East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 24
สำหรับเจ้าชายและเจ้าหญิงนั้น พวกเขาได้ปล่อยอิสรภาพให้แก่ชาวคริสเตียนผู้น่าสงสารทั้งหลายที่ถูกจับตัวและขังไว้ที่นั่น
至于王子和公主,他们释放了所有被抓走并关押在那里的可怜基督徒。
และพวกเขาได้นำเงินและทองคำทั้งหมดติดตัวไปด้วย แล้วก็บินหนีให้ไกลที่สุดเท่าที่จะทำได้จากปราสาทที่ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออกของดวงอาทิตย์และทางทิศตะวันตกของดวงจันทร์
他们带走了所有的金银财宝,尽可能地远离那座位于日东月西的城堡。
กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว มีหญิงขอทานแก่คนหนึ่งออกไปขอทาน
从前有一个老乞丐婆出门去讨饭。
เธอพาเด็กชายตัวน้อยไปด้วย และเมื่อถุงของเธอเต็มแล้ว เธอก็เดินข้ามเนินเขากลับบ้าน
她带着一个小男孩,等袋子装满了,就翻山越岭往家走。
เมื่อพวกเขาเดินขึ้นเนินไปได้สักระยะหนึ่ง ก็พบเข็มขัดสีน้ำเงินเล็กๆ อันหนึ่งวางอยู่ตรงทางแยก และเด็กชายก็ขออนุญาตแม่เก็บมันขึ้นมา
他们走了一段山路,在两条小路交叉的地方发现了一条小蓝腰带,男孩请求母亲允许他捡起来。
แม่บอกว่า "ไม่ได้ บางทีอาจมีเวทมนตร์อยู่ในนั้น" แล้วก็ขู่บังคับให้เขาเดินตามเธอต่อไป
她说:"不行,里面也许有魔法。"然后用威吓的方式强迫他跟着她走。
แต่เมื่อพวกเขาเดินต่อไปอีกสักระยะ เด็กชายบอกว่าต้องขอแวะออกนอกทางสักครู่หนึ่ง ระหว่างนั้นแม่ของเขานั่งพักบนตอไม้
但走了一段路后,男孩说他需要暂时离开道路一会儿,这时他的母亲就坐在一截树桩上休息。
แต่เด็กชายไปนานมาก เพราะทันทีที่เขาเดินเข้าไปในป่าจนแม่มองไม่เห็น เขาก็วิ่งไปที่ที่เข็มขัดวางอยู่ หยิบมันขึ้นมา ผูกรอบเอวของเขา และแล้ว...
但男孩去了很久,因为他一走进树林让老太太看不见,就跑回去拿那条腰带,捡起来系在腰上,然后……
Vocabulary
- 至于
- zhì yú — สำหรับ, ในส่วนที่เกี่ยวกับสิ่งนั้น
- 王子
- wáng zǐ — เจ้าชาย บุตรชายของกษัตริย์
- 和
- hé — และ, กับ ใช้เชื่อมคำหรือประโยค
- 公主
- gōng zhǔ — เจ้าหญิง บุตรสาวของกษัตริย์
- 他们
- tā men — พวกเขา สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
- 释放
- shì fàng — ปล่อยตัว คืนอิสรภาพให้ผู้ถูกจองจำ
- 了
- le — อนุภาคบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 所有
- suǒ yǒu — ทั้งหมด, ทุกสิ่งที่มีอยู่
- 被
- bèi — อนุภาคประโยคถูกกระทำ แสดงว่าประธานถูกทำ
- 抓走
- zhuā zǒu — จับพาไป, ลักพาตัวออกไป
- 并
- bìng — และ, อีกทั้ง ใช้เชื่อมการกระทำสองอย่าง
- 关押
- guān yā — คุมขัง, กักตัวไว้ในที่แห่งหนึ่ง
- 在
- zài — อยู่ที่, บอกสถานที่หรือเวลา
- 那里
- nà lǐ — ที่นั่น, สถานที่ที่กล่าวถึง
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 可怜
- kě lián — น่าสงสาร, น่าเวทนา
- 基督徒
- jī dū tú — คริสเตียน ผู้นับถือศาสนาคริสต์
- 带走
- dài zǒu — พาไป, นำสิ่งของหรือคนออกไป
- 金银财宝
- jīn yín cái bǎo — ทองเงินและสมบัติล้ำค่าต่างๆ
- 尽可能
- jǐn kě néng — ให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้
- 地
- de — อนุภาคขยายกริยา บอกลักษณะการกระทำ
- 远离
- yuǎn lí — อยู่ห่างไกลจาก, หนีออกไปไกลๆ
- 那座
- nà zuò — นั่น ลักษณนามสำหรับสิ่งก่อสร้างขนาดใหญ่
- 位于
- wèi yú — ตั้งอยู่ที่, มีที่ตั้งอยู่บริเวณใด
- 城堡
- chéng bǎo — ปราสาท, ป้อมปราการขนาดใหญ่
- 从前
- cóng qián — กาลครั้งหนึ่ง, ในอดีตที่ผ่านมา
- 有
- yǒu — มี, แสดงการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 一个
- yī gè — หนึ่ง, ลักษณนามทั่วไปสำหรับคนหรือสิ่ง
- 老
- lǎo — แก่, ชรา ใช้บอกอายุมาก
- 乞丐婆
- qǐ gài pó — หญิงชราขอทาน, คนแก่ที่ขอทาน
- 出门
- chū mén — ออกจากบ้าน, ออกนอกที่พักอาศัย
- 去
- qù — ไป, เดินทางไปยังสถานที่ใดที่หนึ่ง
- 讨饭
- tǎo fàn — ขอทาน, ขอข้าวกินจากคนอื่น
- 她
- tā — เธอ, สรรพนามบุรุษที่สามหญิง
- 带着
- dài zhe — พกพา, นำติดตัวไปด้วย
- 小男孩
- xiǎo nán hái — เด็กชายตัวเล็ก, เด็กผู้ชายน้อยๆ
- 等
- děng — และอื่นๆ, เป็นต้น ใช้หลังรายการ
- 袋子
- dài zi — ถุง, กระสอบ ภาชนะใส่ของ
- 装满
- zhuāng mǎn — บรรจุจนเต็ม, ใส่ของจนล้นถุง
- 就
- jiù — ก็, แล้ว บอกการกระทำที่ตามมาทันที
- 翻山越岭
- fān shān yuè lǐng — ข้ามภูเขาและสันเขา เดินทางอย่างลำบาก
- 往家
- wǎng jiā — มุ่งหน้ากลับบ้าน, เดินทางสู่บ้าน
- 走
- zǒu — เดิน, เดินทางไป
- 走了
- zǒu le — เดินไปแล้ว, ได้เดินทางไปแล้ว
- 一段
- yī duàn — ช่วงหนึ่ง, ระยะทางหรือเวลาหนึ่ง
- 山路
- shān lù — ถนนบนภูเขา, เส้นทางผ่านภูเขา
- 两条
- liǎng tiáo — สอง ลักษณนามสำหรับสิ่งที่ยาวเป็นเส้น
- 小路
- xiǎo lù — ทางเล็ก, เส้นทางแคบๆ
- 交叉
- jiāo chā — ตัดกัน, ไขว้กัน ของสองสิ่งที่มาพบกัน
- 地方
- dì fāng — สถานที่, บริเวณหรือพื้นที่แห่งหนึ่ง
- 发现
- fā xiàn — พบ, ค้นพบสิ่งที่ไม่เคยเห็นมาก่อน
- 一条
- yī tiáo — หนึ่ง ลักษณนามสำหรับสิ่งที่ยาวเป็นเส้น
- 小
- xiǎo — เล็ก, มีขนาดน้อยกว่าปกติ
- 蓝
- lán — สีน้ำเงิน, สีฟ้า
- 腰带
- yāo dài — เข็มขัด, สายรัดเอวสำหรับผูกรอบเอว
- 男孩
- nán hái — เด็กผู้ชาย, เด็กชาย
- 请求
- qǐng qiú — ขอร้อง, วิงวอนให้ช่วยทำสิ่งใด
- 母亲
- mǔ qīn — มารดา, แม่ผู้ให้กำเนิด
- 允许
- yǔn xǔ — อนุญาต, ยินยอมให้ทำสิ่งนั้นได้
- 他
- tā — เขา, สรรพนามบุรุษที่สามชาย
- 捡
- jiǎn — เก็บ, หยิบของที่ตกหรือวางอยู่ขึ้นมา
- 起来
- qǐ lái — ขึ้นมา, อนุภาคบอกทิศทางหรือเริ่มกระทำ
- 说
- shuō — พูด, กล่าว บอกข้อความด้วยคำพูด
- 不行
- bù xíng — ไม่ได้, ทำไม่ได้ ปฏิเสธการกระทำ
- 里面
- lǐ miàn — ข้างใน, ภายในสิ่งนั้น
- 也许
- yě xǔ — บางที, อาจจะ บอกความไม่แน่ใจ
- 魔法
- mó fǎ — เวทมนตร์, อำนาจลึกลับเหนือธรรมชาติ
- 然后
- rán hòu — จากนั้น, แล้วจึง บอกลำดับเหตุการณ์
- 用
- yòng — ใช้, นำสิ่งใดมาใช้ประโยชน์
- 威吓
- wēi hè — ขู่เข็ญ, ทำให้กลัวด้วยการข่มขู่
- 方式
- fāng shì — วิธีการ, รูปแบบในการทำสิ่งใด
- 强迫
- qiǎng pò — บังคับ, ข่มให้ทำสิ่งที่ไม่อยากทำ
- 跟着
- gēn zhe — ตามหลัง, เดินตามคนอื่นไปด้วย
- 但
- dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม บอกความขัดแย้ง
- 需要
- xū yào — ต้องการ, จำเป็นต้องมีหรือทำ
- 暂时
- zàn shí — ชั่วคราว, ในช่วงเวลาสั้นๆ
- 离开
- lí kāi — ออกจาก, จากไปจากสถานที่หรือคน
- 道路
- dào lù — ถนน, เส้นทางสำหรับเดินหรือขับขี่
- 一会儿
- yī huì r — สักครู่, ช่วงเวลาสั้นๆ ไม่นาน
- 这时
- zhè shí — ขณะนั้น, ในช่วงเวลานั้นพอดี
- 他的
- tā de — ของเขา, แสดงความเป็นเจ้าของของเขา
- 坐在
- zuò zài — นั่งอยู่ที่, อยู่ในท่านั่ง ณ ที่ใด
- 一截
- yī jié — ท่อนหนึ่ง, ชิ้นหนึ่งของสิ่งที่ตัดออก
- 树桩
- shù zhuāng — ตอไม้, ส่วนโคนต้นไม้ที่ถูกตัดทิ้ง
- 上
- shàng — บน, ด้านบนของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 休息
- xiū xi — พักผ่อน, หยุดพักเพื่อคืนแรง
- 去了
- qù le — ไปแล้ว, ได้เดินทางไปเรียบร้อยแล้ว
- 很久
- hěn jiǔ — นานมาก, ใช้เวลายาวนานมาก
- 因为
- yīn wèi — เพราะ, เนื่องจาก บอกสาเหตุ
- 一
- yī — หนึ่ง, ตัวเลขหนึ่งหรือบอกจำนวนหนึ่ง
- 走进
- zǒu jìn — เดินเข้าไปใน, ก้าวเข้าไปภายใน
- 树林
- shù lín — ป่าไม้, กลุ่มต้นไม้หนาแน่น
- 让
- ràng — ให้, ยอมให้ทำ หรือทำให้เกิดสิ่ง
- 老太太
- lǎo tài tai — หญิงชรา, คุณยายหรือผู้หญิงสูงอายุ
- 看不见
- kàn bu jiàn — มองไม่เห็น, ไม่สามารถมองเห็นได้
- 跑
- pǎo — วิ่ง, เคลื่อนที่อย่างรวดเร็วด้วยเท้า
- 回去
- huí qù — กลับไป, เดินทางกลับสู่ที่เดิม
- 拿
- ná — หยิบ, จับถือสิ่งใดสิ่งหนึ่งขึ้นมา
- 那条
- nà tiáo — นั่น ลักษณนามสำหรับสิ่งที่ยาวเช่นเส้น
- 系在
- jì zài — ผูกติดไว้กับ, มัดหรือคาดไว้ที่ใด
- 腰上
- yāo shàng — บริเวณเอว, ส่วนรอบๆ เอวของร่างกาย
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →