?」
Vocabulary
- 次
- tsugi — ถัดไป, ลำดับต่อไป
- に
- ni — คำบุรพบท แสดงทิศทาง เวลา หรือเป้าหมาย
- 中尉
- chuui — ยศทหารระดับร้อยโท
- が
- ga — คำแสดงประธานของประโยค
- 試み
- kokoromi — การพยายาม, การทดลองทำสิ่งหนึ่ง
- た
- ta — คำลงท้ายแสดงอดีตกาล
- 彼
- kare — เขา, สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย
- も
- mo — ก็, เช่นกัน, ด้วย
- 同様
- dōyō — เหมือนกัน, ในลักษณะเดียวกัน
- うまく
- umaku — อย่างเชี่ยวชาญ, ได้ผลดี
- いか
- ika — ไม่เป็นไปตาม (รูปปฏิเสธของ いく)
- なかっ
- nakatta (base) — ไม่ได้ (รูปอดีตปฏิเสธ)
- 洪水
- kōzui — น้ำท่วม, อุทกภัยขนาดใหญ่
- の
- no — คำแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
- よう
- yō — เหมือน, ดุจดั่ง
- な
- na — คำเชื่อมคุณศัพท์ประเภท na กับคำนาม
- 水
- mizu — น้ำ
- を
- wo — คำแสดงกรรมในประโยค
- くぐり抜ける
- kugurinukeru — ลอดผ่าน, ฝ่าฟันผ่านสิ่งกีดขวาง
- や
- ya — ทันทีที่, พอ... ก็...
- いなや
- inaya — ทันทีที่ (รูปสำนวน や否や)
- 足元
- ashimoto — บริเวณใต้เท้า, พื้นที่ตรงเท้า
- 燃え盛る
- moesagaru — ลุกไหม้อย่างรุนแรง, ติดไฟโชติช่วง
- 炎
- honō — เปลวไฟ
- 大きく
- ōkiku — อย่างใหญ่โต, กว้างมาก
- 口
- kuchi — ปาก
- 開け
- ake — เปิด, อ้า (รูปกริยา)
- て
- te — คำเชื่อมกริยาแสดงการกระทำต่อเนื่อง
- いる
- iru — อยู่, แสดงสภาวะต่อเนื่อง
- 見え
- mie — มองเห็น, ปรากฏให้เห็น
- あまり
- amari — มากเกินไป, จนเกินไป
- 恐ろし
- osoroshi — น่ากลัว, น่าสยดสยอง
- さ
- sa — คำต่อท้ายแสดงสภาพ เช่น ความน่ากลัว
- また
- mata — อีกครั้ง, อีกหน
- 引き返し
- hikikaeshi — หันกลับ, ถอยกลับ
- しまっ
- shimatta (base) — ทำสำเร็จ (มักมีนัยเสียใจหรือสิ้นสุด)
- そこ
- soko — ที่นั่น, จุดนั้น
- で
- de — คำบุรพบทแสดงสถานที่หรือวิธีการ
- 兵士
- heishi — ทหาร, นักรบ
- は
- wa — คำแสดงหัวข้อของประโยค
- バケツ
- baketsu — ถัง (สำหรับใส่น้ำ)
- 乗り込み
- norikomi — ปีนขึ้น, โดดเข้าไปใน
- 火
- hi — ไฟ
- と
- to — และ, กับ, พร้อมกับ
- くぐり抜け
- kugurinuke — ลอดผ่าน (รูปกริยาเชื่อม)
- ながら
- nagara — ขณะที่, พร้อมกับ
- どんどん
- dondon — เรื่อยๆ, ต่อเนื่องไปเรื่อยๆ
- 下
- shita — ข้างล่าง, ด้านล่าง
- へ
- e — คำบุรพบทแสดงทิศทาง ไปยัง
- 降り
- ori — ลง, ลงมา (รูปกริยา)
- いき
- iki — ไป (รูปกริยาเชื่อม แสดงการเคลื่อนที่)
- つい
- tsui — ในที่สุด, จนกระทั่ง
- 底
- soko — ก้น, ส่วนล่างสุด
- たどり着い
- tadoritsui — ไปถึงในที่สุด, บุกฝ่าจนถึง
- 漆黒
- shikkoku — ดำสนิท, มืดมิดสีดำเข้ม
- 闇
- yami — ความมืด, ความมืดมิด
- 自分
- jibun — ตัวเอง, ตนเอง
- 手
- te — มือ
- さえ
- sae — แม้แต่, กระทั่ง
- ない
- nai — ไม่มี, ปฏิเสธการมีอยู่
- ほど
- hodo — ถึงขนาด, มากจนถึง
- だっ
- datta (base) — เป็น (รูปอดีตของ だ)
- 手放す
- tebanasu — ปล่อยมือ, ยอมวางสิ่งที่ถืออยู่
- 勇気
- yūki — ความกล้าหาญ
- なく
- naku — ไม่มี (รูปเชื่อม ปฏิเสธ)
- 周囲
- shūi — บริเวณรอบๆ, สิ่งแวดล้อม
- 手探り
- tesaguri — การคลำหา, การสำรวจด้วยมือในที่มืด
- し
- shi — ทำ (รูปกริยาเชื่อม)
- 円
- en — วงกลม, รูปกลม
- 描く
- egaku — วาด, เขียน, ทำเป็นรูปร่าง
- 進ん
- susun — ก้าวหน้า, เดินหน้าต่อไป
- だ
- da — เป็น, คือ (กริยาเชื่อม)
- やがて
- yagate — ในไม่ช้า, ในที่สุด
- はるか
- haruka — ไกลมาก, ห่างไกล
- 遠く
- tōku — ที่ไกล, ระยะไกล
- 夜明け
- yoake — รุ่งอรุณ, เวลาฟ้าสาง
- かすか
- kasuka — จางๆ, เล็กน้อย, แทบมองไม่เห็น
- 光
- hikari — แสง, แสงสว่าง
- 見つけ
- mitsuke — พบ, ค้นพบ
- その
- sono — นั้น, สิ่งนั้น (ชี้สิ่งที่กล่าวถึง)
- 方向
- hōkō — ทิศทาง
- 歩み
- ayumi — การเดิน, ก้าวเดิน
- 続け
- tsuzuke — ดำเนินต่อไป, ทำต่อเนื่อง
- しばらく
- shibaraku — สักพัก, ชั่วขณะหนึ่ง
- 歩き
- aruki — การเดิน (รูปกริยา)
- 続ける
- tsuzukeru — ทำต่อไปเรื่อยๆ, ดำเนินต่อ
- あたり
- atari — บริเวณนั้น, ราวๆ นั้น
- 次第
- shidai — ค่อยๆ, ทีละน้อย
- 明るく
- akaruku — สว่างขึ้น, ในลักษณะสว่าง
- なっ
- natta (base) — กลายเป็น (รูปอดีตของ なる)
- き
- ki — มา (รูปเชื่อมของ くる)
- 空
- sora — ท้องฟ้า
- 黄金色
- ōgon-iro — สีทอง, สีเหลืองทอง
- 太陽
- taiyō — ดวงอาทิตย์
- 昇る
- noboru — ขึ้น, โผล่ขึ้น (ดวงอาทิตย์ขึ้น)
- 一面
- ichimen — ทั่วทุกพื้นที่, เต็มไปหมด
- まるで
- marude — ราวกับว่า, เหมือนกับ
- 妖精
- yōsei — นางฟ้า, สิ่งมีชีวิตในเทพนิยาย
- 国
- kuni — ประเทศ, แผ่นดิน
- 美しく
- utsukushiku — อย่างสวยงาม, งดงาม
- 輝き
- kagayaki — ความเจิดจ้า, การส่องแสงระยิบระยับ
- 始め
- hajime — เริ่มต้น, จุดเริ่มแรก
- 最初
- saisho — ครั้งแรก, ตอนแรกสุด
- 出会っ
- deatta (base) — พบกัน, เจอกันโดยบังเอิญ
- 家畜
- kachiku — สัตว์เลี้ยง, สัตว์ในฟาร์ม
- 群れ
- mure — ฝูง, กลุ่มสัตว์
- 牛
- ushi — วัว
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์
- 肥え太っ
- koefutotta (base) — อ้วนพี, ตัวใหญ่อวบอ้วน
- い
- i — อยู่ (รูปเชื่อมของ いる)
- 皮
- kawa — หนัง, ผิวหนัง
- ずっと
- zutto — ตลอดเวลา, ตั้งแต่ต้น
- から
- kara — จาก, เพราะว่า
- でも
- demo — แม้แต่, แม้กระทั่ง
- 光り輝い
- hikarikagayai — ส่องแสงเจิดจ้า, ระยิบระยับ
- それ
- sore — นั่น, สิ่งนั้น
- 通り過ぎる
- tōrisugiru — ผ่านไป, เดินผ่าน
- 立派
- rippa — โอ่อ่า, สง่างาม, ยิ่งใหญ่
- 大きな
- ōkina — ใหญ่โต (คุณศัพท์ขยายนาม)
- 宮殿
- kyūden — พระราชวัง, วังใหญ่โต
- 誰
- dare — ใคร, ผู้ใด
- 会わ
- awa — พบ (รูปกริยาปฏิเสธของ 会う)
- まま
- mama — ในสภาพนั้น, โดยไม่เปลี่ยนแปลง
- 多く
- ōku — มาก, จำนวนมาก
- 部屋
- heya — ห้อง
- 歩き回っ
- arukimawatta (base) — เดินไปทั่ว, เดินวนเวียน
- 糸車
- itoguruma — วงล้อปั่นด้าย, เครื่องปั่นด้าย
- 音
- oto — เสียง
- 聞こえ
- kikoye — ได้ยิน, เสียงดังมาถึง
- 入る
- hairu — เข้าไป, เข้าสู่
- 長女
- chōjo — ลูกสาวคนโต
- 王女
- ōjo — เจ้าหญิง
- 銅
- dō — ทองแดง (โลหะ)
- 糸
- ito — ด้าย, เส้นใย
- 紡ぎ
- tsumug i — การปั่นด้าย, การฟั่นด้าย
- 座っ
- suwatta (base) — นั่ง (รูปอดีต)
- 中
- naka — ข้างใน, ภายใน
- もの
- mono — สิ่งของ, ของ
- すべて
- subete — ทั้งหมด, ทุกสิ่ง
- ぴかぴか
- pikapika — มันวาวระยิบ, แวววาวมาก
- 磨か
- migaka — ขัด, ขัดเงา (รูปกริยา)
- れ
- re — ถูก (คำช่วยแสดง Passive)
- でき
- deki — สามารถทำได้, สำเร็จ
- おや
- oya — โอ้โห, คำอุทานแสดงความประหลาดใจ
- まあ
- mā — อุทานแสดงความตกใจหรือแปลกใจ
- キリスト教徒
- Kirisutokyōto — คริสเตียน, ผู้นับถือศาสนาคริสต์
- 方
- kata — ท่าน, บุคคล (รูปสุภาพ)
- こんな
- konna — แบบนี้, ชนิดนี้
- ところ
- tokoro — สถานที่, ที่แห่งนี้
- 何
- nani — อะไร, สิ่งใด
- 来
- ki — มา (รูปกริยาของ くる)
- られ
- rare — สามารถ / ถูก (รูป Potential หรือ Passive)
- です
- desu — เป็น, คือ (รูปสุภาพ)
- か
- ka — คำลงท้ายประโยคคำถาม
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →