East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 166
ทันทีที่พวกเขาดึงเชือก กัปตันและร้อยโทก็ดึงเจ้าหญิงขึ้นมาทีละคน
彼らがロープを引っ張るとすぐに、船長と中尉は王女たちを一人ずつ引き上げました。
しかし彼女たちが無事に引き上げられると、兵士は自分が王女たちより先に上がらなかったのは愚かだったと思いました。
しかし彼女たちが無事に引き上げられると、兵士は自分が王女たちより先に上がらなかったのは愚かだったと思いました。
เพราะเขาไม่ค่อยไว้ใจเพื่อนร่วมทางของตน
なぜなら彼は仲間をあまり信用していなかったからです。
เขาคิดจะทดสอบพวกเขาก่อน จึงวางก้อนทองคำหนักๆ ไว้ในตะกร้าแล้วหลบออกไป
彼はまず彼らを試してみようと思い、重い金の塊をかごの中に入れてその場を離れました。
เมื่อตะกร้าขึ้นไปได้ครึ่งทาง พวกเขาก็ตัดเชือก และก้อนทองคำก็ตกลงสู่ก้นบึ้งด้วยเสียงดังสนั่น จนเศษชิ้นส่วนกระเด็นมาโดนหูของเขา
かごが半分ほど上がったとき、彼らはロープを切り、金の塊はすさまじい音を立てて底に落ち、破片が彼の耳元に飛び散りました。
"ตอนนี้เราก็กำจัดเขาได้แล้ว" พวกเขากล่าว และขู่เจ้าหญิงว่าจะเอาชีวิตหากพวกเธอไม่บอกว่าเป็นพวกตนที่ช่วยเธอจากเหล่าโทรลล์
「これでやつとはおさらばだ」と彼らは言い、トロルから救ったのは自分たちだと言わなければ命はないと王女たちを脅しました。
พวกเธอถูกบังคับให้ยินยอม แม้จะขัดใจอย่างมาก โดยเฉพาะเจ้าหญิงองค์เล็กสุด แต่ชีวิตนั้นมีค่า และสองคนที่แข็งแกร่งกว่าก็ได้เอาชนะ
彼女たちは、特に末の王女は非常に不本意ながらも、それに従わざるを得ませんでした。しかし命は大切であり、意志の強い二人が押し切りました。
เมื่อกัปตันและร้อยโทพาเจ้าหญิงกลับบ้าน คุณพอนึกออกได้ว่ามีความชื่นชมยินดีอย่างยิ่งในวัง
船長と中尉が王女たちを連れて帰ったとき、宮殿では大変な祝宴が催されたことは言うまでもありません。
พระราชาทรงดีพระทัยจนไม่รู้จะยืนขาไหน พระองค์ทรงนำไวน์ดีที่สุดออกมาจากตู้และต้อนรับทั้งสองนายทหารอย่างอบอุ่น
王様はどちらの足で立てばいいかわからないほど喜び、戸棚から最高のワインを取り出して、二人の将校を心から歓迎しました。
หากพวกเขาไม่เคยได้รับเกียรติมาก่อน บัดนี้พวกเขาก็ได้รับเกียรติอย่างเต็มที่ อย่างไม่ต้องสงสัย
これまで名誉を与えられたことがなかったとしても、今や彼らは存分に、そして確かに称えられました。
Vocabulary
- 彼ら
- karera — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง พวกเขา (ชาย)
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- ロープ
- rōpu — เชือก หรือ ลวดสลิงที่ใช้ดึง
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงในประโยค
- 引っ張る
- hipparu — ดึง หรือ ลากสิ่งของด้วยแรง
- と
- to — อนุภาคแสดงเงื่อนไข หมายถึง เมื่อ หรือ และ
- すぐ
- sugu — ทันที หรือ เร็วมากโดยไม่รีรอ
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือ สถานที่
- 船長
- senchō — กัปตันเรือ ผู้บังคับบัญชาบนเรือ
- 中尉
- chūi — ยศทหารระดับร้อยโท
- は
- wa — อนุภาคแสดงหัวข้อหลักของประโยค
- 王女
- ōjo — เจ้าหญิง ลูกสาวของกษัตริย์
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของคน
- 一人
- hitori — หนึ่งคน นับจำนวนบุคคลหนึ่งคน
- ずつ
- zutsu — คนละ หรือ ทีละ แสดงการแบ่งเท่าๆ กัน
- 引き上げ
- hikiage — การดึงขึ้น หรือ ยกของขึ้นมา
- た
- ta — คำลงท้ายแสดงกาลอดีตในภาษาญี่ปุ่น
- しかし
- shikashi — อย่างไรก็ตาม แต่ แสดงการขัดแย้ง
- 彼女
- kanojo — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เธอ
- 無事
- buji — ปลอดภัย ไม่มีอันตรายหรืออุบัติเหตุ
- られる
- rareru — คำช่วยแสดง passive voice หรือ ความสามารถ
- 兵士
- heishi — ทหาร ผู้ที่รับใช้ในกองทัพ
- 自分
- jibun — ตัวเอง ใช้อ้างถึงตัวของผู้พูดเอง
- より
- yori — มากกว่า ใช้เปรียบเทียบระหว่างสองสิ่ง
- 先
- saki — ก่อน หรือ ข้างหน้า แสดงลำดับความก่อนหน้า
- 上がら
- agara — รูปปฏิเสธของ あがる หมายถึง ขึ้น
- なかっ
- nakatt- — รูปปฏิเสธอดีตกาล หมายถึง ไม่ได้...
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หรือ เชื่อมคำนาม
- 愚か
- oroka — โง่เขลา ไม่มีสติปัญญาหรือความรอบคอบ
- だっ
- datt- — รูปอดีตของ だ แสดงสภาวะในอดีต
- 思い
- omoi — ความคิด หรือ ความรู้สึกในใจ
- なぜ
- naze — ทำไม ใช้ถามเหตุผลหรือสาเหตุ
- なら
- nara — ถ้าหาก แสดงเงื่อนไขสมมติ
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ชาย)
- 仲間
- nakama — เพื่อน สหาย หรือ กลุ่มคนในพวกเดียวกัน
- あまり
- amari — มากเกินไป หรือ ใช้กับปฏิเสธว่า ไม่ค่อย
- 信用
- shinyō — ความเชื่อใจ ไว้วางใจในตัวบุคคล
- し
- shi — รูปกริยาเชื่อมประโยค หรือ ทำ
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาสองประโยคเข้าด้วยกัน
- から
- kara — เพราะว่า แสดงเหตุผลหรือสาเหตุ
- です
- desu — คำลงท้ายสุภาพ แสดงว่า เป็น หรือ คือ
- まず
- mazu — ก่อนอื่น หรือ เป็นอันดับแรก
- 試し
- tameshi — การทดลอง หรือ การทดสอบสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- みよ
- miyo — รูปคำสั่งของ みる ลองดู หรือ ทดลองทำ
- う
- u — คำลงท้ายแสดงความตั้งใจ หรือ เชิญชวน
- 重い
- omoi — หนัก มีน้ำหนักมากหรือรู้สึกหนักอึ้ง
- 金
- kin — ทอง โลหะมีค่าสีเหลืองทอง
- 塊
- katamari — ก้อน หรือ ชิ้นก้อนของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- かご
- kago — ตะกร้า ภาชนะสานใช้บรรจุของ
- 中
- naka — ข้างใน ภายใน หรือ กลางของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 入れ
- ire — ใส่ หรือ นำสิ่งของเข้าไปในภาชนะ
- その
- sono — นั้น ใช้ชี้สิ่งที่กล่าวถึงก่อนหน้า
- 場
- ba — สถานที่ หรือ บริเวณที่เกิดเหตุการณ์
- 離れ
- hanare — แยกออก หรือ ออกห่างจากสถานที่
- 半分
- hambun — ครึ่งหนึ่ง แบ่งออกเป็นสองส่วนเท่ากัน
- ほど
- hodo — ประมาณ หรือ ราวๆ แสดงการประมาณค่า
- 上がっ
- agatt- — รูปอดีตของ あがる ขึ้นไปข้างบน
- とき
- toki — เวลา หรือ ตอนที่เกิดเหตุการณ์นั้น
- 切り
- kiri — การตัด หรือ การขาดออกจากกัน
- すさまじい
- susamajii — น่าสยดสยอง รุนแรง หรือ ดังมากผิดปกติ
- 音
- oto — เสียง เสียงที่ได้ยินจากสิ่งต่างๆ
- 立て
- tate — ทำให้เกิดขึ้น เช่น ทำให้เกิดเสียง
- 底
- soko — ก้น หรือ ส่วนล่างสุดของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 落ち
- ochi — ตก หล่น ลงมาจากที่สูง
- 破片
- hahen — เศษชิ้นส่วนที่แตกหักออกมา
- 耳元
- mimamoto — บริเวณใกล้หู ข้างๆ หูของคน
- 飛び散り
- tobichiri — กระเด็นออกไปรอบๆ กระจายออก
- これ
- kore — สิ่งนี้ ใช้ชี้สิ่งของที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำ หรือ วิธีการ
- やつ
- yatsu — ไอ้นั่น คำเรียกบุคคลอย่างไม่เป็นทางการ
- おさらば
- osaraba — ลาก่อน หรือ อำลาอย่างถาวร
- だ
- da — คำลงท้ายแสดงสภาวะ เป็น หรือ คือ
- 言い
- ii — พูด หรือ กล่าว บอกสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- トロル
- tororu — โทรล สัตว์ประหลาดในนิทานสแกนดิเนเวีย
- 救っ
- sukutt- — รูปอดีตของ すくう ช่วยเหลือให้รอดพ้น
- 言わ
- iwa — รูปปฏิเสธกริยา いう พูด หรือ บอก
- なけれ
- nakere — ส่วนหนึ่งของ なければ ถ้าไม่...
- ば
- ba — คำลงท้ายแสดงเงื่อนไข ถ้า หรือ หาก
- 命
- inochi — ชีวิต สิ่งมีค่าสูงสุดของสิ่งมีชีวิต
- ない
- nai — ไม่มี หรือ ไม่ใช่ คำปฏิเสธในภาษาญี่ปุ่น
- 脅し
- odoshi — การข่มขู่ บังคับให้ทำตามด้วยการคุกคาม
- 特に
- toku ni — โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เน้นว่าสิ่งนั้นสำคัญ
- 末
- sue — ในที่สุด หรือ ท้ายสุดของเหตุการณ์
- 非常
- hijō — ยิ่งยวด มากผิดปกติ หรือ ฉุกเฉิน
- 不本意
- fuhon'i — ไม่เต็มใจ ทำไปโดยขัดกับความต้องการ
- ながら
- nagara — ทั้งๆ ที่ หรือ ขณะที่ทำสิ่งใดพร้อมกัน
- も
- mo — ด้วย เช่นกัน หรือ แม้แต่ แสดงการเพิ่ม
- それ
- sore — สิ่งนั้น ชี้สิ่งของที่อยู่ห่างจากผู้พูด
- 従わ
- shitagawa — รูปของ したがう ปฏิบัติตาม หรือ เชื่อฟัง
- ざる
- zaru — รูปปฏิเสธแบบคลาสสิก หมายถึง ไม่...
- 得
- e — ได้ หรือ สามารถ แสดงความเป็นไปได้
- ん
- n — คำลงท้ายสั้นๆ แสดงการปฏิเสธหรือคำถาม
- 大切
- taisetsu — สำคัญ มีคุณค่า หรือ ควรดูแลรักษาไว้
- あり
- ari — รูปหนึ่งของ ある มีอยู่ หรือ มีสิ่งนั้น
- 意志
- ishi — เจตจำนง ความตั้งใจมั่นที่จะทำสิ่งใด
- 強い
- tsuyoi — แข็งแกร่ง มีกำลัง หรือ มั่นคงมาก
- 二人
- futari — สองคน นับจำนวนบุคคลสองคน
- 押し切り
- oshikiri — บังคับให้ผ่าน ฝืนทำแม้มีการต่อต้าน
- 連れ
- tsure — พาไป นำบุคคลอื่นไปด้วยกัน
- 帰っ
- kaett- — รูปอดีตของ かえる กลับบ้าน หรือ กลับไป
- 宮殿
- kyūden — พระราชวัง ที่ประทับของกษัตริย์
- 大変
- taihen — ยิ่งใหญ่มาก หรือ ลำบากมากอย่างผิดปกติ
- な
- na — คำเชื่อมของคุณศัพท์ประเภท な-adjective
- 祝宴
- shukuen — งานเลี้ยงฉลอง จัดขึ้นเพื่อเฉลิมฉลองโอกาส
- 催さ
- moyoosa — รูปหนึ่งของ もよおす จัดงาน หรือ ก่อให้เกิด
- こと
- koto — เรื่อง หรือ สิ่งที่เป็นนามธรรม
- 言う
- iu — พูด กล่าว หรือ บอกสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- まで
- made — จนถึง หรือ ถึงขนาดที่ แสดงขีดจำกัด
- 王様
- ōsama — กษัตริย์ ผู้ปกครองสูงสุดของราชอาณาจักร
- どちら
- dochira — ฝ่ายไหน หรือ อันไหน ถามให้เลือกสองทาง
- 足
- ashi — เท้า หรือ ขา อวัยวะล่างของร่างกาย
- いい
- ii — ดี เหมาะสม หรือ โอเค ใช้แสดงการอนุมัติ
- か
- ka — อนุภาคคำถาม ใช้ท้ายประโยคเพื่อถาม
- わから
- wakara — รูปปฏิเสธของ わかる ไม่รู้ หรือ ไม่เข้าใจ
- 喜び
- yorokobi — ความยินดี ความสุขใจหรือความปลาบปลื้ม
- 戸棚
- todana — ตู้ หรือ ชั้นวางของมีประตูปิด
- 最高
- saikō — ดีที่สุด หรือ สูงสุดในระดับคุณภาพ
- ワイン
- wain — ไวน์ เครื่องดื่มแอลกอฮอล์จากองุ่น
- 取り出し
- toridashi — นำออกมา หยิบสิ่งของออกจากที่เก็บ
- 将校
- shōkō — นายทหารชั้นสัญญาบัตร ผู้บังคับบัญชา
- 心
- kokoro — จิตใจ หัวใจ หรือ ความรู้สึกภายใน
- 歓迎
- kangei — การต้อนรับ ยินดีต้อนรับผู้มาเยือน
- 名誉
- meiyo — เกียรติยศ ชื่อเสียงดีที่ได้รับการยอมรับ
- 与え
- atae — มอบให้ ให้สิ่งของหรือสิ่งใดแก่ผู้อื่น
- 今や
- ima ya — บัดนี้แล้ว ณ เวลานี้ที่สถานการณ์เปลี่ยนไป
- 存分
- zonbun — เต็มที่ อย่างจุใจ ไม่มีการยั้งใจ
- そして
- soshite — และแล้ว จากนั้น ใช้เชื่อมเหตุการณ์ต่อเนื่อง
- 確か
- tashika — แน่ใจ หรือ แน่นอน เชื่อถือได้
- 称え
- tatae — สรรเสริญ ยกย่อง กล่าวชมเชยผู้อื่น
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →