East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 27
แต่แม่ของแกเป็นอะไรไปน่ะ?" ชายคนนั้นถามหลังจากที่พวกเขาคุยกันได้สักพัก "ฉันว่าเธอคงเป็นลมไป แกน่าจะไปดูแลเธอหน่อยนะ"
"但你母亲怎么了?"那男人聊了一会儿后问道。"我想她晕过去了,你最好去照看她一下。"
ชายหนุ่มจึงเดินไปจับร่างของหญิงชราแล้วลากเธอไปตามพื้นห้องโถง การกระทำนั้นทำให้เธอฟื้นขึ้นมา เธอดิ้นเตะและข่วน พุ่งตัวไปมา จนในที่สุดก็นั่งลงบนกองฟืนในมุมห้อง แต่เธอกลัวจนแทบไม่กล้ามองหน้าใคร
于是那少年走过去抓住老太太,把她沿着大厅的地板拖了过去。这使她清醒了过来,她又踢又抓,挣扎扭动,最终坐在角落里的一堆柴火上;但她吓得几乎不敢看人。
สักพักหนึ่ง ชายหนุ่มถามว่าพวกเขาขอพักค้างคืนที่นี่ได้ไหม
过了一会儿,少年问他们是否可以在这里过夜。
"ได้สิ แน่นอน" ชายคนนั้นตอบ
"当然可以,"那男人说。
พวกเขาคุยกันต่อไป แต่ไม่นานชายหนุ่มก็รู้สึกหิว และอยากรู้ว่าจะขอกินอาหารด้วยได้ไหมนอกจากที่พัก
他们继续聊着,但少年很快就饿了,想知道除了住宿之外能否也弄到吃的。
"แน่นอน" ชายคนนั้นตอบ "เรื่องนั้นก็จัดได้เช่นกัน" และหลังจากนั่งอยู่อีกสักครู่ เขาก็ลุกขึ้นและโยนไม้สนแห้งหกท่อนใหญ่ลงในกองไฟ สิ่งนี้ยิ่งทำให้หญิงชราแก่นั้นหวาดกลัวมากขึ้นไปอีก
"当然,"那男人说,"这也是可以办到的。"他又坐了一会儿,然后站起身来,往火里扔了六大捆干松木。这让那个老太婆更加害怕了。
"โอ้! ตอนนี้เขากำลังจะย่างเราทั้งเป็นแล้ว" เธอพูดจากมุมที่เธอนั่งอยู่
"哦!他现在要把我们活活烤死了,"她在角落里说道。
และเมื่อไม้ไหม้จนกลายเป็นถ่านแดงลุกโชน ชายคนนั้นก็ลุกขึ้นและก้าวออกไปจากบ้านของเขา
当木柴燃尽化为红热的炭火时,那男人站了起来,大步走出了他的屋子。
"ขอพระเจ้าช่วยคุ้มครองเราด้วยเถิด! แกมีใจกล้าหาญมากจริงๆ!" หญิงชราพูด "แกไม่เห็นหรือว่าเราตกอยู่ท่ามกลางพวกโทรลล์?"
"老天保佑我们!你真是胆子大极了!"老太太说道。"你难道没看出来我们落入了妖魔鬼怪之中吗?"
"เรื่องไร้สาระ!" ชายหนุ่มพูด "จะเป็นไรไปถ้าหากเราตกอยู่ท่ามกลางพวกมันจริงๆ"
"胡说八道!"少年说,"就算真的在妖怪中间,又有什么关系呢。"
Vocabulary
- 但
- dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง)
- 你
- nǐ — คุณ, เธอ (สรรพนามบุรุษที่สอง)
- 母亲
- mǔqīn — แม่, มารดา (คำเรียกผู้ให้กำเนิดอย่างเป็นทางการ)
- 怎么
- zěnme — อย่างไร, ทำอย่างไร (คำถามวิธีการ)
- 了
- le — อนุภาคบอกการกระทำที่สำเร็จแล้วหรือเปลี่ยนแปลง
- 那
- nà — นั่น, สิ่งนั้น (คำชี้เฉพาะที่อยู่ไกล)
- 男人
- nánrén — ผู้ชาย, บุรุษเพศ
- 聊
- liáo — คุย, สนทนาอย่างเป็นกันเองและสบายๆ
- 一会儿
- yīhuìr — สักครู่, ชั่วระยะเวลาสั้นๆ
- 后
- hòu — หลังจาก, ภายหลัง (บอกลำดับเวลา)
- 问道
- wèndào — ถามว่า (ใช้นำคำพูดที่เป็นคำถาม)
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- 想
- xiǎng — คิด, อยากจะ, ต้องการ (แสดงความคิดหรือความปรารถนา)
- 她
- tā — เธอ, หล่อน (สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง)
- 晕
- yūn — หน้ามืด, เวียนหัว, หมดสติชั่วคราว
- 过去
- guòqù — ผ่านไป หรือ อดีต (แล้วแต่บริบท)
- 最好
- zuìhǎo — ควรจะ, ดีที่สุดที่จะ (แนะนำให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง)
- 去
- qù — ไป (บอกทิศทางการเคลื่อนที่ออกจากผู้พูด)
- 照看
- zhàokàn — ดูแล, เอาใจใส่ คอยระวังให้ผู้อื่น
- 一下
- yīxià — สักครั้ง, ลองทำดู (บอกการกระทำสั้นๆ ครั้งเดียว)
- 于是
- yúshì — ดังนั้น, จึง (คำเชื่อมแสดงผลที่ตามมา)
- 少年
- shàonián — เด็กหนุ่ม, วัยรุ่นชาย อายุประมาณ 10-18 ปี
- 走
- zǒu — เดิน, ไป (การเคลื่อนที่ด้วยเท้า)
- 抓住
- zhuāzhù — จับให้ได้, คว้าไว้แน่น ไม่ปล่อย
- 老太太
- lǎotàitai — คุณยาย, หญิงชราที่เราพูดถึงอย่างสุภาพ
- 把
- bǎ — คำบุพบทนำกรรมมาไว้หน้ากริยา (โครงสร้าง 把-sentence)
- 沿着
- yánzhe — ตามแนว, ไปตาม (เคลื่อนที่ตามสิ่งที่กำหนด)
- 大厅
- dàtīng — ห้องโถงใหญ่, ล็อบบี้ ภายในอาคาร
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 地板
- dìbǎn — พื้นห้อง, พื้นกระดานภายในอาคาร
- 拖
- tuō — ลาก, ดึงสิ่งของหรือคนไปตามพื้น
- 这
- zhè — นี่, สิ่งนี้ (คำชี้เฉพาะที่อยู่ใกล้)
- 使
- shǐ — ทำให้, ส่งผลให้ (บอกสาเหตุและผลลัพธ์)
- 清醒
- qīngxǐng — มีสติ, ตื่นตัว กลับมารู้สึกตัวอีกครั้ง
- 过来
- guòlái — มาทางนี้ หรือ ฟื้นคืนสติกลับมา
- 又
- yòu — อีกครั้ง, อีก (แสดงการกระทำซ้ำ)
- 踢
- tī — เตะ, ใช้เท้าถีบหรือตีสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 抓
- zhuā — คว้า, จับ ใช้มือกำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 挣扎
- zhēngzhá — ดิ้นรน, พยายามหลุดพ้นจากการถูกจับหรือควบคุม
- 扭动
- niǔdòng — บิดตัว, ดิ้นไปมาเพื่อหนีหรือเคลื่อนที่
- 最终
- zuìzhōng — ในที่สุด, ผลลัพธ์สุดท้ายที่เกิดขึ้น
- 坐
- zuò — นั่ง (อิริยาบถที่ก้นวางบนพื้นหรือที่นั่ง)
- 在
- zài — อยู่ที่, บอกตำแหน่งที่อยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 角落
- jiǎoluò — มุมห้อง, มุมที่อยู่ระหว่างผนังสองด้าน
- 里
- lǐ — ข้างใน, ภายใน (บอกตำแหน่งด้านใน)
- 一堆
- yīduī — กองหนึ่ง, ของที่กองรวมกันไว้เป็นจำนวนมาก
- 柴火
- cháihuǒ — ฟืน, ไม้ที่ใช้เป็นเชื้อเพลิงสำหรับก่อไฟ
- 上
- shàng — บน, ด้านบน (บอกตำแหน่งที่อยู่เหนือกว่า)
- 吓得
- xià de — กลัวจนถึงกับ (บอกความกลัวอย่างมากจนเกิดผล)
- 几乎
- jīhū — แทบจะ, เกือบจะ (ใกล้เคียงมากแต่ไม่ถึง)
- 不敢
- bùgǎn — ไม่กล้า, ไม่มีความกล้าที่จะทำสิ่งใด
- 看人
- kàn rén — มองคน, แลดูผู้อื่นด้วยสายตา
- 过
- guò — อนุภาคบอกประสบการณ์ที่เคยเกิดขึ้นแล้ว
- 问
- wèn — ถาม, สอบถามข้อมูลจากผู้อื่น
- 他们
- tāmen — พวกเขา, กลุ่มบุคคลที่พูดถึง (บุรุษที่สาม พหูพจน์)
- 是否
- shìfǒu — หรือไม่, ใช่หรือเปล่า (คำถามแบบใช่/ไม่ใช่)
- 可以
- kěyǐ — สามารถ, ได้รับอนุญาต (บอกความเป็นไปได้หรือการอนุญาต)
- 这里
- zhèlǐ — ที่นี่, สถานที่ซึ่งอยู่ใกล้กับผู้พูด
- 过夜
- guòyè — ค้างคืน, พักแรมอยู่ที่ใดที่หนึ่งหนึ่งคืน
- 当然
- dāngrán — แน่นอน, ไม่ต้องสงสัยเลย (แสดงความเห็นด้วย)
- 说
- shuō — พูด, บอก (การสื่อสารด้วยคำพูด)
- 继续
- jìxù — ต่อเนื่อง, ทำต่อไปโดยไม่หยุด
- 聊着
- liáozhe — คุยกันอยู่, สนทนาอย่างต่อเนื่องและไม่เป็นทางการ
- 很快
- hěn kuài — เร็วมาก, ในเวลาอันสั้น
- 就
- jiù — ก็, แล้วก็ (เชื่อมเหตุกับผลหรือลำดับเหตุการณ์)
- 饿
- è — หิว, รู้สึกต้องการอาหาร
- 知道
- zhīdào — รู้, ทราบ มีข้อมูลหรือความเข้าใจในเรื่องนั้น
- 除了
- chúle — นอกจาก, ยกเว้น (บอกการยกเว้นสิ่งใดสิ่งหนึ่ง)
- 住宿
- zhùsù — การพักแรม, ที่พักค้างคืน
- 之外
- zhīwài — นอกเหนือจาก, ภายนอกขอบเขตที่กล่าวถึง
- 能否
- néngfǒu — สามารถหรือไม่ (ถามความเป็นไปได้แบบใช่/ไม่)
- 也
- yě — ด้วย, เช่นกัน (บอกว่ารวมอีกสิ่งหนึ่งด้วย)
- 弄到
- nòngdào — หามาได้, จัดหาสิ่งของมาให้สำเร็จ
- 吃的
- chī de — อาหาร, ของที่กินได้ (สิ่งที่ใช้รับประทาน)
- 是
- shì — เป็น, ใช่ (กริยาแสดงความเท่ากันหรือยืนยัน)
- 办到
- bàndào — ทำสำเร็จ, จัดการให้เสร็จได้
- 他
- tā — เขา (สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย)
- 然后
- ránhòu — จากนั้น, แล้วจึง (บอกลำดับเหตุการณ์ถัดไป)
- 站
- zhàn — ยืน (อิริยาบถที่ร่างกายตั้งตรงบนเท้า)
- 起身
- qǐshēn — ลุกขึ้น, ลุกออกจากที่นั่งหรือที่นอน
- 来
- lái — มา (การเคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด)
- 往
- wǎng — ไปทาง, มุ่งสู่ทิศทางใดทิศทางหนึ่ง
- 火里
- huǒ lǐ — ในกองไฟ, ภายในเปลวไฟที่กำลังลุกไหม้
- 扔
- rēng — โยน, ขว้าง ปล่อยสิ่งของออกจากมือ
- 六
- liù — หก (ตัวเลข 6)
- 大捆
- dà kǔn — มัดใหญ่, ของที่มัดรวมกันเป็นมัดขนาดใหญ่
- 干
- gān — แห้ง, ไม่มีความชื้น (คุณลักษณะของวัตถุ)
- 松木
- sōngmù — ไม้สน, ไม้จากต้นสนที่ใช้เป็นเชื้อเพลิงหรือก่อสร้าง
- 让
- ràng — ให้, ยอมให้ (บอกการอนุญาตหรือทำให้เกิดสิ่งใด)
- 那个
- nàge — นั่น, สิ่งนั้น (ชี้เฉพาะสิ่งหนึ่งที่อยู่ไกล)
- 老太婆
- lǎotàipó — หญิงชรา, แม่บ้านแก่ (มักมีนัยดูถูกเล็กน้อย)
- 更加
- gèngjiā — ยิ่งขึ้น, มากขึ้นกว่าเดิม (เพิ่มระดับความเข้ม)
- 害怕
- hàipà — กลัว, รู้สึกหวาดกลัวต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 哦
- ó / ò — โอ้, อ๋อ (คำอุทานแสดงความตระหนักหรือเข้าใจ)
- 现在
- xiànzài — ตอนนี้, ขณะนี้ เวลาปัจจุบัน
- 要
- yào — ต้องการ, จะ (แสดงความต้องการหรือเจตนา)
- 我们
- wǒmen — พวกเรา, เรา (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง พหูพจน์)
- 活活
- huóhuó — ทั้งเป็น, ทั้งที่ยังมีชีวิตอยู่ (เน้นความทารุณ)
- 烤死
- kǎo sǐ — เผาตายด้วยความร้อน, ย่างจนสิ้นชีวิต
- 说道
- shuōdào — พูดว่า, กล่าวว่า (ใช้นำบทพูดในเรื่องเล่า)
- 当
- dāng — เมื่อ, ขณะที่ (บอกเวลาที่เหตุการณ์เกิดขึ้น)
- 木柴
- mùchái — ฟืน, ท่อนไม้ที่ใช้เป็นเชื้อเพลิงก่อไฟ
- 燃尽
- ránjìn — ไหม้หมด, ถูกเผาจนหมดสิ้นไม่เหลือ
- 化为
- huàwéi — กลายเป็น, เปลี่ยนแปลงกลายสภาพเป็นสิ่งใหม่
- 红热
- hóngrè — ร้อนแดง, ลุกเป็นสีแดงด้วยความร้อนสูง
- 炭火
- tànhuǒ — ถ่านไฟ, ถ่านที่ลุกไหม้ให้ความร้อน
- 时
- shí — เมื่อ, ตอนที่ (บอกช่วงเวลาที่เกิดเหตุการณ์)
- 起来
- qǐlái — ลุกขึ้น, เริ่มต้นกระทำสิ่งใด (อนุภาคทิศทาง)
- 大步
- dàbù — ก้าวยาว, เดินด้วยก้าวขนาดใหญ่และมั่นใจ
- 走出
- zǒuchū — เดินออกไป, ออกจากสถานที่ด้วยการเดิน
- 屋子
- wūzi — ห้อง, บ้าน สิ่งก่อสร้างที่ใช้เป็นที่อยู่อาศัย
- 老天
- lǎotiān — พระเจ้า, ฟ้า (การอัญเชิญสวรรค์ในความรู้สึกตกใจ)
- 保佑
- bǎoyòu — ปกป้องคุ้มครอง, ให้พรโดยอำนาจศักดิ์สิทธิ์
- 真是
- zhēnshì — ช่างเป็น, นั่นมันช่าง (เน้นความรู้สึกประหลาดใจ)
- 胆子
- dǎnzi — ความกล้า, ความสามารถเผชิญสิ่งที่น่ากลัว
- 大
- dà — ใหญ่, มาก (บอกขนาดหรือระดับที่สูง)
- 极了
- jíle — มากที่สุด, อย่างยิ่ง (ใช้เสริมท้ายคำคุณศัพท์)
- 难道
- nándào — มวลหรือ, เป็นไปได้หรือที่ (คำถามเชิงโวหาร)
- 没
- méi — ไม่มี, ยังไม่ได้ (ปฏิเสธการมีหรือการเกิดขึ้น)
- 看出来
- kànchūlái — มองออก, สังเกตเห็นและเข้าใจความจริง
- 落入
- luòrù — ตกอยู่ใน, หลงเข้าไปอยู่ในสถานการณ์ใด
- 妖魔鬼怪
- yāomóguǐguài — อสูรปีศาจ, สิ่งชั่วร้ายและวิญญาณที่น่าหวาดกลัว
- 之中
- zhīzhōng — ท่ามกลาง, ภายในกลุ่มหรือสถานการณ์นั้น
- 吗
- ma — หรือ (อนุภาคท้ายประโยคถามแบบใช่/ไม่ใช่)
- 胡说八道
- húshuō bādào — พูดเพ้อเจ้อ, พูดไร้สาระไม่มีความจริง
- 就算
- jiùsuàn — ถึงแม้ว่า, สมมติว่า (บอกการยอมรับเงื่อนไขสมมติ)
- 真的
- zhēnde — จริงๆ, ของจริง (ยืนยันความเป็นจริง)
- 妖怪
- yāoguài — อสูร, สัตว์ประหลาดหรือปีศาจในนิทานพื้นบ้าน
- 中间
- zhōngjiān — ตรงกลาง, ระหว่างสิ่งสองสิ่งหรือในกลุ่ม
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →