East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 12
เจ้าทำอะไรลงไป!" เขาร้องขึ้น "ตอนนี้เจ้าทำให้เราทั้งคู่โชคร้ายแล้ว เพราะถ้าเจ้าอดทนได้อีกเพียงหนึ่งปีนี้ ข้าก็จะได้รับการปลดปล่อย
你做了什么!"他喊道,"现在你让我们两个都倒霉了,因为如果你再忍耐这一年,我就会得到解脱。
เพราะข้ามีแม่เลี้ยงที่ใช้คาถาสาปแช่งข้า ทำให้ข้าต้องเป็นหมีขาวในตอนกลางวัน และเป็นมนุษย์ในตอนกลางคืน
因为我有一个继母对我施了魔法,使我白天变成一只白熊,晚上才能变回人形。
แต่ตอนนี้สายใยทุกอย่างระหว่างเราขาดสะบั้นแล้ว ตอนนี้ข้าต้องจากเจ้าไปหาเธอ
但现在我们之间的一切联系都断了,我必须离开你去找她。
เธออาศัยอยู่ในปราสาทที่ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออกของดวงอาทิตย์และทางทิศตะวันตกของดวงจันทร์
她住在一座城堡里,那座城堡位于太阳以东、月亮以西。
และที่นั่นยังมีเจ้าหญิงที่มีจมูกยาวสามศอก และเธอคือภรรยาที่ข้าจะต้องแต่งงานด้วยในตอนนี้
那里还有一位公主,她的鼻子有三肘长,她就是我现在必须娶的妻子。
หล่อนร้องไห้และรู้สึกเจ็บปวด แต่ก็ไม่มีทางช่วยได้ เขาจำต้องจากไป
她哭泣着,心里非常难过,但也无能为力,他必须离开。
จากนั้นหล่อนถามว่าเธอจะไปด้วยได้ไหม
然后她问是否可以跟他一起去。
ไม่ได้ เธอไปด้วยไม่ได้
不行,她不能去。
หล่อนพูดว่า "งั้นบอกทางให้ฉันด้วย แล้วฉันจะออกตามหาเจ้า สิ่งนั้นอย่างน้อยฉันคงได้รับอนุญาตให้ทำได้"
她说:"那就告诉我路怎么走,我会去找你的,这点请求你总该答应我吧。"
เขาบอกว่า "ได้" เธออาจทำเช่นนั้นได้ แต่ไม่มีทางไปยังสถานที่นั้น มันอยู่ทางทิศตะวันออกของดวงอาทิตย์และทางทิศตะวันตกของดวงจันทร์ และเธอจะไม่มีทางหาทางไปที่นั่นได้เลย
他说:"好吧",她可以那样做,但通往那个地方没有路。那里位于太阳以东、月亮以西,她永远找不到去那里的路。
ดังนั้นเช้าวันต่อมา เมื่อหล่อนตื่นขึ้น ทั้งเจ้าชายและปราสาทก็หายไป แล้วหล่อนก็นอนอยู่บนแปลงหญ้าสีเขียวเล็กๆ กลางป่าทึบมืดครึ้ม และข้างๆ หล่อนก็มีมัดผ้าขี้ริ้วชิ้นเดิมที่เธอพกติดมาจากบ้านเก่า
第二天早上,当她醒来时,王子和城堡都消失了,她躺在一片阴暗茂密的树林中央的一小块绿地上,她身旁放着她从旧家带来的那同一捆破布。
Vocabulary
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ หรือ เธอ
- 做
- zuò — กระทำ ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 了
- le — อนุภาคบอกการกระทำที่สำเร็จแล้ว
- 什么
- shénme — คำถามแปลว่า อะไร ใช้ถามสิ่งของหรือเหตุการณ์
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา ผู้ชาย
- 喊道
- hǎn dào — ตะโกนพูดออกมา ใช้บอกว่าใครพูดด้วยเสียงดัง
- 现在
- xiànzài — ตอนนี้ ณ เวลาปัจจุบัน
- 让
- ràng — ให้ อนุญาต หรือทำให้ผู้อื่นกระทำสิ่งใด
- 我们
- wǒmen — สรรพนามพหูพจน์บุรุษที่หนึ่ง หมายถึง พวกเรา
- 两个
- liǎng gè — สองคน หรือสองสิ่ง จำนวนสอง
- 都
- dōu — ทั้งหมด ทุกคน หรือทุกสิ่งที่กล่าวถึง
- 倒霉
- dǎoméi — โชคร้าย ประสบเคราะห์กรรมหรือเรื่องไม่ดี
- 因为
- yīnwèi — เพราะว่า ใช้อธิบายสาเหตุหรือเหตุผล
- 如果
- rúguǒ — ถ้าหาก ใช้นำเงื่อนไขสมมติ
- 再
- zài — อีกครั้ง หรืออีกต่อไป บอกการกระทำซ้ำ
- 忍耐
- rěnnài — อดทน ทนต่อความเจ็บปวดหรือความยากลำบาก
- 这
- zhè — นี้ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 一年
- yī nián — หนึ่งปี ช่วงเวลาสิบสองเดือน
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน หรือ ผม
- 就会
- jiù huì — ก็จะ แสดงผลลัพธ์ที่จะเกิดขึ้นอย่างแน่นอน
- 得到
- dédào — ได้รับ ได้มาซึ่งสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 解脱
- jiětuō — หลุดพ้น พ้นจากความทุกข์หรือพันธนาการ
- 有
- yǒu — มี แสดงการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 一个
- yī gè — หนึ่งคน หรือหนึ่งสิ่ง ลักษณนามทั่วไป
- 继母
- jìmǔ — แม่เลี้ยง ผู้หญิงที่แต่งงานกับพ่อของตน
- 对
- duì — ต่อ ใช้แสดงทิศทางการกระทำที่มุ่งไปยังบุคคล
- 施了
- shī le — ได้ใช้หรือลงมือกระทำสิ่งใด เช่น ใช้เวทมนตร์
- 魔法
- mófǎ — เวทมนตร์ ศาสตร์ลึกลับเหนือธรรมชาติ
- 使
- shǐ — ทำให้ บังคับหรือก่อให้เกิดสภาวะใดสภาวะหนึ่ง
- 白天
- báitiān — กลางวัน ช่วงเวลาที่มีแสงแดด
- 变成
- biànchéng — กลายเป็น เปลี่ยนแปลงไปเป็นสิ่งอื่น
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของบางชนิด
- 白熊
- báixióng — หมีขาว สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดใหญ่สีขาว
- 晚上
- wǎnshang — ตอนกลางคืน ช่วงเวลาหลังพระอาทิตย์ตก
- 才能
- cáinéng — จึงจะสามารถ แสดงเงื่อนไขที่จำเป็นก่อนเกิดผล
- 变回
- biàn huí — เปลี่ยนกลับคืน กลับสู่รูปร่างเดิม
- 人形
- rénxíng — ร่างมนุษย์ รูปร่างลักษณะของคนปกติ
- 但
- dàn — แต่ ใช้แสดงความขัดแย้งหรือข้อยกเว้น
- 之间
- zhījiān — ระหว่าง อยู่ในช่วงกลางของสองสิ่งหรือสองคน
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 一切
- yīqiè — ทุกสิ่งทุกอย่าง ไม่มีข้อยกเว้น
- 联系
- liánxì — การติดต่อ ความสัมพันธ์หรือการเชื่อมโยงกัน
- 断了
- duàn le — ขาดสิ้นแล้ว ความสัมพันธ์หรือสิ่งเชื่อมต่อถูกตัดขาด
- 必须
- bìxū — ต้องจำเป็น ไม่มีทางเลือกอื่น
- 离开
- líkāi — จากไป ออกจากสถานที่หรือบุคคลใด
- 去找
- qù zhǎo — ไปค้นหา ออกเดินทางเพื่อตามหาใครหรืออะไร
- 她
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เธอ ผู้หญิง
- 住在
- zhù zài — อาศัยอยู่ที่ มีที่พักอยู่ในสถานที่นั้น
- 一座
- yī zuò — หนึ่งหลัง ลักษณนามสำหรับอาคารหรือภูเขา
- 城堡
- chéngbǎo — ปราสาท สิ่งก่อสร้างขนาดใหญ่มีป้อมปราการ
- 里
- lǐ — ข้างใน ภายในสถานที่หรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 那座
- nà zuò — สิ่งก่อสร้างนั้น ชี้เฉพาะอาคารที่กล่าวถึง
- 位于
- wèiyú — ตั้งอยู่ที่ บอกตำแหน่งที่ตั้งของสถานที่
- 太阳
- tàiyáng — ดวงอาทิตย์ ดาวที่ให้แสงสว่างและความร้อน
- 以东
- yǐ dōng — ทางตะวันออกของ อยู่ด้านตะวันออก
- 月亮
- yuèliang — ดวงจันทร์ ดาวบริวารของโลกที่เห็นในคืน
- 以西
- yǐ xī — ทางตะวันตกของ อยู่ด้านตะวันตก
- 那里
- nàlǐ — ที่นั่น สถานที่ที่อยู่ห่างออกไป
- 还有
- hái yǒu — ยังมีอีก นอกจากนั้นยังมีสิ่งอื่นเพิ่มเติม
- 一位
- yī wèi — หนึ่งท่าน ลักษณนามสุภาพสำหรับบุคคล
- 公主
- gōngzhǔ — เจ้าหญิง ธิดาของกษัตริย์หรือเจ้านาย
- 她的
- tā de — ของเธอ แสดงความเป็นเจ้าของของบุคคลหญิง
- 鼻子
- bízi — จมูก อวัยวะรับกลิ่นอยู่กลางใบหน้า
- 长
- cháng — ยาว มีความยาวมากกว่าปกติ
- 就是
- jiùshì — ก็คือ นั่นแหละคือ ใช้ยืนยันหรืออธิบาย
- 娶的
- qǔ de — ที่แต่งงานด้วย หมายถึงการนำผู้หญิงมาเป็นภรรยา
- 妻子
- qīzi — ภรรยา คู่สมรสหญิงของผู้ชาย
- 哭泣着
- kūqì zhe — กำลังร้องไห้อยู่ แสดงความเศร้าด้วยน้ำตา
- 心里
- xīnlǐ — ในใจ ความรู้สึกภายในจิตใจ
- 非常
- fēicháng — มาก อย่างยิ่ง เกินกว่าระดับปกติ
- 难过
- nánguò — เสียใจ รู้สึกเศร้าหรือทุกข์ใจ
- 也
- yě — ก็ด้วย เช่นกัน ใช้แสดงการเพิ่มเติม
- 无能为力
- wú néng wéi lì — ไม่มีความสามารถช่วยได้ ทำอะไรไม่ได้เลย
- 然后
- ránhòu — จากนั้น หลังจากนั้น บอกลำดับเหตุการณ์ถัดไป
- 问
- wèn — ถาม สอบถามข้อมูลจากผู้อื่น
- 是否
- shìfǒu — หรือไม่ ใช้ถามว่าเป็นเช่นนั้นจริงหรือเปล่า
- 可以
- kěyǐ — สามารถได้ ได้รับอนุญาตหรือเป็นไปได้
- 跟
- gēn — กับ ติดตาม ไปด้วยกันกับใคร
- 一起
- yīqǐ — ด้วยกัน พร้อมกัน ไม่แยกจากกัน
- 去
- qù — ไป เคลื่อนที่ออกจากที่ปัจจุบันไปยังที่อื่น
- 不行
- bù xíng — ไม่ได้ ใช้ไม่ได้ หรือทำไม่ได้
- 不能
- bù néng — ไม่สามารถ ไม่มีความสามารถหรือไม่ได้รับอนุญาต
- 说
- shuō — พูด กล่าว บอกเล่าด้วยคำพูด
- 那就
- nà jiù — ถ้าเช่นนั้น ใช้เริ่มผลลัพธ์ตามเงื่อนไขที่กล่าวมา
- 告诉
- gàosu — บอก แจ้งให้ผู้อื่นทราบข้อมูลหรือเรื่องราว
- 路
- lù — ถนน เส้นทาง ทางที่ใช้เดินทาง
- 怎么走
- zěnme zǒu — ไปอย่างไร ถามวิธีหรือเส้นทางในการเดินทาง
- 会
- huì — จะ สามารถ หรือมีโอกาสเกิดขึ้น
- 你的
- nǐ de — ของคุณ แสดงความเป็นเจ้าของของบุรุษที่สอง
- 这点
- zhè diǎn — เรื่องนี้เล็กน้อย ข้อเรียกร้องเพียงเล็กน้อยนี้
- 请求
- qǐngqiú — คำขอร้อง การขอให้ผู้อื่นช่วยทำสิ่งใด
- 总该
- zǒng gāi — ควรจะอย่างน้อย ย่อมต้องทำได้อย่างน้อยที่สุด
- 答应
- dāying — ตอบรับ ยินยอม หรือสัญญาว่าจะทำ
- 吧
- ba — อนุภาคท้ายประโยค ขอความยืนยันหรือข้อเสนอแนะ
- 好吧
- hǎo ba — ได้เลย โอเค ยอมรับอย่างไม่เต็มใจ
- 那样
- nàyàng — แบบนั้น อย่างนั้น ลักษณะที่กล่าวถึง
- 通往
- tōng wǎng — นำไปสู่ มีเส้นทางเชื่อมถึงสถานที่นั้น
- 那个
- nàge — อันนั้น คนนั้น ชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ห่างออกไป
- 地方
- dìfang — สถานที่ บริเวณหรือแห่งหนึ่งในโลก
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 永远
- yǒngyuǎn — ตลอดไป ตลอดกาล ไม่มีวันสิ้นสุด
- 找不到
- zhǎo bu dào — หาไม่พบ ค้นหาแล้วไม่สามารถพบได้
- 第二天
- dì èr tiān — วันรุ่งขึ้น วันถัดจากวันที่กล่าวถึง
- 早上
- zǎoshang — ตอนเช้า ช่วงเวลาหลังพระอาทิตย์ขึ้นตอนต้น
- 当
- dāng — เมื่อ ขณะที่ ใช้บอกเวลาที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
- 醒来
- xǐng lái — ตื่นขึ้น หยุดหลับและกลับมามีสติสัมปชัญญะ
- 时
- shí — เวลา ขณะที่ ใช้บอกช่วงเวลาที่เหตุการณ์เกิด
- 王子
- wángzǐ — เจ้าชาย โอรสของกษัตริย์หรือเจ้านาย
- 和
- hé — และ ใช้เชื่อมคำหรือวลีสองส่วนเข้าด้วยกัน
- 消失了
- xiāoshī le — หายไปแล้ว ไม่ปรากฏให้เห็นอีกต่อไป
- 躺在
- tǎng zài — นอนอยู่ที่ นอนราบอยู่บนพื้นผิวใดสิ่งหนึ่ง
- 一片
- yī piàn — ผืนหนึ่ง บริเวณหนึ่ง ลักษณนามสำหรับพื้นที่
- 阴暗
- yīn àn — มืดครึ้ม มีแสงน้อยและรู้สึกหม่นหมอง
- 茂密
- màomì — หนาแน่นรก ต้นไม้หรือพืชพันธุ์ขึ้นอุดมสมบูรณ์
- 树林
- shùlín — ป่าไม้ บริเวณที่มีต้นไม้ขึ้นหนาแน่น
- 中央
- zhōngyāng — กลาง ศูนย์กลาง ตำแหน่งตรงกลางของพื้นที่
- 一小块
- yī xiǎo kuài — แปลงเล็กๆ หนึ่ง พื้นที่ขนาดเล็กหนึ่งผืน
- 绿地
- lǜdì — พื้นที่สีเขียว บริเวณที่มีหญ้าหรือพืชสีเขียว
- 上
- shàng — บน ด้านบน อยู่เหนือพื้นผิวสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 身旁
- shēn páng — ข้างกาย อยู่ใกล้ชิดติดกับตัวบุคคล
- 放着
- fàng zhe — วางอยู่ สิ่งของถูกวางไว้ในสถานที่นั้น
- 从
- cóng — จาก บอกจุดเริ่มต้นของสถานที่หรือเวลา
- 旧家
- jiù jiā — บ้านเก่า บ้านที่เคยอาศัยอยู่ก่อนหน้านี้
- 带来
- dài lái — นำมา พาหรือถือสิ่งของมาด้วยจากที่อื่น
- 那
- nà — นั้น ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไปหรือกล่าวถึงแล้ว
- 同一
- tóng yī — เดียวกัน อันเดียวกับที่กล่าวถึงก่อนหน้า
- 捆
- kǔn — มัด ห่อ ลักษณนามสำหรับสิ่งของที่มัดรวมกัน
- 破布
- pò bù — ผ้าขี้ริ้ว ผ้าที่เก่าขาดหรือชำรุดใช้แล้ว
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →