East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 170
เขาทำตามที่เธอขอและแขวนถุงเนื้อขนาดใหญ่สองถุงไว้รอบคอของเธอ แล้วนั่งลงท่ามกลางขนของเธอ
彼は彼女の頼み通りにして、大きな肉の袋を二つ彼女の首に掛け、彼女の羽の間に座った。
จากนั้นนกอินทรีก็เริ่มกระพือปีก และพวกเขาก็พุ่งออกไปในอากาศเหมือนสายลม
それからワシは翼を羽ばたかせ始め、彼らは風のように空中を飛んでいった。
ทหารแทบจะยึดเกาะไม่ไหว และด้วยความยากลำบากอย่างยิ่ง เขาก็พยายามโยนชิ้นเนื้อเข้าปากนกอินทรีทุกครั้งที่มันอ้าปาก
兵士はしがみつくのがやっとで、ワシが口を開けるたびに肉の塊を投げ込むのに大変な苦労をした。
ในที่สุดรุ่งอรุณก็เริ่มสาง และนกอินทรีก็แทบหมดแรงและเริ่มกระพือปีกอย่างอ่อนแรง
やがて夜が明け始め、ワシはほとんど力尽きて翼を羽ばたかせ始めた。
แต่ทหารก็เตรียมพร้อมและคว้าเนื้อต้นขาหลังชิ้นสุดท้ายแล้วโยนให้มัน
しかし兵士は準備していて、最後の後足の肉をつかんでワシに投げ与えた。
จากนั้นมันก็ได้แรงและพาเขาขึ้นสู่พื้นดิน
するとワシは力を取り戻し、彼を地上まで連れてきた。
หลังจากที่มันนั่งพักสักครู่บนยอดต้นสนต้นใหญ่ มันก็พาเขาออกเดินทางอีกครั้งด้วยความเร็วที่ทำให้เห็นแสงฟ้าแลบทั้งทางทะเลและทางบกทุกที่ที่พวกเขาผ่านไป
大きな松の木のてっぺんでしばらく休んだ後、ワシは再び彼を連れて飛び立ち、その速さはあまりにも凄まじく、通る先々で海にも陸にも稲妻が走って見えた。
ใกล้กับพระราชวัง ทหารก็ลงจากหลังนกอินทรี และนกอินทรีก็บินกลับบ้าน
宮殿の近くで兵士はワシから降り、ワシは家へと飛んで帰った。
แต่ก่อนหน้านั้น นกอินทรีได้บอกเขาว่าหากเขาต้องการมันเมื่อใด เพียงแค่เป่านกหวีดมันก็จะมาหาเขาทันที
しかしその前にワシは、もし彼がいつか自分を必要とする時は、笛を吹くだけですぐに駆けつけると彼に告げた。
Vocabulary
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
- 彼女
- kanojo — สรรพนามหมายถึง เธอ หรือ แฟนสาว
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 頼み
- tanomi — การขอร้อง หรือคำขอให้ช่วยเหลือ
- 通り
- toori — ตามที่กล่าวไว้ หรือ ถนน ทาง
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือวิธีการ
- し
- shi — รูปกริยาเชื่อมประโยค หมายถึง ทำ (และ...)
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาหรือแสดงลำดับการกระทำ
- 大きな
- ookina — คำขยายนาม หมายถึง ใหญ่โต มีขนาดใหญ่
- 肉
- niku — เนื้อสัตว์ที่ใช้รับประทานหรือเป็นอาหาร
- 袋
- fukuro — ถุง หรือกระสอบสำหรับใส่สิ่งของ
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยาในประโยค
- 二つ
- futatsu — จำนวนสอง ใช้นับสิ่งของทั่วไปในภาษาญี่ปุ่น
- 首
- kubi — คอ ส่วนเชื่อมระหว่างศีรษะและลำตัว
- 掛け
- kake — การแขวน หรือคล้องไว้กับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 羽
- hane / wa — ขนนก หรือปีก หรือลักษณนามนับนก
- 間
- aida / ma — ช่วงเวลา หรือช่องว่างระหว่างสองสิ่ง
- 座っ
- suwat(te) — รูปกริยานั่ง (รูปก้าน) หมายถึง นั่งลง
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลหรือการกระทำที่สำเร็จแล้ว
- それ
- sore — สรรพนามชี้เฉพาะ หมายถึง สิ่งนั้น นั่น
- から
- kara — หมายถึง จาก หรือ หลังจากนั้น จากนั้น
- ワシ
- washi — นกอินทรี นกล่าเหยื่อขนาดใหญ่บินสูง
- 翼
- tsubasa — ปีก อวัยวะที่ใช้บินของนกหรือสัตว์มีปีก
- 羽ばたか
- habataka — รูปกริยากระพือปีก (รูปก้านก่อนสร้างรูปสั่ง)
- せ
- se — รูปก่อให้เกิด (causative) หมายถึง ทำให้...กระทำ
- 始め
- hajime — การเริ่มต้น หรือ เริ่มทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 彼ら
- karera — สรรพนามพหูพจน์ หมายถึง พวกเขา (กลุ่มคน)
- 風
- kaze — ลม กระแสอากาศที่พัดผ่านในธรรมชาติ
- よう
- you — ดุจดัง เหมือนกับ หรือแสดงการเปรียบเทียบ
- 空中
- kuuchuu — กลางอากาศ บริเวณที่อยู่เหนือพื้นดิน
- 飛ん
- ton(de) — รูปกริยาบิน (รูปก้าน) หมายถึง บินไป
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำ หรือวิธีการ
- いっ
- it(te) — รูปก้านของกริยา いく (ไป) ในรูปเชื่อมประโยค
- 兵士
- heishi — ทหาร บุคคลที่รับใช้ในกองทัพ
- しがみつく
- shigamitsuku — เกาะหรือยึดแน่นกับสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างแน่น
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน หรือแสดงความแตกต่าง
- やっと
- yatto — ในที่สุด หลังจากพยายามมาก จึงสำเร็จ
- 口
- kuchi — ปาก อวัยวะที่ใช้พูดและรับประทานอาหาร
- 開ける
- akeru — เปิด ทำให้สิ่งที่ปิดอยู่เปิดออก
- たび
- tabi — ทุกครั้งที่ หรือแต่ละครั้งที่เกิดเหตุการณ์
- 塊
- katamari — ก้อน หรือชิ้นใหญ่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 投げ込む
- nagekomu — โยนหรือขว้างสิ่งของเข้าไปในที่ใดที่หนึ่ง
- 大変
- taihen — ยากลำบากมาก หรือ เป็นเรื่องใหญ่โต
- な
- na — อนุภาคเชื่อมคำคุณศัพท์ชนิด na กับนาม
- 苦労
- kurou — ความยากลำบาก ความเหนื่อยยากในการทำสิ่ง
- やがて
- ในไม่ช้า หรือในที่สุดก็เกิดเหตุการณ์นั้น
- 夜
- yoru — กลางคืน ช่วงเวลาหลังพระอาทิตย์ตกดิน
- 明け
- ake — รุ่งอรุณ รุ่งเช้า หรือการสิ้นสุดของกลางคืน
- ほとんど
- hotondo — เกือบทั้งหมด แทบจะทุกอย่าง หรือเกือบหมด
- 力
- chikara — พลัง ความแข็งแกร่ง หรือความสามารถ
- 尽き
- tsuki — หมดสิ้น ใช้แล้วหมดหรือสิ้นสุดลง
- しかし
- shikashi — คำเชื่อมแสดงความขัดแย้ง หมายถึง แต่ว่า
- 準備
- junbi — การเตรียมพร้อม การจัดเตรียมสิ่งต่างๆ ล่วงหน้า
- い
- i — รูปก้านของกริยา いる (มีอยู่/อยู่) ในรูปผสม
- 最後
- saigo — สุดท้าย ครั้งสุดท้าย หรือตอนจบ
- 後足
- atoshi / ushiroshi — ขาหลังของสัตว์สี่เท้าหรือสัตว์มีขา
- つかん
- tsukan(de) — รูปก้านของกริยา つかむ หมายถึง คว้า จับ
- 投げ
- nage — การขว้าง การโยน หรือรูปก้านกริยาโยน
- 与え
- atae — รูปก้านกริยา หมายถึง มอบให้ หรือ ให้แก่
- する
- suru — กริยาทำ ใช้แสดงการกระทำทั่วไป
- と
- to — อนุภาคหมายถึง และ กับ หรือแสดงเงื่อนไข
- 取り戻し
- torimodoshi — การเอาคืน การได้สิ่งที่เสียไปกลับมา
- 地上
- chijou — บนพื้นดิน บริเวณผิวโลกหรือพื้นผิวดิน
- まで
- made — จนถึง หรือ ไปถึง แสดงขอบเขตสถานที่หรือเวลา
- 連れ
- tsure — พาไป นำพาคนหรือสัตว์ไปด้วยกัน
- き
- ki — รูปก้านกริยา くる (มา) ในรูปผสม เช่น ~てくる
- 松
- matsu — ต้นสน ไม้ยืนต้นที่มีใบเป็นเข็มแหลม
- 木
- ki — ต้นไม้ พืชยืนต้นขนาดใหญ่ที่มีลำต้น
- てっぺん
- teppen — ยอด จุดสูงสุดของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- しばらく
- shibaraku — สักครู่ ชั่วคราว หรือระยะเวลาสั้นๆ
- 休ん
- yasun(de) — รูปก้านกริยาพักผ่อน หมายถึง หยุดพัก
- だ
- da — กริยาแสดงสถานะ หมายถึง เป็น/คือ (ไม่เป็นทางการ)
- 後
- ato / go — หลังจาก หรือ ด้านหลัง แสดงลำดับเวลา
- 再び
- futatabi — อีกครั้ง หรือ เป็นครั้งที่สอง
- 飛び立ち
- tobitatchi — การกระโดดบินขึ้น หรือออกบินจากจุดหนึ่ง
- その
- sono — คำชี้เฉพาะ หมายถึง นั้น ที่กล่าวถึงแล้ว
- 速さ
- hayasa — ความเร็ว ระดับของการเคลื่อนที่อย่างรวดเร็ว
- あまり
- amari — มากเกินไป หรือใช้กับประโยคปฏิเสธว่าไม่ค่อย
- も
- mo — อนุภาคหมายถึง ด้วย เช่นกัน หรือ แม้แต่
- 凄まじく
- susamajiku — อย่างน่าสะพรึง รุนแรง หรือน่าทึ่งอย่างยิ่ง
- 通る
- tooru — ผ่านไป เดินหรือเคลื่อนผ่านสถานที่ใด
- 先々
- sakizaki — ทุกแห่งที่ผ่านไป หรือสถานที่ต่างๆ ในอนาคต
- 海
- umi — ทะเล มหาสมุทร แหล่งน้ำเกลือขนาดใหญ่
- 陸
- riku — แผ่นดิน พื้นดิน ต่างจากทะเลหรือน้ำ
- 稲妻
- inazuma — ฟ้าแลบ แสงสว่างจากฟ้าผ่าในพายุ
- 走っ
- hashit(te) — รูปก้านกริยาวิ่ง หมายถึง วิ่ง เคลื่อนที่เร็ว
- 見え
- mie — รูปก้านกริยา หมายถึง มองเห็น ปรากฏให้เห็น
- 宮殿
- kyuuden — พระราชวัง ที่ประทับของกษัตริย์หรือราชวงศ์
- 近く
- chikaku — ใกล้ๆ บริเวณที่อยู่ไม่ไกลจากจุดหนึ่ง
- 降り
- ori — รูปก้านกริยาลงมา หมายถึง ลง หรือตก
- 家
- ie / uchi — บ้าน สถานที่อยู่อาศัยของคนหรือครอบครัว
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางหรือปลายทาง หมายถึง ไปยัง
- 帰っ
- kaet(te) — รูปก้านกริยากลับ หมายถึง กลับบ้านหรือที่เดิม
- 前
- mae — ก่อน หน้า หรือด้านหน้าของสิ่งหนึ่ง
- もし
- moshi — คำสมมติ หมายถึง ถ้าหาก หรือสมมติว่า
- いつか
- itsuka — สักวันหนึ่ง หรือบางครั้งในอนาคตหรืออดีต
- 自分
- jibun — ตนเอง ใช้อ้างถึงตัวเองหรือผู้กระทำ
- 必要
- hitsuyou — ความจำเป็น สิ่งที่ขาดไม่ได้หรือต้องการ
- 時
- toki — เวลา ช่วงเวลา หรือโอกาสที่เกิดเหตุการณ์
- 笛
- fue — ขลุ่ย หรือนกหวีด เครื่องดนตรีเป่าลม
- 吹く
- fuku — เป่า เช่น เป่าขลุ่ย หรือลมพัด
- だけ
- dake — เพียงแค่ เท่านั้น แสดงขอบเขตหรือข้อจำกัด
- すぐ
- sugu — ทันที โดยเร็ว หรือในเวลาอันสั้น
- 駆けつける
- kaketsukeru — รีบวิ่งมาหา มาถึงอย่างรวดเร็วในยามฉุกเฉิน
- 告げ
- tsuge — รูปก้านกริยาบอก หมายถึง แจ้ง บอกกล่าว
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →