East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 8
หลังจากที่เธอกินและดื่มเสร็จแล้ว และเวลาก็ล่วงเลยไปจนเย็น เธอรู้สึกง่วงนอนหลังจากเดินทางมาไกล และคิดอยากจะเข้านอน
她吃喝完毕,夜色渐深,长途跋涉让她感到困倦,心想该去睡觉了。
เธอจึงดึงกระดิ่ง และแทบจะยังไม่ทันได้จับมัน เธอก็พบว่าตัวเองอยู่ในห้องนอนห้องหนึ่ง
于是她摇了摇铃,几乎手刚碰到铃,她就发现自己置身于一间卧室之中。
เตียงนอนในห้องนั้นสวยงามและขาวสะอาดอย่างที่ใครๆ ก็อยากนอน มีหมอนและม่านผ้าไหม และพู่ทองคำประดับอยู่
房间里的床铺洁白美丽,令人心旷神怡,床上有丝绸枕头和帷幔,还有金色流苏装饰。
ทุกสิ่งในห้องนั้นทำด้วยทองหรือเงินทั้งนั้น
房间里的一切都是金银所制。
แต่เมื่อเธอเข้านอนและดับไฟแล้ว ก็มีชายคนหนึ่งมานอนเคียงข้างเธอ
但当她上床并熄灭灯光后,有个男人来到她身旁躺下。
นั่นคือ หมีขาว ซึ่งจะถอดร่างสัตว์ของตัวเองออกในตอนกลางคืน
那就是白熊,它每到夜晚便会褪去兽形。
แต่เธอไม่เคยเห็นเขาเลย เพราะเขามาเสมอหลังจากที่เธอดับไฟแล้ว และก่อนรุ่งสางเขาก็ลุกขึ้นและจากไปแล้ว
但她从未见过他,因为他总是在她熄灯之后才来,天亮之前便已离去。
สิ่งต่างๆ ดำเนินไปอย่างมีความสุขได้สักพัก แต่ในที่สุดเธอก็เริ่มเงียบเชียบและเศร้าหมอง
就这样,日子一开始过得很快乐,但渐渐地,她变得沉默而忧郁。
เพราะเธอต้องอยู่คนเดียวตลอดทั้งวัน และเธอโหยหาที่จะกลับบ้านไปเยี่ยมพ่อแม่และพี่น้องของเธอ
因为她整日独自一人,非常思念家中的父母和兄弟姐妹,渴望回家探望他们。
วันหนึ่ง เมื่อหมีขาวถามว่าเธอขาดอะไร เธอก็บอกว่าที่นั่นมันเงียบเหงาและโดดเดี่ยวมาก
有一天,白熊问她缺少什么,她说那里太沉闷、太孤寂了。
และเธอก็บอกว่าเธอโหยหาอยากกลับบ้านไปเยี่ยมพ่อแม่และพี่น้อง และนั่นคือสาเหตุที่เธอเศร้าและหดหู่ใจ เพราะเธอไม่สามารถไปหาพวกเขาได้
她说她多么渴望回家见见父母和兄弟姐妹,这就是她如此悲伤忧郁的原因,因为她无法与他们相聚。
"ก็ได้ ก็ได้!"
「好吧,好吧!」
Vocabulary
- 她
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง หมายถึง เธอ
- 吃喝
- chī hē — การกินและดื่ม อาหารและเครื่องดื่ม
- 完毕
- wán bì — เสร็จสิ้น สมบูรณ์ ครบถ้วนแล้ว
- 夜色
- yè sè — บรรยากาศหรือสีสันของยามค่ำคืน
- 渐深
- jiàn shēn — ค่อยๆ ลึกหรือเข้มข้นขึ้นทีละน้อย
- 长途跋涉
- cháng tú bá shè — การเดินทางไกลอย่างเหน็ดเหนื่อยลำบาก
- 让
- ràng — ให้, อนุญาต หรือทำให้เกิดสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 感到
- gǎn dào — รู้สึกถึงบางสิ่ง มีความรู้สึกบางอย่าง
- 困倦
- kùn juàn — รู้สึกง่วงนอนและเหนื่อยล้า
- 心想
- xīn xiǎng — คิดในใจ นึกคิดอยู่ในจิตใจ
- 该
- gāi — ควรจะ, ถึงเวลาที่ต้องทำสิ่งนั้น
- 去
- qù — ไป เคลื่อนไปยังสถานที่อื่น
- 睡觉
- shuì jiào — นอนหลับ พักผ่อนด้วยการนอน
- 了
- le — อนุภาคบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 于是
- yú shì — ดังนั้น จึง แสดงผลลัพธ์ที่ตามมา
- 摇
- yáo — เขย่า, โยก, ทำให้สั่นไหว
- 铃
- líng — กระดิ่ง, ระฆังเล็กๆ ที่ส่งเสียงดังกริ่ง
- 几乎
- jī hū — เกือบจะ, แทบจะ ใกล้เคียงมาก
- 手
- shǒu — มือ อวัยวะที่ใช้จับและสัมผัสสิ่งของ
- 刚
- gāng — เพิ่งจะ, เพิ่งทำสิ่งนั้นได้ไม่นาน
- 碰到
- pèng dào — สัมผัส, แตะถูก หรือพบเจอบางสิ่ง
- 就
- jiù — ก็, แล้วก็ เชื่อมเหตุและผลหรือการต่อเนื่อง
- 发现
- fā xiàn — ค้นพบ, พบเห็นบางสิ่งที่ไม่เคยรู้มาก่อน
- 自己
- zì jǐ — ตนเอง, ตัวเอง ใช้อ้างถึงตัวผู้พูด
- 置身于
- zhì shēn yú — อยู่ใน, ตั้งอยู่ท่ามกลางสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- 一间
- yī jiān — ลักษณนามนับห้องหนึ่งห้อง
- 卧室
- wò shì — ห้องนอน ห้องที่ใช้สำหรับพักผ่อนนอนหลับ
- 之中
- zhī zhōng — ภายใน, ท่ามกลาง อยู่ในขอบเขตของสิ่งนั้น
- 房间
- fáng jiān — ห้อง พื้นที่ภายในอาคารที่มีฝาผนังล้อมรอบ
- 里
- lǐ — ข้างใน, ภายใน บ่งบอกตำแหน่งอยู่ด้านใน
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 床铺
- chuáng pù — เตียงนอน ที่นอนสำหรับพักผ่อนหลับนอน
- 洁白
- jié bái — ขาวสะอาด บริสุทธิ์ ไม่มีรอยด่างพร้อย
- 美丽
- měi lì — สวยงาม มีความงดงามน่าดูน่าชม
- 令人
- lìng rén — ทำให้คน, ชักนำให้รู้สึกบางอย่าง
- 心旷神怡
- xīn kuàng shén yí — รู้สึกสบายใจและสดชื่น ผ่อนคลายอย่างยิ่ง
- 床上
- chuáng shàng — บนเตียง อยู่เหนือพื้นผิวของเตียงนอน
- 有
- yǒu — มี, ครอบครองหรือประกอบด้วยสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 丝绸
- sī chóu — ผ้าไหม วัสดุสิ่งทอที่ทำจากเส้นไหม
- 枕头
- zhěn tou — หมอน อุปกรณ์รองรับศีรษะขณะนอนหลับ
- 和
- hé — และ, กับ ใช้เชื่อมคำหรือวลีสองสิ่ง
- 帷幔
- wéi màn — ม่านผ้าหรือฉากผ้าที่ห้อยล้อมรอบ
- 还有
- hái yǒu — นอกจากนั้นยังมี, และยังมีอีก
- 金色
- jīn sè — สีทอง มีสีเหลืองอร่ามเหมือนทองคำ
- 流苏
- liú sū — พู่ห้อย, ระบายที่ทำจากเส้นด้ายหรือไหม
- 装饰
- zhuāng shì — การตกแต่ง ประดับประดาให้สวยงาม
- 一切
- yī qiè — ทุกสิ่งทุกอย่าง ไม่มีข้อยกเว้นใดๆ
- 都是
- dōu shì — ล้วนเป็น, ทั้งหมดคือสิ่งนั้น
- 金银
- jīn yín — ทองและเงิน โลหะมีค่าสองชนิด
- 所制
- suǒ zhì — ที่ถูกสร้างหรือผลิตขึ้นจากสิ่งนั้น
- 但
- dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม แสดงการขัดแย้ง
- 当
- dāng — เมื่อ, ในขณะที่เกิดเหตุการณ์นั้น
- 上床
- shàng chuáng — ขึ้นเตียง, เข้านอนบนเตียง
- 并
- bìng — และ, พร้อมกัน ใช้เชื่อมการกระทำสองอย่าง
- 熄灭
- xī miè — ดับ, ทำให้ไฟหรือแสงสว่างหมดไป
- 灯光
- dēng guāng — แสงไฟ แสงสว่างที่เกิดจากหลอดไฟ
- 后
- hòu — หลังจาก, ภายหลังจากเวลาหรือเหตุการณ์นั้น
- 有个
- yǒu gè — มีหนึ่ง, มีบุคคลหรือสิ่งของหนึ่งอย่าง
- 男人
- nán rén — ผู้ชาย, บุรุษเพศที่เป็นผู้ใหญ่
- 来到
- lái dào — มาถึง, เดินทางมาปรากฏตัวที่แห่งนั้น
- 身旁
- shēn páng — ข้างๆ ตัว, ใกล้ๆ ด้านข้างของร่างกาย
- 躺下
- tǎng xià — นอนลง, เอนกายลงในท่านอนราบ
- 那
- nà — นั่น, สิ่งนั้นหรือบุคคลนั้นที่กล่าวถึง
- 就是
- jiù shì — ก็คือ, นั่นก็คือสิ่งที่กล่าวถึง
- 白熊
- bái xióng — หมีขาว สัตว์หมีที่มีขนสีขาว
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 每到
- měi dào — ทุกครั้งที่ถึง, เมื่อใดก็ตามที่มาถึง
- 夜晚
- yè wǎn — เวลากลางคืน, ช่วงเวลาหลังพระอาทิตย์ตก
- 便会
- biàn huì — ก็จะ, ย่อมจะทำสิ่งนั้นเสมอ
- 褪去
- tuì qù — ถอด, ลอกออก ทำให้หายไปจากร่างกาย
- 兽形
- shòu xíng — รูปร่างของสัตว์, รูปลักษณ์แบบสัตว์
- 从未
- cóng wèi — ไม่เคยเลย, ไม่มีครั้งใดที่เคยเกิดขึ้น
- 见过
- jiàn guò — เคยเห็น, มีประสบการณ์การมองเห็นมาแล้ว
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย หมายถึง เขา
- 因为
- yīn wèi — เพราะว่า, เนื่องจาก แสดงสาเหตุ
- 总是
- zǒng shì — เสมอ, มักจะ ทำสิ่งนั้นตลอดเวลา
- 在
- zài — อยู่ที่, บ่งบอกตำแหน่งหรือช่วงเวลา
- 熄灯
- xī dēng — ดับไฟ, ปิดแสงสว่างในห้อง
- 之后
- zhī hòu — หลังจากนั้น, ภายหลังจากเหตุการณ์นั้น
- 才来
- cái lái — ถึงจะมา, มาเฉพาะเมื่อเงื่อนไขนั้นเกิดขึ้น
- 天亮
- tiān liàng — ฟ้าสาง, เวลาที่แสงอรุณเริ่มปรากฏ
- 之前
- zhī qián — ก่อนหน้า, ก่อนที่เหตุการณ์นั้นจะเกิดขึ้น
- 便已
- biàn yǐ — ก็ได้แล้ว, เรียบร้อยแล้วก่อนเวลานั้น
- 离去
- lí qù — จากไป, ออกเดินทางไปจากสถานที่นั้น
- 这样
- zhè yàng — อย่างนี้, ในลักษณะหรือวิธีการเช่นนี้
- 日子
- rì zi — วันเวลา, ช่วงชีวิตที่ผ่านไปในแต่ละวัน
- 一开始
- yī kāi shǐ — ในตอนแรก, ในช่วงเริ่มต้นของเหตุการณ์
- 过得
- guò de — ผ่านไป, ดำเนินชีวิตในช่วงเวลานั้น
- 很
- hěn — มาก, ค่อนข้าง ใช้ขยายคำคุณศัพท์
- 快乐
- kuài lè — มีความสุข, รู้สึกสนุกสนานและยินดี
- 渐渐地
- jiàn jiàn de — ค่อยๆ, ทีละน้อยจนเปลี่ยนแปลงไป
- 变得
- biàn de — กลายเป็น, เปลี่ยนแปลงสภาพเป็นอย่างนั้น
- 沉默
- chén mò — เงียบ, ไม่พูดไม่จา ปิดปากนิ่งเฉย
- 而
- ér — แต่, และ เชื่อมประโยคหรือแสดงความขัดแย้ง
- 忧郁
- yōu yù — เศร้าหมอง, รู้สึกหดหู่และเครียดใจ
- 整日
- zhěng rì — ตลอดทั้งวัน, ไม่หยุดพักตั้งแต่เช้าถึงค่ำ
- 独自
- dú zì — คนเดียว, โดยลำพังไม่มีใครอยู่ด้วย
- 一人
- yī rén — คนเดียว, บุคคลเพียงหนึ่งคนเท่านั้น
- 非常
- fēi cháng — มากๆ, อย่างยิ่ง ใช้เน้นคำคุณศัพท์
- 思念
- sī niàn — คิดถึง, รู้สึกคิดถึงและอาลัยบุคคลที่รัก
- 家中
- jiā zhōng — ในบ้าน, ภายในบ้านของตนเอง
- 父母
- fù mǔ — พ่อและแม่, บิดามารดาผู้ให้กำเนิด
- 兄弟姐妹
- xiōng dì jiě mèi — พี่น้องทั้งชายและหญิงในครอบครัว
- 渴望
- kě wàng — ปรารถนาอย่างแรงกล้า, อยากได้อย่างมาก
- 回家
- huí jiā — กลับบ้าน, เดินทางกลับไปยังบ้านของตน
- 探望
- tàn wàng — เยี่ยมเยียน, ไปพบปะเพื่อสอบถามสารทุกข์
- 他们
- tā men — พวกเขา, สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
- 一天
- yī tiān — วันหนึ่ง, ในช่วงวันใดวันหนึ่ง
- 问
- wèn — ถาม, พูดเพื่อขอข้อมูลหรือคำตอบ
- 缺少
- quē shǎo — ขาดแคลน, ไม่มีเพียงพอหรือขาดสิ่งนั้น
- 什么
- shén me — อะไร, คำถามถามถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 说
- shuō — พูด, บอก กล่าวถ้อยคำออกมา
- 那里
- nà lǐ — ที่นั่น, สถานที่ที่อยู่ห่างออกไป
- 太
- tài — เกินไป, มากเกินควร ใช้ขยายคุณศัพท์
- 沉闷
- chén mèn — น่าเบื่อหน่าย, อึดอัดและไม่มีชีวิตชีวา
- 孤寂
- gū jì — เดียวดายและเปลี่ยวเหงา รู้สึกโดดเดี่ยว
- 多么
- duō me — ช่างเป็น, ใช้เน้นความรู้สึกหรือสภาพ
- 见见
- jiàn jiàn — พบปะสักครั้ง, ได้เจอกันแม้เพียงชั่วคราว
- 这
- zhè — นี้, ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 如此
- rú cǐ — เช่นนี้, ในลักษณะอย่างนี้อย่างนั้น
- 悲伤
- bēi shāng — เศร้าโศก, รู้สึกเจ็บปวดและเสียใจมาก
- 原因
- yuán yīn — สาเหตุ, เหตุผลที่ทำให้เกิดสิ่งนั้น
- 无法
- wú fǎ — ไม่สามารถ, ไม่มีทางที่จะทำได้
- 与
- yǔ — กับ, ร่วมกับ ใช้เชื่อมสองสิ่ง
- 相聚
- xiāng jù — มาพบกัน, รวมตัวกันกับคนที่รัก
- 好吧
- hǎo ba — ตกลงเถอะ, แสดงการยินยอมหรือยอมรับ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →