East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 22
ฉันจะบอกว่าอยากดูว่าภรรยาของฉันเหมาะกับอะไร และขอร้องให้เธอซักเสื้อที่มีคราบไขมันสามจุดอยู่บนนั้น เธอจะตอบตกลง เพราะเธอไม่รู้ว่าเป็นคนใส่คราบนั้นไว้ แต่งานนี้เป็นงานสำหรับคนที่เป็นคริสเตียนเท่านั้น ไม่ใช่สำหรับพวกโทรลล์ ดังนั้นฉันจะบอกว่าจะไม่มีเจ้าสาวคนใดนอกจากผู้หญิงที่ซักคราบเหล่านั้นออกได้ และขอให้เธอทำดู
我会说我想看看我的妻子有什么本事,请她来洗那件有三块油脂污渍的衬衫;她会答应,因为她不知道是你把污渍弄上去的;但这种活只有基督徒才能做,不是那群山怪能做的,所以我会说除了能把污渍洗掉的女人,我不要任何其他新娘,并请你来试试。
คืนนั้นพวกเขาต่างมีความสุขและรักใคร่กันมาก แต่พอรุ่งเช้าเมื่อถึงวันงานแต่งงาน เจ้าชายตรัสว่า
那天晚上他们之间充满了欢乐与爱意。但第二天,婚礼当日,王子说道:
"ก่อนอื่น ข้าอยากดูว่าเจ้าสาวของข้าเหมาะกับอะไร"
「首先,我想看看我的新娘有什么本事。」
"ได้เลย!" แม่เลี้ยงพูดด้วยความเต็มใจ
「好啊!」继母满口答应道。
"ก็คือ" เจ้าชายตรัส "ข้ามีเสื้อเชิ้ตผืนงามที่อยากใช้เป็นเสื้อแต่งงาน แต่ไม่รู้เป็นอย่างไรมันมีคราบไขมันสามจุดติดอยู่ ซึ่งข้าต้องซักออกให้ได้ และข้าสาบานว่าจะไม่รับเจ้าสาวคนใดนอกจากผู้หญิงที่ทำได้ ถ้าเธอทำไม่ได้ก็ไม่คู่ควรกับข้า"
「是这样,」王子说,「我有一件漂亮的衬衫,想用来做婚礼衬衫,但不知为何上面沾了三块油脂污渍,必须把它们洗掉;我已经发誓,除了能做到这件事的女人,我不娶任何其他新娘。如果她做不到,就不值得我娶她。」
ทุกคนบอกว่าเรื่องนี้ไม่ใช่เรื่องใหญ่โต จึงตกลงกัน และหญิงจมูกยาวก็เริ่มซักเต็มที่เท่าที่จะทำได้ แต่ยิ่งขัดยิ่งถูก คราบก็ยิ่งใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ
大家都说这没什么大不了,于是都同意了,那个长鼻子的女人开始拼命搓洗,但她越搓越用力,污渍反而越来越大。
"อ๋อ!" แม่มดเฒ่าแม่ของเธอพูด "เจ้าซักไม่เป็น ให้แม่ลองดู"
「哎!」她那个老巫婆母亲说,「你不会洗,让我来试试。」
Vocabulary
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน/ผม
- 会
- huì — สามารถ หรือ จะ (แสดงความสามารถหรืออนาคต)
- 说
- shuō — พูด บอก กล่าว
- 想
- xiǎng — คิด อยากจะ ต้องการ
- 看看
- kànkan — ลองดู ดูสักหน่อย (ทำซ้ำเพื่อความสุภาพ)
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 妻子
- qīzi — ภรรยา คู่สมรสหญิงของสามี
- 有
- yǒu — มี (แสดงการครอบครองหรือการมีอยู่)
- 什么
- shénme — อะไร (คำถามถามสิ่งของหรือเรื่องราว)
- 本事
- běnshi — ความสามารถ ทักษะ ฝีมือของบุคคล
- 请
- qǐng — กรุณา ขอเชิญ (คำสุภาพ)
- 她
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม เพศหญิง หมายถึง เธอ
- 来
- lái — มา เดินทางมาหาผู้พูด
- 洗
- xǐ — ซัก ล้าง ทำความสะอาด
- 那件
- nà jiàn — เสื้อผ้าหรือสิ่งของชิ้นนั้น (ลักษณนาม件)
- 三块
- sān kuài — สามชิ้น หรือ สามก้อน (ลักษณนาม块)
- 油脂
- yóuzhī — ไขมัน น้ำมัน คราบมันจากสารไขมัน
- 污渍
- wūzì — คราบสกปรก รอยเปื้อนที่ล้างออกยาก
- 衬衫
- chènshān — เสื้อเชิ้ต เสื้อผ้าที่สวมใส่ทั่วไป
- 答应
- dāying — ตกลง รับปาก ยินยอมที่จะทำ
- 因为
- yīnwèi — เพราะว่า เนื่องจาก (แสดงเหตุผล)
- 不
- bù — ไม่ (คำปฏิเสธทั่วไป)
- 知道
- zhīdào — รู้ ทราบ มีความรู้เกี่ยวกับสิ่งนั้น
- 是
- shì — เป็น คือ (กริยาเชื่อม)
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ/เธอ
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมขึ้นต้นประโยค (把字句)
- 弄
- nòng — ทำ จัดการ ทำให้เกิดสภาพใดสภาพหนึ่ง
- 上去
- shàngqu — ขึ้นไป ติดขึ้นไปบนสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 但
- dàn — แต่ ทว่า (接続詞แสดงการขัดแย้ง)
- 这种
- zhè zhǒng — ชนิดนี้ ประเภทนี้ สิ่งแบบนี้
- 活
- huó — งาน ภารกิจ สิ่งที่ต้องลงมือทำ
- 只有
- zhǐyǒu — มีเพียงแค่ มีแต่ (เน้นความเฉพาะเจาะจง)
- 基督徒
- Jīdūtú — คริสเตียน ผู้นับถือศาสนาคริสต์
- 才能
- cáinéng — จึงจะสามารถ (เน้นเงื่อนไขที่จำเป็น)
- 做
- zuò — ทำ กระทำ ปฏิบัติงาน
- 不是
- bù shì — ไม่ใช่ ปฏิเสธว่าไม่เป็นสิ่งนั้น
- 那群
- nà qún — กลุ่มนั้น พวกนั้น (ลักษณนาม群)
- 山怪
- shānguài — ปีศาจภูเขา สัตว์ประหลาดที่อาศัยบนภูเขา
- 能
- néng — สามารถ มีความสามารถที่จะทำ
- 所以
- suǒyǐ — ดังนั้น เพราะฉะนั้น (แสดงผลลัพธ์)
- 除了
- chúle — นอกจาก ยกเว้น (แสดงข้อยกเว้น)
- 洗掉
- xǐ diào — ซักออก ล้างออกจนหมด
- 女人
- nǚrén — ผู้หญิง สตรี เพศหญิง
- 不要
- bùyào — ไม่ต้องการ อย่า (ปฏิเสธหรือห้าม)
- 任何
- rènhé — ใดๆ ก็ตาม ทุกชนิดโดยไม่เลือก
- 其他
- qítā — อื่นๆ นอกเหนือจากที่กล่าวถึง
- 新娘
- xīnniáng — เจ้าสาว หญิงที่กำลังแต่งงาน
- 并
- bìng — และ พร้อมกัน (เชื่อมกริยาหรือประโยค)
- 试试
- shìshi — ลองดู ทดลองทำสักครั้ง
- 那天
- nà tiān — วันนั้น วันที่กล่าวถึง
- 晚上
- wǎnshang — ตอนกลางคืน ช่วงเวลากลางคืน
- 他们
- tāmen — สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์ หมายถึง พวกเขา
- 之间
- zhījiān — ระหว่าง ในหมู่ (ของสองสิ่งหรือมากกว่า)
- 充满
- chōngmǎn — เต็มไปด้วย อัดแน่นด้วยสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำที่สำเร็จแล้ว
- 欢乐
- huānlè — ความสุข ความรื่นเริง ความยินดี
- 与
- yǔ — และ กับ (คำเชื่อมทางการ)
- 爱意
- àiyì — ความรัก ความรู้สึกรักที่มีต่อกัน
- 第二天
- dì èr tiān — วันรุ่งขึ้น วันถัดไป
- 婚礼
- hūnlǐ — พิธีแต่งงาน งานมงคลสมรส
- 当日
- dāngrì — ในวันนั้น วันเดียวกัน
- 王子
- wángzǐ — เจ้าชาย บุตรชายของกษัตริย์
- 说道
- shuō dào — กล่าวว่า พูดขึ้นว่า (นำคำพูดตรง)
- 首先
- shǒuxiān — ประการแรก อันดับแรก เบื้องต้น
- 好啊
- hǎo a — โอเคนะ ดีเลย (แสดงความเห็นด้วยหรือยินดี)
- 继母
- jìmǔ — แม่เลี้ยง แม่ที่ไม่ใช่มารดาแท้จริง
- 满口
- mǎnkǒu — เต็มปาก พูดพร่ำ (แสดงความพูดมาก)
- 道
- dào — กล่าว พูด (ใช้นำคำพูดในวรรณกรรม)
- 这样
- zhèyàng — แบบนี้ อย่างนี้ ในลักษณะนี้
- 一件
- yī jiàn — หนึ่งชิ้น (ลักษณนาม件สำหรับเสื้อผ้า)
- 漂亮
- piàoliang — สวยงาม น่าดู มีความงาม
- 用来
- yòng lái — ใช้สำหรับ นำมาใช้เพื่อวัตถุประสงค์ใด
- 不知
- bù zhī — ไม่รู้ ไม่ทราบ (รูปย่อของ不知道)
- 为何
- wèihé — เพราะเหตุใด ทำไม (ภาษาทางการ)
- 上面
- shàngmiàn — ด้านบน ข้างบน พื้นผิวด้านบน
- 沾
- zhān — เปื้อน ติด สัมผัสจนเกิดรอย
- 必须
- bìxū — จำเป็นต้อง ต้องทำโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 它们
- tāmen — สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์สำหรับสิ่งของ
- 已经
- yǐjīng — แล้ว เสร็จสิ้นแล้ว (แสดงสิ่งที่เกิดขึ้นแล้ว)
- 发誓
- fāshì — สาบาน ปฏิญาณตน ให้คำมั่นสัญญาอย่างจริงจัง
- 做到
- zuò dào — ทำได้สำเร็จ บรรลุเป้าหมายที่ตั้งไว้
- 这件事
- zhè jiàn shì — เรื่องนี้ สิ่งนี้ เรื่องราวที่กำลังพูดถึง
- 不娶
- bù qǔ — ไม่แต่งงาน ไม่รับเป็นภรรยา
- 如果
- rúguǒ — ถ้าหาก หากว่า (แสดงเงื่อนไข)
- 不到
- bù dào — ทำไม่ได้ ไม่สามารถบรรลุ
- 就
- jiù — ก็ แล้วก็ (เชื่อมเงื่อนไขกับผลลัพธ์)
- 值得
- zhídé — คุ้มค่า สมควรแก่การกระทำ
- 娶
- qǔ — แต่งงาน รับผู้หญิงมาเป็นภรรยา
- 大家
- dàjiā — ทุกคน ทุกๆ คนในกลุ่ม
- 都
- dōu — ทั้งหมด ล้วน (แสดงความครอบคลุม)
- 这
- zhè — นี้ สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 没什么
- méi shénme — ไม่มีอะไร ไม่สำคัญ ไม่เป็นไร
- 大不了
- dàbuliǎo — เรื่องใหญ่โต ร้ายแรง (มักใช้ปฏิเสธ)
- 于是
- yúshì — ดังนั้น จึง แล้วจึง (แสดงลำดับเหตุการณ์)
- 同意
- tóngyì — เห็นด้วย ยินยอม ตกลง
- 那个
- nàge — อันนั้น คนนั้น สิ่งนั้น
- 长鼻子
- cháng bízi — จมูกยาว คนหรือสิ่งมีจมูกยาวผิดปกติ
- 开始
- kāishǐ — เริ่ม เริ่มต้น ลงมือทำ
- 拼命
- pīnmìng — อย่างสุดความสามารถ ทุ่มสุดตัว
- 搓洗
- cuō xǐ — ขัดล้าง ถูซักด้วยแรง
- 越
- yuè — ยิ่ง...ยิ่ง... (แสดงการเพิ่มขึ้นตามสัดส่วน)
- 搓
- cuō — ถู ขัด ใช้มือถูไปมา
- 用力
- yònglì — ออกแรง ใช้กำลัง
- 反而
- fǎn'ér — กลับกัน แต่กลับ (ผลตรงข้ามที่คาดไว้)
- 越来越
- yuèláiyuè — ยิ่งมากขึ้นเรื่อยๆ มากขึ้นตามลำดับ
- 大
- dà — ใหญ่ มาก (แสดงขนาดหรือปริมาณ)
- 哎
- āi — อุทาน แสดงความผิดหวังหรือประหลาดใจ
- 老
- lǎo — แก่ เก่า (หรือใช้เสริมน้ำเสียงดูถูก)
- 巫婆
- wūpó — แม่มด หญิงที่ใช้เวทมนตร์อาถรรพ์
- 母亲
- mǔqīn — มารดา แม่ (ภาษาทางการหรือวรรณกรรม)
- 不会
- bù huì — ไม่สามารถ ไม่รู้จะ ทำไม่ได้
- 让
- ràng — ให้ ยอมให้ อนุญาตให้ทำสิ่งใด
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →