← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 14

Thai → Chinese Full Text Level 6/10

เธอจึงขึ้นขี่ม้าและขี่ไปนานแสนนาน จนกระทั่งมาถึงหน้าผาอีกแห่งหนึ่ง ซึ่งมีหญิงชราอีกคนนั่งอยู่ ถือหวีทองคำอยู่ในมือ

她骑上马,骑了很长很长的时间,直到来到另一处悬崖,那里坐着另一个老太婆,手里拿着一把金梳子。

ที่นั่น สาวน้อยถามหญิงชราว่ารู้จักทางไปยังปราสาทที่ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออกของดวงอาทิตย์และทางทิศตะวันตกของดวงจันทร์หรือไม่

在那里,少女问老太婆是否知道通往那座城堡的路,那座城堡坐落在太阳以东、月亮以西。

หญิงชราตอบเหมือนกับหญิงชราคนแรกว่าเธอไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนั้นเลย นอกจากรู้ว่ามันอยู่ทางทิศตะวันออกของดวงอาทิตย์และทางทิศตะวันตกของดวงจันทร์

老太婆和第一个老太婆一样回答说,她对此一无所知,只知道那里在太阳以东、月亮以西。

หญิงชราบอกว่า "และเธอจะไปถึงที่นั่นได้ช้ามากหรืออาจไม่ถึงเลย แต่เธอจะได้ยืมม้าของฉันไปหาเพื่อนบ้านคนถัดไป บางทีเธออาจบอกทุกอย่างแก่เธอได้"

老太婆说:"你去那里会很晚,也许根本到不了,但你可以借我的马去找我的下一个邻居,也许她能告诉你一切。"

หญิงชราบอกต่อว่า "และเมื่อเธอไปถึงที่นั่น ให้ตีม้าที่ใต้หูซ้าย แล้วขอให้มันกลับบ้านไปเอง"

老太婆接着说:"当你到了那里,就拍一下马的左耳下面,请它自己回家去。"

หญิงชราคนนี้ยังมอบหวีทองคำให้แก่เธอด้วย บอกว่าบางทีอาจเอาไปใช้ประโยชน์ได้

这个老太婆还把那把金梳子送给了她,说也许有一天会派上用场。

สาวน้อยจึงขึ้นขี่ม้าและขี่ไปไกลแสนไกล นานแสนนาน จนเหนื่อยอ่อนแรง และในที่สุดก็มาถึงหน้าผาขนาดใหญ่อีกแห่งหนึ่ง

于是少女骑上马,走了很远很远的路,跋涉了很长很累的时间,终于来到了另一处巨大的悬崖。

ใต้หน้าผานั้นมีหญิงชราอีกคนนั่งปั่นด้ายด้วยเครื่องปั่นด้ายทองคำ

悬崖下坐着另一个老太婆,正在用一架金纺车纺纱。

สาวน้อยถามหญิงชราคนนี้ด้วยว่ารู้จักทางไปหาเจ้าชายหรือไม่ และปราสาทที่ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออกของดวงอาทิตย์และทางทิศตะวันตกของดวงจันทร์อยู่ที่ไหน

她也问这个老太婆是否知道去王子那里的路,以及那座坐落在太阳以东、月亮以西的城堡在哪里。

เรื่องก็เป็นเหมือนเดิมอีกครั้ง

结果还是和之前一样。

หญิงชราถามว่า "บางทีเธอคือคนที่ควรจะได้แต่งงานกับเจ้าชายหรือเปล่า?"

老太婆问道:"也许你就是那个本该嫁给王子的人?"

ใช่ นั่นแหละคือเธอ

是的,正是她。

Vocabulary

tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง ผู้หญิง
骑上
qí shàng — ขึ้นขี่ เช่น ขึ้นขี่ม้า
mǎ — สัตว์สี่เท้าใช้ขี่หรือบรรทุกของ คือ ม้า
qí — ขี่ เช่น ขี่ม้า ขี่จักรยาน
le — อนุภาคบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
很长
hěn cháng — นานมาก หรือ ยาวมาก
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
时间
shí jiān — เวลา ช่วงเวลาที่ผ่านไป
直到
zhí dào — จนกระทั่ง จนถึง
来到
lái dào — มาถึง เดินทางมาถึงสถานที่หนึ่ง
另一处
lìng yī chù — อีกสถานที่หนึ่ง แห่งอื่น
悬崖
xuán yá — หน้าผาสูงชัน ขอบผาที่อันตราย
那里
nà lǐ — ที่นั่น สถานที่ที่กล่าวถึง
坐着
zuò zhe — กำลังนั่งอยู่ อยู่ในท่านั่ง
另一个
lìng yī gè — อีกคนหนึ่ง อีกสิ่งหนึ่ง
老太婆
lǎo tài pó — หญิงชราอายุมาก
手里
shǒu lǐ — ในมือ ถืออยู่ในมือ
拿着
ná zhe — กำลังถืออยู่ จับสิ่งของไว้ในมือ
一把
yī bǎ — ลักษณนามสำหรับของที่มีด้ามจับ เช่น หนึ่งอัน
jīn — ทอง วัสดุมีค่าสีเหลือง
梳子
shū zi — หวี อุปกรณ์สำหรับหวีผม
zài — อยู่ที่ ณ ตำแหน่งหรือสถานที่
少女
shào nǚ — หญิงสาว เด็กสาวหรือสตรีวัยรุ่น
wèn — ถาม สอบถามข้อมูล
是否
shì fǒu — หรือไม่ ใช้ถามว่าจริงหรือไม่จริง
知道
zhī dào — รู้ ทราบ มีความรู้เรื่องนั้น
通往
tōng wǎng — นำไปสู่ เส้นทางที่ไปยังที่หมาย
那座
nà zuò — ลักษณนามชี้เฉพาะสิ่งใหญ่ เช่น ปราสาทนั้น
城堡
chéng bǎo — ปราสาท อาคารใหญ่มีกำแพงป้องกัน
lù — ถนน เส้นทาง
坐落
zuò luò — ตั้งอยู่ที่ หมายถึงที่ตั้งของสิ่งปลูกสร้าง
太阳
tài yáng — ดวงอาทิตย์
以东
yǐ dōng — ทางตะวันออกของจุดอ้างอิง
月亮
yuè liang — ดวงจันทร์
以西
yǐ xī — ทางตะวันตกของจุดอ้างอิง
hé — และ ใช้เชื่อมคำหรือประโยค
第一个
dì yī gè — คนแรก สิ่งแรก ลำดับที่หนึ่ง
一样
yī yàng — เหมือนกัน เท่ากัน
回答
huí dá — ตอบ ตอบคำถาม
shuō — พูด บอก กล่าว
对此
duì cǐ — เกี่ยวกับเรื่องนี้ ในเรื่องดังกล่าว
一无所知
yī wú suǒ zhī — ไม่รู้อะไรเลย ไม่มีความรู้เรื่องนั้นเลย
只知道
zhǐ zhī dào — รู้เพียงแค่ รู้เฉพาะสิ่งนี้เท่านั้น
nǐ — คุณ สรรพนามบุรุษที่สอง
qù — ไป เดินทางไปยังที่หมาย
huì — จะ สามารถ ใช้แสดงความเป็นไปได้
很晚
hěn wǎn — ดึกมาก สายมาก ใช้เวลานานมาก
也许
yě xǔ — บางที อาจจะ ใช้แสดงความไม่แน่ใจ
根本
gēn běn — เลย เด็ดขาด ใช้เน้นการปฏิเสธ
dào — ถึง มาถึงจุดหมาย
不了
bù liǎo — ไม่สามารถ ทำไม่สำเร็จ
dàn — แต่ อย่างไรก็ตาม
可以
kě yǐ — สามารถ อนุญาต ได้รับอนุมัติ
jiè — ยืม ให้ยืม ขอใช้ชั่วคราว
wǒ — ฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
zhǎo — หา ค้นหา ไปพบ
下一个
xià yī gè — คนถัดไป สิ่งถัดไป ลำดับต่อไป
邻居
lín jū — เพื่อนบ้าน ผู้ที่อาศัยอยู่ใกล้เคียง
néng — สามารถ มีความสามารถทำสิ่งนั้นได้
告诉
gào sù — บอก แจ้ง ให้ข้อมูลแก่ผู้อื่น
一切
yī qiè — ทุกสิ่ง ทั้งหมด
接着
jiē zhe — จากนั้น ต่อจากนั้น ลำดับถัดไป
dāng — เมื่อ ขณะที่ ณ เวลานั้น
到了
dào le — มาถึงแล้ว เดินทางถึงจุดหมายแล้ว
jiù — ก็ แล้วก็ ใช้เชื่อมเหตุและผล
pāi — ตบ ตี ใช้มือตบเบาๆ
一下
yī xià — ครั้งหนึ่ง ทำสักครั้ง เบาๆ
左耳
zuǒ ěr — หูซ้าย ส่วนของร่างกายด้านซ้าย
下面
xià miàn — ด้านล่าง ข้างใต้
qǐng — กรุณา โปรด ใช้แสดงความสุภาพ
tā — มัน สรรพนามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
自己
zì jǐ — ตัวเอง ด้วยตนเอง
回家
huí jiā — กลับบ้าน เดินทางกลับที่พัก
这个
zhè gè — อันนี้ สิ่งนี้ คนนี้
hái — ยัง นอกจากนี้ ยังคง
bǎ — อนุภาคนำกรรมขึ้นมาก่อนกริยา
那把
nà bǎ — ลักษณนามชี้เฉพาะ เช่น หวีนั้น
金梳子
jīn shū zi — หวีทอง หวีที่ทำจากทองคำ
送给
sòng gěi — มอบให้ ยกให้ เป็นของขวัญ
有一天
yǒu yī tiān — วันหนึ่ง ในอนาคตหรืออดีต
派上
pài shàng — ได้ใช้ประโยชน์ นำมาใช้งานได้
用场
yòng chǎng — ประโยชน์ การใช้งาน มีประโยชน์
于是
yú shì — ดังนั้น จึง แล้วจึง
zǒu — เดิน ไป เดินทาง
很远
hěn yuǎn — ไกลมาก ระยะทางมาก
跋涉
bá shè — เดินทางลำบาก ฝ่าฟันอุปสรรคในการเดินทาง
很累
hěn lèi — เหนื่อยมาก อ่อนล้ามาก
终于
zhōng yú — ในที่สุด ในที่สุดก็ได้
巨大
jù dà — ยิ่งใหญ่ ใหญ่โตมาก
xià — ใต้ ข้างล่าง ลงไป
正在
zhèng zài — กำลัง ขณะนี้กำลังทำอยู่
yòng — ใช้ นำมาใช้งาน
一架
yī jià — ลักษณนามสำหรับเครื่องจักร เช่น หนึ่งเครื่อง
纺车
fǎng chē — เครื่องปั่นด้าย อุปกรณ์ทอผ้าโบราณ
纺纱
fǎng shā — ปั่นด้าย ทำเส้นด้ายจากฝ้ายหรือขนสัตว์
yě — ด้วย ก็ เช่นกัน
王子
wáng zǐ — เจ้าชาย บุตรชายของกษัตริย์
以及
yǐ jí — รวมถึง และยัง ตลอดจน
哪里
nǎ lǐ — ที่ไหน ถามถึงสถานที่
结果
jié guǒ — ผลลัพธ์ ในที่สุดก็เกิดผล
还是
hái shì — หรือ ยังคง ใช้เปรียบเทียบทางเลือก
之前
zhī qián — ก่อนหน้า ก่อนเวลานั้น
问道
wèn dào — ถามว่า กล่าวถามขึ้น
就是
jiù shì — ก็คือ นั่นเอง ใช้ยืนยันหรือชี้เฉพาะ
那个
nà gè — คนนั้น สิ่งนั้น ชี้เฉพาะ
本该
běn gāi — ควรจะ ตามที่ควรเป็นแต่แรก
嫁给
jià gěi — แต่งงานกับ หญิงสาวออกเรือน
rén — คน มนุษย์
是的
shì de — ใช่ ถูกต้อง ยืนยันว่าใช่
正是
zhèng shì — นั่นแหละ ถูกต้องทีเดียว ยืนยันเน้นย้ำ
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →