East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 177
ขณะนั้นเอง โทรลล์ตัวเล็กตัวหนึ่งก็มองเห็นหมีขาวที่นอนอยู่ใต้เตาผิง
ちょうどその時、小さなトロルの一匹がストーブの下に寝ている白熊を見つけました。
โทรลล์ตัวนั้นก็คว้าไส้กรอกชิ้นหนึ่งเสียบบนส้อม แล้วเอาไปแหย่จมูกหมี พร้อมกับร้องว่า
そのトロルはソーセージを一切れフォークに刺して、熊の鼻先に突き付けながら叫びました。
"แมวเหมียวเอ๋ย อยากกินไส้กรอกไหม"
「ネコちゃん、ソーセージはいかがですか?」
แล้วหมีขาวก็ลุกขึ้นคำรามและไล่ฝูงโทรลล์ทั้งหมดออกไปนอกบ้าน ทั้งตัวใหญ่และตัวเล็ก
すると白熊は立ち上がってうなり声を上げ、大きいものも小さいものも全員を戸外へ追い出しました。
ปีถัดมา ในช่วงบ่ายของวันคริสต์มาสอีฟ ฮัลวอร์ออกไปในป่าเพื่อตัดไม้สำรองไว้ใช้ในช่วงวันหยุด เพราะเขาคิดว่าพวกโทรลล์จะกลับมาอีก
翌年のクリスマスイブの午後、ハルボルはトロルたちがまた来ると思い、休暇中に使う薪を切るために森へ出かけました。
และขณะที่เขากำลังทำงานหนักอยู่นั้น เขาก็ได้ยินเสียงร้องเรียกจากในป่าว่า
そして一生懸命働いていると、森の中から声が聞こえてきました。
"ฮัลวอร์! ฮัลวอร์!"
「ハルボル!ハルボル!」
"ได้ยิน" ฮัลวอร์ตอบ "ฉันอยู่นี่แหละ"
「何だい」とハルボルは言いました。「ここにいるよ。」
"แมวตัวใหญ่ของเจ้ายังอยู่กับเจ้าไหม"
「あのでかい猫はまだいるか?」
"อยู่สิ" ฮัลวอร์กล่าว "มันนอนอยู่ที่บ้านใต้เตาผิงนั่นแหละ และยิ่งกว่านั้น ตอนนี้มันมีลูกแมวเจ็ดตัวแล้ว ใหญ่และดุกว่าแม่มันอีก"
「ああ、いるとも」とハルボルは言いました。「家でストーブの下に寝ているよ。しかもね、今では子猫が七匹いて、母猫よりずっと大きくて獰猛なんだ。」
"โอ้ ถ้าอย่างนั้นเราจะไม่มาหาเจ้าอีกแล้ว" โทรลล์ในป่าร้องตะโกนออกมา และมันก็รักษาคำพูด
「ならば、もう二度とお前のところには行かんぞ!」と森の中のトロルは叫びました。そしてトロルは約束を守りました。
เพราะนับตั้งแต่นั้นมา พวกโทรลล์ก็ไม่เคยมากินบรอสในวันคริสต์มาสกับฮัลวอร์บนโดฟเรเฟลอีกเลย
それ以来、トロルたちはドーブレフェルでハルボルと一緒にクリスマスのおかゆを食べることは二度となかったのです。
自分の子どもはいつだって一番かわいい
自分の子どもはいつだって一番かわいい
ある日、猟師が撃つ鳥を探しに森へ出かけると、シギに出会いました。
ある日、猟師が撃つ鳥を探しに森へ出かけると、シギに出会いました。
นักล่าสัตว์คนหนึ่งออกไปในป่าเพื่อล่าสัตว์ และเขาก็พบนกปากซ่อม
ある日、一人の猟師が鳥を撃ちに森へ出かけると、シギに出会いました。
"เพื่อนที่รัก" นกปากซ่อมกล่าว "อย่ายิงลูกๆ ของฉันเลยนะ"
「ねえ、お願い」とシギは言いました。「私の子どもたちを撃たないでください!」
"แล้วฉันจะรู้จักลูกๆ ของเธอได้อย่างไร" นักล่าถาม
「あなたの子どもたちをどうやって見分ければいいのですか?」と猟師は尋ねました。
Vocabulary
- ちょうど
- choudo — พอดี, ตรงเวลา หรือตรงจำนวนพอดี
- その
- sono — นั้น, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- 時
- toki — เวลา หรือช่วงเวลาหนึ่ง
- 小さな
- chiisana — เล็ก, มีขนาดน้อย
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
- 一匹
- ippiki — หนึ่งตัว ใช้นับสัตว์ขนาดเล็กถึงกลาง
- が
- ga — อนุภาคบอกประธานของประโยค
- ストーブ
- sutoobu — เตาผิงหรืออุปกรณ์ให้ความอบอุ่น
- 下
- shita — ข้างล่าง, ด้านล่างของสิ่งของ
- に
- ni — อนุภาคบอกสถานที่, เวลา หรือทิศทาง
- 寝て
- nete — กำลังนอนอยู่ รูปต่อเนื่องของคำว่านอน
- いる
- iru — อยู่ ใช้กับสิ่งมีชีวิตหรือแสดงการกระทำต่อเนื่อง
- 白熊
- shirokuma — หมีขาว หรือหมีขั้วโลก
- を
- wo — อนุภาคบอกกรรมของประโยค
- 見つけ
- mitsuke — ค้นพบ, เจอสิ่งที่ตามหา
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพในอดีต
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตหรือการกระทำสำเร็จ
- は
- wa — อนุภาคบอกหัวข้อหรือสิ่งที่พูดถึง
- ソーセージ
- sooseeji — ไส้กรอก อาหารแปรรูปจากเนื้อสัตว์
- 一切れ
- hitokire — หนึ่งชิ้น ใช้นับของที่หั่นเป็นแว่น
- フォーク
- fooku — ส้อม อุปกรณ์รับประทานอาหาร
- 刺し
- sashi — แทง, เสียบ หรือจิ้มสิ่งของ
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาต่อเนื่อง
- 熊
- kuma — หมี สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดใหญ่
- 突き付け
- tsukitsuke — จ่อ, ชี้หรือยื่นสิ่งของเข้าหาใกล้ๆ
- ながら
- nagara — ขณะที่, ในขณะเดียวกันกับการกระทำอื่น
- 叫び
- sakebi — ตะโกน, ร้องเสียงดัง
- ネコ
- neko — แมว สัตว์เลี้ยงยอดนิยม
- ちゃん
- chan — คำต่อท้ายชื่อแสดงความน่ารักหรือใกล้ชิด
- いかが
- ikaga — เป็นอย่างไร ใช้ในรูปแบบสุภาพ
- です
- desu — กริยาช่วยสุภาพ แสดงการยืนยันหรือนิยาม
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
- すると
- suruto — แล้วก็, จากนั้น แสดงผลที่ตามมาทันที
- 立ち上がって
- tachiagatte — ลุกขึ้นยืน, ลุกตัวขึ้น
- うなり声
- unarigoe — เสียงคำราม, เสียงครวญครางดังจากสัตว์
- 上げ
- age — ยกขึ้น, ส่งเสียงออกมา
- 大きい
- ookii — ใหญ่, มีขนาดมาก
- もの
- mono — สิ่งของ, บุคคล หรือสิ่งมีชีวิต
- も
- mo — ก็, ด้วย แสดงการรวมหรือเพิ่มเติม
- 小さい
- chiisai — เล็ก, มีขนาดน้อย
- 全員
- zen'in — ทุกคน, สมาชิกทั้งหมดโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 戸外
- kogai — นอกบ้าน, พื้นที่ภายนอกอาคาร
- へ
- e — อนุภาคบอกทิศทางที่มุ่งหน้าไป
- 追い出し
- oidashi — ไล่ออก, ขับไล่ออกไปจากสถานที่
- 翌年
- yokunen — ปีถัดไป, ปีหน้าจากเหตุการณ์ที่กล่าวถึง
- クリスマスイブ
- kurisumasu ibu — คืนวันคริสต์มาสอีฟ วันที่ 24 ธันวาคม
- 午後
- gogo — บ่าย, ช่วงเวลาหลังเที่ยงวัน
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของบุคคล
- また
- mata — อีกครั้ง, ซ้ำอีกหน
- 来る
- kuru — มา, เดินทางมาถึงสถานที่
- と
- to — อนุภาคเชื่อมหรือแสดงเงื่อนไข
- 思い
- omoi — คิด, รู้สึก หรือเชื่อในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 休暇
- kyuuka — วันหยุดพักผ่อน, ช่วงเวลาว่างจากงาน
- 中
- naka/chuu — ข้างใน หรือช่วงระหว่างเวลา
- 使う
- tsukau — ใช้, นำสิ่งของมาใช้ประโยชน์
- 薪
- maki — ฟืน, ไม้ที่ใช้เป็นเชื้อเพลิงสำหรับไฟ
- 切る
- kiru — ตัด, หั่นสิ่งของด้วยของมีคม
- ため
- tame — เพื่อ, แสดงวัตถุประสงค์หรือเหตุผล
- 森
- mori — ป่า, พื้นที่ที่มีต้นไม้หนาแน่น
- 出かけ
- dekake — ออกไปข้างนอก, เดินทางออกจากบ้าน
- そして
- soshite — และแล้ว, จากนั้น เชื่อมเหตุการณ์ต่อเนื่อง
- 一生懸命
- isshoukenmei — อย่างเต็มที่, พยายามอย่างสุดความสามารถ
- 働いて
- hataraite — ทำงาน, ประกอบกิจการอย่างขยันขันแข็ง
- から
- kara — จาก, หลังจาก หรือเพราะว่า
- 声
- koe — เสียง, เสียงที่เปล่งออกมาจากปากหรือลำคอ
- 聞こえて
- kikoete — ได้ยิน, รับรู้เสียงที่ผ่านมาถึงหู
- き
- ki — มา, แสดงทิศทางมายังผู้พูด
- 何だい
- nandai — นั่นคืออะไร, ถามอย่างไม่เป็นทางการ
- 言い
- ii — พูด, กล่าว รูปต่อเนื่องของกริยาพูด
- ここ
- koko — ที่นี่, สถานที่ที่ผู้พูดอยู่ขณะนั้น
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคเน้นยืนยันหรือแจ้งข้อมูล
- あの
- ano — นั่น, ชี้สิ่งที่อยู่ไกลจากทั้งสองฝ่าย
- でかい
- dekai — ใหญ่โตมาก, มีขนาดที่ใหญ่กว่าปกติมาก
- 猫
- neko — แมว สัตว์เลี้ยงที่คนนิยมเลี้ยง
- まだ
- mada — ยังคง, ยังอยู่หรือยังเกิดขึ้นอยู่
- ああ
- aa — โอ้, อ๊า คำอุทานแสดงการตระหนักหรือตอบรับ
- とも
- tomo — แน่นอน, ใช่แน่ๆ แสดงการยืนยันอย่างมั่นใจ
- 家
- ie/uchi — บ้าน, ที่พักอาศัย
- で
- de — อนุภาคบอกสถานที่กระทำ, วิธีการ หรือเหตุผล
- しかも
- shikamo — ยิ่งกว่านั้น, นอกจากนี้ยังมีอีก
- ね
- ne — อนุภาคท้ายประโยคขอความเห็นด้วยหรือยืนยัน
- 今
- ima — ตอนนี้, ขณะปัจจุบัน
- 子猫
- koneko — ลูกแมว, แมวที่ยังเล็กและอายุน้อย
- 七匹
- nanahiki — เจ็ดตัว ใช้นับสัตว์ขนาดเล็กถึงกลาง
- いて
- ite — มีอยู่, อยู่ที่นั่น รูปต่อเนื่องของ いる
- より
- yori — กว่า, ใช้เปรียบเทียบสิ่งสองสิ่ง
- ずっと
- zutto — ตลอดเวลา, มากกว่ามาก หรือเรื่อยมา
- 大きく
- ookiku — อย่างใหญ่โต, ในลักษณะที่ใหญ่กว่า
- 獰猛
- doumou — ดุร้าย, ก้าวร้าวและน่ากลัวมาก
- なん
- nan — อะไร, รูปย่อของ なに ใช้ในประโยคบางแบบ
- だ
- da — กริยาช่วยไม่เป็นทางการ ยืนยันหรือนิยาม
- ならば
- naraba — ถ้าเช่นนั้น, ในกรณีที่เป็นเช่นนั้น
- もう
- mou — แล้ว, อีกแล้ว หรือไม่อีกต่อไป
- 二度と
- nidoto — ไม่อีกเป็นครั้งที่สอง, ไม่มีวันทำซ้ำอีก
- お前
- omae — แก, แกนั่น ใช้กับคนที่คุ้นเคยหรือต่ำกว่า
- ところ
- tokoro — สถานที่, บ้าน หรือบริเวณของใครคนหนึ่ง
- ぞ
- zo — อนุภาคท้ายประโยคเน้นยืนยันอย่างเด็ดขาด
- 約束
- yakusoku — คำสัญญา, การตกลงที่จะทำบางสิ่ง
- 守り
- mamori — รักษา, ปฏิบัติตามคำสัญญาหรือกฎ
- それ
- sore — สิ่งนั้น, ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- 以来
- irai — นับตั้งแต่นั้นมา, ตั้งแต่เหตุการณ์นั้นเป็นต้น
- 一緒
- issho — ด้วยกัน, พร้อมกันหรือในที่เดียวกัน
- クリスマス
- kurisumasu — คริสต์มาส เทศกาลฉลองวันที่ 25 ธันวาคม
- おかゆ
- okayu — โจ๊ก, ข้าวต้มหรืออาหารอ่อนรสอ่อน
- 食べる
- taberu — กิน, รับประทานอาหาร
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่งที่เป็นนามธรรมหรือการกระทำ
- なかった
- nakatta — ไม่มี, ไม่ได้เกิดขึ้น รูปอดีตปฏิเสธ
- 自分
- jibun — ตัวเอง, ตัวของตัวเอง
- 子ども
- kodomo — เด็ก, บุตรหลาน
- いつだって
- itsudatte — ทุกเมื่อ, เสมอๆ ไม่ว่าจะเวลาใด
- 一番
- ichiban — อันดับหนึ่ง, ที่สุด มากที่สุดในกลุ่ม
- かわいい
- kawaii — น่ารัก, มีเสน่ห์น่าเอ็นดู
- ある日
- aru hi — วันหนึ่ง, ในวันใดวันหนึ่ง
- 猟師
- ryoushi — นายพราน, คนที่ออกล่าสัตว์เป็นอาชีพ
- 撃つ
- utsu — ยิง, ใช้อาวุธปืนยิงสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 鳥
- tori — นก สัตว์มีปีกที่บินได้
- 探し
- sagashi — ค้นหา, มองหาสิ่งที่ต้องการ
- 出かける
- dekakeru — ออกไปข้างนอก, เดินทางออกจากที่อยู่
- 出会い
- deai — การพบปะ, การเจอกันโดยบังเอิญ
- 一人
- hitori — หนึ่งคน, คนเดียว
- 撃ち
- uchi — ยิง, การยิงด้วยอาวุธ
- ねえ
- nee — นี่นะ, ใช้เรียกความสนใจหรือเชิญชวน
- お願い
- onegai — ขอร้อง, ความต้องการที่ยื่นต่อผู้อื่น
- 私
- watashi — ฉัน, ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่งสุภาพ
- 撃た
- uta — ยิง รูปอดีตหรือรูปก่อนอนุภาคปฏิเสธ
- ない
- nai — ไม่, ปฏิเสธการกระทำหรือการมีอยู่
- ください
- kudasai — กรุณา, ขอโปรด ใช้ขอร้องสุภาพ
- あなた
- anata — คุณ, สรรพนามบุรุษที่สองอย่างสุภาพ
- どうやって
- douyatte — ทำอย่างไร, โดยวิธีใด
- 見分けれ
- miwakere — แยกแยะ, สังเกตความแตกต่างระหว่างสิ่งต่างๆ
- いい
- ii — ดี, เหมาะสม หรือโอเค
- 尋ね
- tazune — ถาม, สอบถามข้อมูลหรือความรู้จากผู้อื่น
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →