East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 176
และแล้วก็บังเอิญว่า เขาเดินทางมาถึงโดฟเรเฟลล์ในช่วงคืนวันคริสต์มาสอีฟพอดี
そして、ちょうどクリスマスイブの頃に、彼はドーヴレフェルにやって来ました。
เขาแวะเข้าไปในกระท่อมหลังหนึ่งซึ่งมีชายคนหนึ่งชื่อฮาลวอร์อาศัยอยู่
そこに、ハルヴォルという名の男が住む小屋に立ち寄りました。
และถามว่าเขาจะขอพักอาศัยที่นั่นได้ไหม ทั้งสำหรับหมีและตัวเขาเอง
そして、熊と自分のために、そこに泊めてもらえないかと男に尋ねました。
"ฟ้าดินช่วยข้าพเจ้าด้วยเถิด ถ้าสิ่งที่ข้าพเจ้าพูดนั้นไม่เป็นความจริง!" ชายคนนั้นพูด
「神様、本当のことを言いますよ!」と男は言いました。
"แต่ตอนนี้เราให้ที่พักใครไม่ได้เลย เพราะทุกคืนวันคริสต์มาสอีฟ พวกโทรลล์จะลงมารุมเราจนเราต้องหนีออกจากบ้าน
「でも今は誰も泊めることができないんです。毎年クリスマスイブになると、トロルの群れが押し寄せてきて、私たちは家から逃げ出さなければならないんです。
จนไม่มีแม้แต่หลังคาคลุมหัวของตัวเอง แล้วยิ่งจะให้ยืมบ้านให้คนอื่นได้อย่างไร"
自分たちの頭の上に屋根もない状態なのに、他の人に貸す余裕なんてありませんよ。」
"โอ้?" ชายคนนั้นพูด "ถ้าแค่นั้นเอง คุณก็ให้บ้านยืมฉันได้สบาย หมีของฉันนอนใต้เตาอบโน่นได้ และฉันนอนในห้องข้างๆ ได้"
「そうですか?」と男は言いました。「それだけのことなら、家を貸してくれても大丈夫ですよ。熊はあそこのストーブの下に寝かせますし、私は隣の部屋で寝ます。」
ชายคนนั้นอ้อนวอนอย่างหนักจนในที่สุดก็ได้รับอนุญาตให้พักอยู่ที่นั่น
男はしきりに頼み込んだので、ついに泊まる許可をもらいました。
ครอบครัวเจ้าของบ้านจึงย้ายออกไป และก่อนที่พวกเขาจะจากไป ทุกอย่างก็ถูกจัดเตรียมไว้สำหรับพวกโทรลล์
家の人たちは引っ越し出て行き、出発する前に、トロルたちのために全ての準備が整えられました。
โต๊ะถูกจัดเตรียมไว้ มีข้าวต้มข้าว ปลาต้มในน้ำด่าง ไส้กรอก และของดีอื่นๆ อีกมากมาย
テーブルが用意され、ライスポリッジ、灰汁で煮た魚、ソーセージ、そのほか豪勢なご馳走が並べられました。
เหมือนกับงานเลี้ยงใหญ่โตทั่วไป
まるで立派な祝宴のようでした。
เมื่อทุกอย่างพร้อมแล้ว พวกโทรลล์ก็ลงมา
全ての準備が整うと、トロルたちがやって来ました。
บางตัวตัวใหญ่ บางตัวตัวเล็ก บางตัวมีหางยาว บางตัวไม่มีหางเลย
大きいものもいれば小さいものもいて、長い尻尾を持つものもいれば、まったく尻尾のないものもいました。
บางตัวก็มีจมูกยาวมากๆ และพวกมันกินดื่มและชิมทุกอย่าง
長い長い鼻を持つものもいて、彼らは食べたり飲んだり、何でも味見しました。
Vocabulary
- そして
- soshite — และแล้ว, ใช้เชื่อมประโยคสองประโยคเข้าด้วยกัน
- ちょうど
- choudo — พอดี, ตรงพอดี, ไม่มากไม่น้อย
- クリスマスイブ
- Kurisumasu Ibu — คืนวันคริสต์มาสอีฟ วันที่ 24 ธันวาคม
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 頃
- koro — ช่วงเวลาประมาณ, ราวๆ เวลานั้น
- に
- ni — อนุภาคบอกทิศทาง, เวลา หรือสถานที่
- 彼
- kare — เขา, บุรุษที่สามเพศชาย
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- やって来ました
- yatte kimashita — มาถึง, เดินทางมาถึงสถานที่แห่งหนึ่ง
- そこ
- soko — ที่นั่น, สถานที่ที่กล่าวถึงก่อนหน้า
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างคำพูด หรือ 'และ'
- いう
- iu — กริยา 'พูด, บอก, เรียกว่า'
- 名
- na — ชื่อ, นาม ใช้ในรูปแบบ 'ชื่อว่า...'
- 男
- otoko — ผู้ชาย, บุรุษเพศ
- が
- ga — อนุภาคเน้นประธานของประโยค
- 住む
- sumu — อาศัยอยู่, พักอยู่ในสถานที่หนึ่ง
- 小屋
- koya — กระท่อม, บ้านเล็กๆ หรือโรงเพาะชำ
- 立ち寄りました
- tachiyorimashita — แวะเวียนมา, แวะผ่านสถานที่หนึ่ง
- 熊
- kuma — หมี, สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดใหญ่
- 自分
- jibun — ตัวเอง, ตนเอง ใช้แทนสรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- ため
- tame — เพื่อ, เพื่อประโยชน์ของ
- 泊めて
- tomete — ให้พัก, ให้นอนค้างคืน (รูปกริยา te-form)
- もらえない
- moraenai — ไม่ได้รับ, ขอร้องให้ทำแต่ไม่ได้
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
- 尋ねました
- tazunemashita — ถาม, สอบถาม, ได้ถามไปแล้ว
- 神様
- kamisama — พระเจ้า, เทพเจ้า ใช้แสดงความเคารพ
- 本当
- hontou — ความจริง, จริงๆ ไม่ใช่เรื่องโกหก
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่ง ใช้แสดงสิ่งที่เป็นนามธรรม
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
- 言います
- iimasu — พูด, บอก, กล่าว (รูปสุภาพ)
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคเน้นยืนยันหรือแจ้งให้รู้
- 言いました
- iimashita — พูดแล้ว, กล่าวแล้ว (อดีตกาลสุภาพ)
- でも
- demo — แต่, อย่างไรก็ตาม ใช้ขัดแย้งประโยคก่อน
- 今
- ima — ตอนนี้, ขณะนี้ บอกเวลาปัจจุบัน
- 誰
- dare — ใคร, ใช้ถามหรืออ้างถึงบุคคลที่ไม่ระบุ
- も
- mo — อนุภาคแสดง 'ด้วย' หรือร่วมกับคำปฏิเสธแปลว่า 'ไม่...เลย'
- 泊める
- tomeru — ให้พักค้างคืน, ต้อนรับให้นอนบ้าน
- できない
- dekinai — ไม่สามารถทำได้, เป็นไปไม่ได้
- んです
- ndesu — คำลงท้ายอธิบายเหตุผลหรือสถานการณ์
- 毎年
- maitoshi — ทุกปี, ปีละครั้งอย่างสม่ำเสมอ
- なる
- naru — กลายเป็น, เปลี่ยนสภาพเป็นสิ่งอื่น
- 群れ
- mure — ฝูง, กลุ่ม ใช้กับสัตว์หรือคนจำนวนมาก
- 押し寄せて
- oshiyosete — หลั่งไหลมา, บุกมาพร้อมกันเป็นจำนวนมาก
- きて
- kite — มา, รูป te-form ของกริยา 'มา' (くる)
- 私たち
- watashitachi — พวกเรา, บุรุษที่หนึ่งพหูพจน์
- 家
- ie — บ้าน, ที่อยู่อาศัย
- から
- kara — จาก, แสดงจุดเริ่มต้นของสถานที่หรือเวลา
- 逃げ出さ
- nigedasa — หลบหนีออกไป (รากศัพท์ก่อนต่อท้าย nai)
- なければならない
- nakereba naranai — จำเป็นต้อง, ต้องทำสิ่งนั้นอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้
- 自分たち
- jibuntachi — พวกตัวเอง, กลุ่มของตนเอง
- 頭
- atama — หัว, ส่วนบนของร่างกาย
- 上
- ue — ข้างบน, ด้านบน, เหนือขึ้นไป
- 屋根
- yane — หลังคา, ส่วนปกคลุมบนสุดของบ้าน
- 状態
- joutai — สภาพ, สภาวะของสิ่งใดสิ่งหนึ่งในขณะนั้น
- な
- na — รูปเชื่อมคำคุณศัพท์ na-adjective กับนาม
- のに
- noni — ทั้งที่, แม้ว่า ใช้แสดงความขัดแย้งหรือผิดหวัง
- 他
- hoka — อื่น, สิ่งหรือบุคคลอื่นนอกจากที่กล่าวถึง
- 人
- hito — คน, บุคคล, มนุษย์
- 貸す
- kasu — ให้ยืม, ให้ใช้ชั่วคราวแล้วคืน
- 余裕
- yoyuu — ช่องว่าง, ความสามารถเหลือพอที่จะทำสิ่งอื่น
- なんて
- nante — อะไรอย่างนั้น, ใช้แสดงการดูถูกหรือประหลาดใจ
- ありません
- arimasen — ไม่มี, รูปปฏิเสธสุภาพของกริยา 'มี'
- そうです
- sou desu — อย่างนั้นหรือ, ใช่ไหม ใช้ถามยืนยัน
- それだけ
- soredake — แค่นั้น, เพียงเท่านั้น ไม่มากกว่านี้
- 貸して
- kashite — ให้ยืม (รูป te-form ใช้ขอร้อง)
- くれて
- kurete — ทำให้ฉัน (รูป te-form ของ くれる)
- 大丈夫
- daijoubu — ไม่เป็นไร, โอเค, ปลอดภัย ไม่มีปัญหา
- です
- desu — เป็น, คือ กริยาเชื่อมรูปสุภาพ
- あそこ
- asoko — ที่โน่น, สถานที่ที่ไกลออกไปจากผู้พูด
- ストーブ
- Sutōbu — เตาผิง, เครื่องทำความร้อน
- 下
- shita — ข้างล่าง, ด้านล่าง, ใต้สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 寝かせます
- nekasemasu — ให้นอน, ทำให้นอนหลับ (รูปก่อเหตุสุภาพ)
- し
- shi — อนุภาคเชื่อมเหตุผลหรือเหตุการณ์หลายอย่าง
- 私
- watashi — ฉัน, บุรุษที่หนึ่งรูปสุภาพ
- 隣
- tonari — ข้างๆ, ห้องหรือสถานที่ติดกัน
- 部屋
- heya — ห้อง, ห้องพักในอาคารหรือบ้าน
- で
- de — อนุภาคบอกสถานที่กระทำกิจกรรม
- 寝ます
- nemasu — นอนหลับ, เข้านอน (รูปสุภาพ)
- しきりに
- shikiri ni — อย่างต่อเนื่อง, ขอร้องซ้ำๆ ไม่หยุด
- 頼み込んだ
- tanomikonда — ขอร้องอย่างจริงจัง, วิงวอนจนได้รับการยอมรับ
- ついに
- tsui ni — ในที่สุด, ในที่สุดก็ได้ผลลัพธ์ที่ต้องการ
- 泊まる
- tomaru — ค้างคืน, พักแรมในสถานที่หนึ่ง
- 許可
- kyoka — การอนุญาต, การได้รับอนุมัติให้ทำสิ่งนั้น
- もらいました
- moraimashita — ได้รับ, รับสิ่งใดจากผู้อื่นแล้ว
- 人たち
- hitotachi — กลุ่มคน, บรรดาผู้คน (พหูพจน์)
- 引っ越し
- hikkoshi — การย้ายบ้าน, การขนย้ายสิ่งของไปอยู่ที่ใหม่
- 出て行き
- dete iki — ออกไป, เดินออกจากสถานที่ (รูปกลาง)
- 出発
- shuppatsu — การออกเดินทาง, เริ่มต้นการเดินทาง
- する
- suru — ทำ, กระทำ กริยาอเนกประสงค์ที่ใช้บ่อย
- 前
- mae — ก่อน, ด้านหน้า บอกลำดับเวลาหรือตำแหน่ง
- たち
- tachi — ปัจจัยบอกพหูพจน์สำหรับคนหรือสิ่งมีชีวิต
- 全て
- subete — ทั้งหมด, ทุกสิ่ง ไม่มียกเว้น
- 準備
- junbi — การเตรียมพร้อม, การจัดเตรียมสิ่งต่างๆ
- 整えられました
- totonoerare mashita — ถูกจัดเตรียมไว้เรียบร้อยแล้ว (รูปถูกกระทำ)
- テーブル
- tēburu — โต๊ะ, โต๊ะรับประทานอาหาร
- 用意され
- youi sare — ถูกเตรียมไว้, จัดเตรียมเรียบร้อยแล้ว
- 灰汁
- aku — น้ำด่าง, น้ำที่ใช้ต้มหรือแช่อาหารแบบดั้งเดิม
- 煮た
- nita — ต้มแล้ว, ปรุงด้วยการต้มในน้ำ
- 魚
- sakana — ปลา, สัตว์น้ำที่ใช้เป็นอาหาร
- ソーセージ
- sōsēji — ไส้กรอก, เนื้อบดยัดไส้รูปทรงกระบอก
- そのほか
- sonohoka — นอกจากนั้น, สิ่งอื่นๆ ที่ไม่ได้กล่าวถึง
- 豪勢
- gousei — หรูหรา, โอ่อ่า มีความยิ่งใหญ่หรูหรา
- ご馳走
- gochisou — อาหารอร่อย, อาหารจัดเต็มที่ยิ่งใหญ่
- 並べられました
- naraberare mashita — ถูกจัดเรียงวางไว้, เอาสิ่งของมาตั้งเรียงกัน
- まるで
- marude — ราวกับว่า, เหมือนกับ ใช้เปรียบเทียบ
- 立派
- rippa — วิจิตร, โอ่อ่า น่าประทับใจและยิ่งใหญ่
- 祝宴
- shukuen — งานเลี้ยงฉลอง, งานเลี้ยงรื่นเริง
- よう
- you — เหมือน, คล้ายกับ ใช้เปรียบเทียบ
- でした
- deshita — เป็น/คือ ในอดีต (รูปอดีตสุภาพ)
- 整う
- totonou — พร้อม, จัดเรียบร้อยครบถ้วนแล้ว
- 大きい
- ookii — ใหญ่, มีขนาดใหญ่กว่าปกติ
- もの
- mono — สิ่งของ, วัตถุหรือสิ่งที่มีอยู่
- いれば
- ireba — ถ้ามี (รูปเงื่อนไขของกริยา いる)
- 小さい
- chiisai — เล็ก, มีขนาดเล็กกว่าปกติ
- いて
- ite — มีอยู่ (รูป te-form ของ いる สำหรับสิ่งมีชีวิต)
- 長い
- nagai — ยาว, มีความยาวมาก
- 尻尾
- shippo — หาง, ส่วนหางของสัตว์
- 持つ
- motsu — ถือ, มี, ครอบครองสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- まったく
- mattaku — อย่างสิ้นเชิง, โดยสมบูรณ์ ใช้เน้นความหมาย
- いました
- imashita — มีอยู่/อยู่ที่นั่น (อดีตกาลของ いる)
- 鼻
- hana — จมูก, อวัยวะรับกลิ่นบนใบหน้า
- 彼ら
- karera — พวกเขา, บุรุษที่สามพหูพจน์
- 食べたり
- tabetari — กิน (รูป tari แสดงการทำสลับกัน)
- 飲んだり
- nondari — ดื่ม (รูป tari แสดงการทำสลับกัน)
- 何でも
- nandemo — อะไรก็ตาม, ทุกสิ่งที่มีโดยไม่เลือก
- 味見
- ajimi — การชิมรส, ลองชิมอาหารก่อนรับประทาน
- しました
- shimashita — ทำแล้ว, กระทำเสร็จแล้ว (อดีตสุภาพ)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →