East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 23
แต่เธอเพิ่งหยิบเสื้อขึ้นมาได้ไม่นาน มันก็ยิ่งเลวร้ายกว่าเดิม และยิ่งเธอถู บิด และขัด คราบก็ยิ่งใหญ่ขึ้นและดำขึ้น และเสื้อก็ยิ่งมืดและน่าเกลียดยิ่งขึ้น
但她拿起衬衫没多久,情况就比以前更糟了,她越揉搓、拧挤、用力刷,污渍就越来越大、越来越黑,衬衫也越来越暗、越来越难看。
แล้วบรรดาโทรลล์คนอื่น ๆ ก็เริ่มซักกันบ้าง แต่ยิ่งนานออกไป เสื้อก็ยิ่งดำและน่าเกลียดมากขึ้น จนในที่สุดมันดำทั่วทั้งตัวราวกับว่าถูกเขม่าในปล่องไฟรมมา
然后其他的巨魔们也开始洗,但时间越长,衬衫变得越来越黑、越来越难看,最后整件衬衫黑得就像被塞进烟囱里熏过一样。
เจ้าชายตรัสว่า "อ้า! พวกเธอทั้งหมดไม่มีค่าอะไรเลยสักนิด พวกเธอซักผ้าไม่เป็น ดูสิ ข้างนอกนั่น มีสาวขอทานนั่งอยู่ เราเชื่อว่าเธอรู้จักซักผ้าได้ดีกว่าพวกเธอทั้งหมดรวมกัน เข้ามาเลย สาวน้อย!" พระองค์ทรงตะโกน
王子说:"啊!你们这些人一点用都没有,你们根本不会洗衣服。瞧,外面坐着一个乞丐女孩,我敢打赌她洗衣服比你们所有人加起来都强。进来吧,姑娘!"他喊道。
และแล้วเธอก็เดินเข้ามา
于是她就走了进来。
เขาถามว่า "เธอซักเสื้อตัวนี้ให้สะอาดได้ไหม สาวน้อย?"
他问道:"你能把这件衬衫洗干净吗,姑娘?"
เธอตอบว่า "ไม่แน่ใจนะคะ แต่คิดว่าน่าจะได้"
她说:"我不确定,但我想我可以。"
และแทบจะก่อนที่เธอจะหยิบมันขึ้นมาและจุ่มลงในน้ำ เสื้อก็ขาวราวกับหิมะที่เพิ่งตก และขาวยิ่งกว่านั้นอีก
几乎在她拿起衬衫、将它浸入水中之前,衬衫就已经白得像刚落的雪,甚至还要更白。
เจ้าชายตรัสว่า "ใช่แล้ว เธอคือสาวที่เราต้องการ"
王子说:"是的,你就是我要找的姑娘。"
เมื่อได้ยินเช่นนั้น แม่มดเฒ่าก็โกรธจนระเบิดตายคาที่ และเจ้าหญิงจมูกยาวก็ตามไปด้วย และฝูงโทรลล์ทั้งหมดก็ตามกันไปด้วย อย่างน้อยเราก็ไม่เคยได้ยินข่าวคราวของพวกเขาอีกเลยนับแต่นั้น
听到这话,那个老巫婆气得当场爆裂而死,那个长鼻子公主也随之而去,一整群巨魔也跟着消失了——至少从那以后我再也没有听到过关于他们的任何消息。
Vocabulary
- 但
- dàn — แต่, แต่ว่า (คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง)
- 她
- tā — เธอ, หล่อน (สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง)
- 拿起
- ná qǐ — หยิบขึ้นมา, จับยกขึ้น
- 衬衫
- chènshān — เสื้อเชิ้ต, เสื้อผ้าที่สวมใส่
- 没
- méi — ไม่มี, ปฏิเสธการกระทำที่ผ่านมา
- 多久
- duō jiǔ — นานแค่ไหน, ระยะเวลานานเท่าใด
- 情况
- qíngkuàng — สถานการณ์, สภาพความเป็นไปของเรื่องราว
- 就
- jiù — ก็, แล้วก็ (คำเชื่อมแสดงผลลัพธ์หรือทันที)
- 比
- bǐ — เปรียบเทียบว่ามากกว่าหรือดีกว่า
- 以前
- yǐqián — ก่อนหน้านี้, ในอดีตที่ผ่านมา
- 更
- gèng — ยิ่งกว่า, มากกว่าเดิม (ใช้เปรียบเทียบ)
- 糟
- zāo — แย่, เลว, อยู่ในสภาพที่ไม่ดี
- 了
- le — อนุภาคแสดงการเปลี่ยนแปลงสถานะหรือสำเร็จ
- 越
- yuè — ยิ่ง...ยิ่ง (ใช้แสดงการเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ)
- 揉搓
- róucuō — ขยี้, ถูไปมาด้วยมือ
- 拧挤
- nǐng jǐ — บิดและบีบเพื่อเอาน้ำออก
- 用力
- yòng lì — ออกแรง, ใช้กำลังในการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 刷
- shuā — แปรง, ถูด้วยแปรงเพื่อทำความสะอาด
- 污渍
- wūzì — คราบสกปรก, รอยเปื้อนที่ติดอยู่บนผ้า
- 越来越
- yuè lái yuè — ยิ่งนานยิ่ง..., มากขึ้นเรื่อยๆ
- 大
- dà — ใหญ่, มีขนาดหรือปริมาณมาก
- 黑
- hēi — สีดำ, มืด, มีสีคล้ำ
- 也
- yě — ก็, ด้วย (แสดงความเหมือนหรือเพิ่มเติม)
- 暗
- àn — มืด, คล้ำ, ไม่สว่าง
- 难看
- nánkàn — ไม่สวย, น่าเกลียด, ดูไม่ดี
- 然后
- ránhòu — จากนั้น, แล้วจึง (แสดงลำดับเหตุการณ์)
- 其他
- qítā — อื่นๆ, ส่วนที่เหลือนอกจากที่กล่าวถึง
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือคุณศัพท์
- 巨魔
- jùmó — ยักษ์ร้าย, สิ่งมีชีวิตขนาดใหญ่น่ากลัวในนิทาน
- 们
- men — พหูพจน์ ใช้ต่อท้ายสรรพนามหรือบุคคล
- 开始
- kāishǐ — เริ่มต้น, เริ่มทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 洗
- xǐ — ซัก, ล้าง, ทำความสะอาดด้วยน้ำ
- 时间
- shíjiān — เวลา, ช่วงระยะเวลาที่ผ่านไป
- 越长
- yuè cháng — ยิ่งนานขึ้น, ระยะเวลายิ่งเพิ่มขึ้น
- 变得
- biàn de — กลายเป็น, เปลี่ยนแปลงไปสู่สภาพใหม่
- 最后
- zuìhòu — ในที่สุด, ตอนสุดท้าย
- 整件
- zhěng jiàn — ทั้งชิ้น, ทั้งตัว (ของเสื้อผ้า)
- 就像
- jiù xiàng — เหมือนกับ, ราวกับว่า (เปรียบเทียบ)
- 被
- bèi — ถูก (อนุภาคแสดงประโยคกรรมวาจก)
- 塞进
- sāi jìn — ยัดเข้าไป, อัดหรือเสียบเข้าในที่แคบ
- 烟囱
- yāncōng — ปล่องไฟ, ท่อระบายควันจากเตาหรือโรงงาน
- 里
- lǐ — ข้างใน, ภายใน (แสดงตำแหน่ง)
- 熏过
- xūn guò — ถูกรมควัน, ผ่านการสัมผัสควันไฟ
- 一样
- yīyàng — เหมือนกัน, เช่นเดียวกับ
- 王子
- wángzǐ — เจ้าชาย, บุตรชายของกษัตริย์
- 说
- shuō — พูด, บอก, กล่าว
- 啊
- ā — อนุภาคอุทาน แสดงความประหลาดใจหรือเน้น
- 你们
- nǐmen — พวกคุณ, คุณทั้งหลาย (พหูพจน์)
- 这些
- zhèxiē — เหล่านี้, สิ่งเหล่านี้ที่อยู่ใกล้ๆ
- 人
- rén — คน, มนุษย์, บุคคล
- 一点
- yīdiǎn — นิดหน่อย, เล็กน้อย
- 用
- yòng — มีประโยชน์, ใช้ประโยชน์ได้
- 都
- dōu — ทั้งหมด, ล้วน (แสดงความครอบคลุม)
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี, ไม่ได้มี
- 根本
- gēnběn — เลย, ไม่เลย (เน้นความปฏิเสธอย่างสิ้นเชิง)
- 不会
- bú huì — ไม่รู้จะทำ, ไม่สามารถทำได้
- 洗衣服
- xǐ yīfu — ซักผ้า, ทำความสะอาดเสื้อผ้าด้วยน้ำ
- 瞧
- qiáo — ดู, มอง (ภาษาพูดแสดงการชี้ให้สังเกต)
- 外面
- wàimiàn — ข้างนอก, ด้านนอกของสถานที่
- 坐着
- zuò zhe — กำลังนั่งอยู่, อยู่ในท่านั่ง
- 一个
- yī gè — หนึ่งคน, หนึ่งสิ่ง (ลักษณนาม)
- 乞丐
- qǐgài — ขอทาน, คนที่ขอเงินหรืออาหารจากผู้อื่น
- 女孩
- nǚhái — เด็กผู้หญิง, สาวน้อย
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- 敢
- gǎn — กล้า, กล้าที่จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 打赌
- dǎdǔ — เดิมพัน, พนันว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งจะเป็นเช่นนั้น
- 所有人
- suǒyǒu rén — ทุกคน, คนทั้งหมดที่มีอยู่
- 加起来
- jiā qǐlái — รวมกันทั้งหมด, นับรวมกัน
- 强
- qiáng — เก่งกว่า, แข็งแกร่งกว่า, ดีกว่า
- 进来
- jìn lái — เข้ามา, ก้าวเข้ามาข้างใน
- 吧
- ba — อนุภาคท้ายประโยค แสดงคำขอหรือข้อเสนอ
- 姑娘
- gūniang — หญิงสาว, สาวน้อย (เรียกอย่างสุภาพ)
- 他
- tā — เขา (สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย)
- 喊道
- hǎn dào — ตะโกนว่า, ร้องเรียกพร้อมพูดว่า
- 于是
- yúshì — ดังนั้น, จึง (แสดงผลลัพธ์จากเหตุการณ์ก่อน)
- 走
- zǒu — เดิน, ไป, เคลื่อนที่ไปยังที่หนึ่ง
- 问道
- wèn dào — ถามว่า, ตั้งคำถามพร้อมพูดว่า
- 你
- nǐ — คุณ, เธอ (สรรพนามบุรุษที่สอง)
- 能
- néng — สามารถ, มีความสามารถในการทำ
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาวางหน้ากริยา
- 这件
- zhè jiàn — ชิ้นนี้, ตัวนี้ (ชี้เสื้อผ้าหรือสิ่งของ)
- 干净
- gānjìng — สะอาด, ไม่มีสิ่งสกปรกหรือคราบ
- 吗
- ma — อนุภาคท้ายประโยคสำหรับคำถามใช่ไหม
- 不
- bù — ไม่ (คำปฏิเสธทั่วไปในภาษาจีน)
- 确定
- quèdìng — แน่ใจ, มั่นใจ, ยืนยันว่าเป็นเช่นนั้น
- 想
- xiǎng — คิด, อยากได้, ต้องการ
- 可以
- kěyǐ — ได้, สามารถ, อนุญาตให้ทำได้
- 几乎
- jīhū — เกือบจะ, แทบจะ
- 在
- zài — อยู่ที่, กำลัง (แสดงสถานที่หรือกริยาดำเนิน)
- 将
- jiāng — จะ, กำลังจะ (แสดงอนาคตอย่างเป็นทางการ)
- 它
- tā — มัน (สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสิ่งของ)
- 浸入
- jìn rù — จุ่มลงใน, แช่ลงในของเหลว
- 水中
- shuǐ zhōng — ในน้ำ, ภายในน้ำหรือของเหลว
- 之前
- zhīqián — ก่อนหน้า, ก่อนที่จะเกิดเหตุการณ์นั้น
- 已经
- yǐjīng — แล้ว, ได้แล้ว (แสดงว่าสำเร็จไปก่อน)
- 像
- xiàng — เหมือน, คล้ายกับ (เปรียบเทียบ)
- 雪
- xuě — หิมะ, น้ำแข็งที่ตกจากท้องฟ้า
- 甚至
- shènzhì — แม้กระทั่ง, ยิ่งไปกว่านั้น
- 还要
- hái yào — ยังต้องการอีก, ยิ่งกว่านั้นอีก
- 是的
- shì de — ใช่, ถูกต้อง (แสดงการยืนยัน)
- 就是
- jiù shì — ก็คือ, นี่แหละคือสิ่งที่ต้องการ
- 要
- yào — ต้องการ, จะ, ประสงค์จะได้
- 听到
- tīng dào — ได้ยิน, รับรู้ด้วยการฟัง
- 那个
- nàge — อันนั้น, คนนั้น (ชี้สิ่งที่อยู่ไกล)
- 老巫婆
- lǎo wūpó — แม่มดแก่, หญิงชราที่มีพลังเวทมนตร์ร้าย
- 气得
- qì de — โกรธจนถึงขนาดที่..., โกรธมากจน...
- 当场
- dāngchǎng — ทันทีทันใด, ณ ที่นั้นเลย
- 爆裂
- bàoliè — ระเบิด, แตกออกอย่างรุนแรง
- 长鼻子
- cháng bízi — จมูกยาว, มีจมูกที่ยาวผิดปกติ
- 公主
- gōngzhǔ — เจ้าหญิง, ธิดาของกษัตริย์
- 随之而去
- suí zhī ér qù — ตามไปด้วย, จากไปพร้อมกัน
- 一整群
- yī zhěng qún — กลุ่มทั้งหมด, ฝูงใหญ่ทั้งกลุ่ม
- 跟着
- gēn zhe — ตามหลัง, ติดตามไปด้วย
- 消失
- xiāoshī — หายไป, สูญหายไปอย่างไม่มีร่องรอย
- 至少
- zhìshǎo — อย่างน้อย, น้อยที่สุดก็ยังมี
- 从那
- cóng nà — จากนั้น, นับตั้งแต่เวลานั้น
- 以后
- yǐhòu — หลังจากนั้น, ในอนาคตนับจากนั้น
- 再也
- zài yě — ไม่...อีกเลย (เน้นว่าไม่มีอีกแล้ว)
- 关于
- guānyú — เกี่ยวกับ, เกี่ยวข้องกับเรื่องใดเรื่องหนึ่ง
- 他们
- tāmen — พวกเขา, พวกเขาเหล่านั้น (พหูพจน์)
- 任何
- rènhé — ใดๆ, ไม่ว่าจะเป็นอะไรก็ตาม
- 消息
- xiāoxi — ข่าวสาร, ข้อมูลหรือข่าวคราว
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →