← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 17

Thai → Chinese Full Text Level 6/10

เอาล่ะ ฉันเคยพเนจรไปแทบทุกแห่งในชีวิต แต่ที่นั่นฉันยังไม่เคยไปเลย แต่ถ้าเจ้าต้องการ ฉันจะพาเจ้าไปหาพี่ชายของฉัน ลมเหนือ เขาเป็นคนที่อาวุโสและแข็งแกร่งที่สุดในพวกเราทั้งหมด และถ้าเขาไม่รู้ว่ามันอยู่ที่ไหน เจ้าก็คงหาคนในโลกนี้ที่จะบอกเจ้าได้ไม่มีอีกแล้ว เจ้าขึ้นหลังฉันได้เลย แล้วฉันจะพาเจ้าไปที่นั่น

好吧,我这一生几乎到处游荡,但那个地方我还从未去过。不过如果你愿意,我带你去找我哥哥北风。他是我们当中年纪最大、力量最强的,如果他不知道那地方在哪儿,你在世上就再也找不到人告诉你了。你可以骑在我背上,我带你去那里。

ใช่แล้ว! เธอขึ้นหลังเขา แล้วเขาก็พาเธอออกจากบ้านด้วยความเร็วสูง และครั้งนี้เธอก็ใช้เวลาเดินทางไม่นานนัก

是的!她骑上了他的背,他便以极快的速度带她离开了家。这一次,她在路上也没有花太长时间。

เมื่อพวกเขาไปถึงบ้านของลมเหนือ เขาดุร้ายและหงุดหงิดมาก จนลมหนาวเย็นพัดออกมาจากตัวเขาแต่ไกล

当他们到达北风的家时,北风又狂野又暴躁,寒冷的气息从很远的地方就扑面而来。

"แกสองคนจะเอาอะไรกัน!" เขาคำรามออกมาแต่ไกล จนทำให้พวกเขาสั่นสะพรึงด้วยความหนาวเย็น

"你们两个来干什么!"他从老远就对他们怒吼,吼声震得他们浑身一阵寒颤。

"เอาล่ะ" ลมใต้พูด "พี่ไม่จำเป็นต้องพูดจาหยาบคายขนาดนั้นหรอก เพราะนี่คือฉัน น้องชายของพี่ ลมใต้ และนี่คือสาวน้อยที่ควรจะได้เจ้าชายผู้สถิตอยู่ในปราสาทที่อยู่ทางทิศตะวันออกของดวงอาทิตย์และทางทิศตะวันตกของดวงจันทร์ ตอนนี้เธออยากถามพี่ว่าพี่เคยไปที่นั่นไหม และบอกทางให้เธอได้ไหม เพราะเธออยากพบเขาอีกมากเลย"

"好了,"南风说,"你没必要说话这么粗鲁,因为我是你的弟弟南风,而这位姑娘本该得到那位住在日东月西城堡里的王子,现在她想问你是否曾去过那里,能不能告诉她路怎么走,因为她非常想再找到他。"

Vocabulary

好吧
hǎo ba — แสดงการยอมรับหรือตกลงอย่างไม่เต็มใจ
wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า ฉัน
zhè — คำชี้เฉพาะ หมายถึง นี้ หรือ สิ่งนี้
一生
yīshēng — ตลอดชีวิต ทั้งชีวิตของบุคคล
几乎
jīhū — แทบจะ เกือบทุกอย่าง หรือเกือบทั้งหมด
到处
dàochù — ทุกที่ ทุกแห่งหน ในทุกสถานที่
游荡
yóudàng — เร่ร่อนไปโดยไม่มีจุดหมายชัดเจน
dàn — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง แปลว่า แต่
那个
nàge — คำชี้เฉพาะ หมายถึง สิ่งนั้น หรือ ที่นั่น
地方
dìfang — สถานที่ หรือ บริเวณแห่งใดแห่งหนึ่ง
hái — ยัง หรือ ยังคง ใช้แสดงความต่อเนื่อง
从未
cóng wèi — ไม่เคยเลยแม้แต่ครั้งเดียว
去过
qùguò — เคยไปมาแล้ว แสดงประสบการณ์การไป
不过
búguò — แต่ทว่า อย่างไรก็ตาม ใช้เชื่อมความขัดแย้ง
如果
rúguǒ — ถ้าหาก ใช้แสดงเงื่อนไขสมมติ
nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า คุณ
愿意
yuànyì — ยินดี เต็มใจ หรือ สมัครใจทำสิ่งใด
dài — พา หรือ นำพาใครไปยังสถานที่หนึ่ง
去找
qù zhǎo — ไปหา ไปตามหาบุคคลหรือสิ่งของ
哥哥
gēge — พี่ชาย ผู้ชายที่มีอายุมากกว่าในครอบครัว
北风
běifēng — ลมเหนือ ลมที่พัดมาจากทิศเหนือ
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย แปลว่า เขา
shì — กริยาเชื่อม แปลว่า เป็น หรือ คือ
我们
wǒmen — สรรพนามพหูพจน์ แปลว่า พวกเรา
当中
dāngzhōng — ในหมู่ ในบรรดา หรือ ท่ามกลางกลุ่ม
年纪
niánjì — อายุ จำนวนปีที่บุคคลมีชีวิตอยู่
最大
zuì dà — ใหญ่ที่สุด หรือ อายุมากที่สุดในกลุ่ม
力量
lìliàng — พลัง แรง หรืออำนาจของสิ่งมีชีวิต
最强
zuì qiáng — แข็งแกร่งที่สุด หรือ มีพลังมากที่สุด
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
不知道
bù zhīdào — ไม่รู้ ไม่ทราบข้อมูลเกี่ยวกับสิ่งนั้น
nà — คำชี้เฉพาะ หมายถึง นั้น หรือ โน้น
zài — อยู่ที่ ระบุตำแหน่งหรือสถานที่ของสิ่ง
哪儿
nǎr — คำถามถามสถานที่ แปลว่า ที่ไหน
世上
shì shàng — บนโลก ในโลกนี้ ทั่วทั้งโลก
jiù — ก็ หรือ ก็คือ ใช้เน้นหรือเชื่อมประโยค
再也
zài yě — ไม่อีกแล้ว ใช้กับประโยคปฏิเสธอย่างเด็ดขาด
找不到
zhǎo bu dào — หาไม่พบ ไม่สามารถค้นพบสิ่งที่ต้องการ
rén — คน มนุษย์ บุคคลใดบุคคลหนึ่ง
告诉
gàosu — บอก แจ้ง หรือ เล่าให้ผู้อื่นทราบ
le — อนุภาคแสดงการเปลี่ยนแปลงสถานการณ์หรือสำเร็จ
可以
kěyǐ — สามารถ หรือ ได้รับอนุญาตให้ทำสิ่งนั้น
qí — ขี่ เช่น ขี่ม้า ขี่จักรยาน หรือสัตว์
背上
bèi shàng — บนหลัง หมายถึงส่วนบนของหลังสัตว์
qù — ไป เคลื่อนที่จากที่หนึ่งไปยังอีกที่
那里
nàlǐ — ที่นั่น สถานที่ที่อยู่ห่างออกไป
是的
shì de — ใช่ หรือ ถูกต้อง แสดงการยืนยัน
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม เพศหญิง แปลว่า เธอ
骑上
qí shàng — ปีนขึ้นขี่ ขึ้นนั่งบนหลังสัตว์หรือพาหนะ
bèi — หลัง ส่วนด้านหลังของร่างกายหรือสัตว์
便
biàn — ก็ แล้วก็ ใช้เชื่อมเหตุการณ์ต่อเนื่องกัน
yǐ — ด้วย โดยใช้ แสดงวิธีการหรือเครื่องมือ
极快
jí kuài — เร็วมาก รวดเร็วอย่างยิ่ง ความเร็วสูงสุด
速度
sùdù — ความเร็ว อัตราการเคลื่อนที่ของสิ่งของ
离开
líkāi — ออกจาก จากไป ย้ายออกจากสถานที่
jiā — บ้าน ที่อยู่อาศัยของครอบครัว
一次
yī cì — หนึ่งครั้ง แสดงจำนวนครั้งของการกระทำ
路上
lù shàng — ระหว่างทาง ขณะเดินทางไปยังจุดหมาย
yě — ก็ ด้วย ใช้แสดงความเหมือนหรือเพิ่มเติม
没有
méiyǒu — ไม่มี ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
huā — ใช้จ่าย ในที่นี้หมายถึงใช้เวลาหรือทรัพยากร
太长
tài cháng — นานเกินไป ยาวนานมากเกินความจำเป็น
时间
shíjiān — เวลา ระยะเวลาที่ใช้ในการทำกิจกรรม
dāng — เมื่อ ในขณะที่เหตุการณ์หนึ่งเกิดขึ้น
他们
tāmen — สรรพนามพหูพจน์ แปลว่า พวกเขา
到达
dàodá — มาถึง บรรลุจุดหมายปลายทาง
shí — เมื่อ ขณะที่ ใช้ระบุช่วงเวลาของเหตุการณ์
yòu — อีก อีกครั้ง หรือ ในขณะเดียวกัน
狂野
kuángyě — ดุดัน บ้าคลั่ง ไม่อาจควบคุมได้
暴躁
bàozào — อารมณ์ร้อน หงุดหงิดง่าย โกรธง่าย
寒冷
hánlěng — หนาวเย็น อุณหภูมิต่ำมากจนรู้สึกหนาว
气息
qìxī — กลิ่นอาย ลมหายใจ หรือบรรยากาศที่รู้สึกได้
cóng — จาก ระบุจุดเริ่มต้นของสถานที่หรือเวลา
很远
hěn yuǎn — ไกลมาก ระยะทางที่ห่างออกไปอย่างมาก
扑面而来
pū miàn ér lái — พัดกระโชกเข้ามาโดยตรง เข้าหน้าอย่างรวดเร็ว
你们
nǐmen — สรรพนามพหูพจน์ แปลว่า พวกคุณ
两个
liǎng ge — สอง ใช้นับจำนวนสิ่งของหรือบุคคล
lái — มา เคลื่อนที่เข้าหาผู้พูดหรือสถานที่
干什么
gàn shénme — ทำอะไร ถามวัตถุประสงค์ของการกระทำ
老远
lǎoyuǎn — ไกลมาก มาจากระยะทางที่ไกลมากๆ
duì — ต่อ หรือ ที่มุ่งหน้าไปหาใครบางคน
怒吼
nùhǒu — คำรามด้วยความโกรธ ตะโกนอย่างโกรธเคือง
吼声
hǒu shēng — เสียงคำราม เสียงตะโกนดังและน่ากลัว
zhèn — สั่นสะเทือน ทำให้รู้สึกสั่นหรือตระหนก
de — อนุภาคเชื่อมกริยากับผลลัพธ์หรืออาการ
浑身
húnshēn — ทั่วร่างกาย ทุกส่วนของร่างกาย
一阵
yī zhèn — ชั่วขณะ ช่วงสั้นๆ ของเหตุการณ์หรืออาการ
寒颤
hánzhàn — ตัวสั่นเพราะหนาวหรือกลัว ขนลุก
好了
hǎo le — พอแล้ว หยุดได้แล้ว ใช้ระงับสถานการณ์
南风
nánfēng — ลมใต้ ลมที่พัดมาจากทิศใต้
shuō — พูด กล่าว บอกข้อความแก่ผู้อื่น
没必要
méi bìyào — ไม่จำเป็น ไม่มีเหตุผลต้องทำสิ่งนั้น
说话
shuōhuà — พูดคุย การใช้คำพูดสื่อสารกับผู้อื่น
这么
zhème — อย่างนี้ ขนาดนี้ ในลักษณะเช่นนี้
粗鲁
cūlǔ — หยาบคาย ไม่สุภาพ มีมารยาทไม่ดี
因为
yīnwèi — เพราะว่า ใช้แสดงสาเหตุของเหตุการณ์
弟弟
dìdi — น้องชาย ผู้ชายที่อายุน้อยกว่าในครอบครัว
ér — และ หรือ แต่ ใช้เชื่อมประโยคหรือวลี
这位
zhè wèi — ท่านนี้ ใช้กล่าวถึงบุคคลด้วยความสุภาพ
姑娘
gūniang — สาวน้อย หญิงสาว หรือ เด็กผู้หญิง
本该
běn gāi — ควรจะได้รับ ควรจะเป็นโดยสิทธิ์
得到
dédào — ได้รับ ได้มาซึ่งสิ่งที่ต้องการหรือควรได้
那位
nà wèi — ท่านนั้น ใช้กล่าวถึงบุคคลอย่างสุภาพ
住在
zhù zài — อาศัยอยู่ที่ พักอยู่ในสถานที่แห่งหนึ่ง
城堡
chéngbǎo — ปราสาท ป้อมปราการขนาดใหญ่ในนิทาน
lǐ — ใน ข้างใน ระบุตำแหน่งภายในสถานที่
王子
wángzǐ — เจ้าชาย บุตรชายของกษัตริย์หรือราชวงศ์
现在
xiànzài — ตอนนี้ ปัจจุบัน ในช่วงเวลาปัจจุบัน
想问
xiǎng wèn — อยากถาม ต้องการสอบถามข้อมูลบางอย่าง
是否
shìfǒu — ว่าหรือไม่ ใช้ถามในประโยคทางการ
céng — เคย แสดงว่าเหตุการณ์เคยเกิดขึ้นในอดีต
能不能
néng bu néng — ได้ไหม สามารถหรือเปล่า ถามความเป็นไปได้
lù — ถนน เส้นทาง หรือ วิธีการไปสู่จุดหมาย
怎么走
zěnme zǒu — ไปอย่างไร ถามเส้นทางหรือวิธีการเดินทาง
非常
fēicháng — มาก อย่างยิ่ง ใช้ขยายคุณศัพท์หรือกริยา
xiǎng — อยาก คิดถึง หรือ ต้องการทำสิ่งหนึ่ง
zài — อีกครั้ง ใช้แสดงการกระทำซ้ำในอนาคต
找到
zhǎodào — พบ ค้นหาจนพบสิ่งที่ต้องการ
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →