East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 34
เขามั่นใจว่าหนุ่มน้อยคนนั้นไม่ใช่คนที่จะรีดนมสิงโตได้
他确信那个小伙子不是会挤狮子奶的人。
เมื่อหนุ่มน้อยได้ยินเช่นนั้น เขาก็บังคับให้ทรอลล์ลุกออกจากเตียง
当那个小伙子听到这话,他强迫巨魔从床上起来,
เขาเปิดประตูกว้าง และสิงโตทุกตัวก็ลุกขึ้นจับทรอลล์ไว้
他猛地打开门,所有的狮子都站起来扑向巨魔,
และในที่สุดหนุ่มน้อยก็ต้องบังคับให้สิงโตปล่อยทรอลล์ไป
最后小伙子不得不命令它们松开。
คืนนั้น ทรอลล์เริ่มพูดคุยกับหญิงชราอีกครั้ง
那天晚上,巨魔又开始和老太婆说话。
"ฉันไม่รู้จะกำจัดเจ้าหนุ่มคนนั้นยังไงดี เขาแข็งแกร่งมากเหลือเกิน คิดวิธีอะไรได้บ้างไหม?"
"我实在想不出怎么除掉那个小伙子——他太强壮了;你能想到什么办法吗?"
"ไม่ได้" หญิงชราพูด "ถ้าคุณคิดไม่ออก ฉันก็คิดไม่ออกเหมือนกัน"
"没有,"老太婆说,"你想不出来,我更想不出来。"
"ก็ดีนะ!" ทรอลล์พูด "ฉันมีพี่น้องสองคนอยู่ในปราสาท พวกเขาแข็งแกร่งกว่าฉันถึงสิบสองเท่า
"嗯!"巨魔说,"我在一座城堡里有两个兄弟;他们比我强壮十二倍,
นั่นคือเหตุผลที่ฉันถูกไล่ออกและต้องมาอยู่ที่ฟาร์มแห่งนี้
这就是为什么我被赶出来不得不住在这座农场的原因。
พวกเขาครอบครองปราสาทนั้น และรอบๆ มีสวนผลไม้ที่มีแอปเปิลอยู่
他们占据着那座城堡,城堡周围有一个果园,里面长着苹果,
และใครก็ตามที่กินแอปเปิลเหล่านั้นจะหลับนานสามวันสามคืน
任何人吃了那些苹果都会沉睡三天三夜。
ถ้าเราสามารถให้หนุ่มน้อยไปเก็บผลไม้นั้นได้ เขาคงอดใจไม่ไหวที่จะชิมแอปเปิล
如果我们能让那个小伙子去取那果子,他肯定忍不住会尝那苹果,
และทันทีที่เขาหลับ พี่น้องของฉันก็จะฉีกเขาเป็นชิ้นๆ"
而他一旦睡着,我的兄弟们就会把他撕成碎片。"
หญิงชราบอกว่าเธอจะแกล้งทำเป็นป่วย และบอกว่าเธอจะไม่มีวันหายดีได้เลยหากไม่ได้ชิมแอปเปิลเหล่านั้น
老太婆说她会装病,说如果尝不到那些苹果她就永远好不了,
เพราะเธอใฝ่ฝันถึงแอปเปิลเหล่านั้นมาตลอด
因为她一心渴望那些苹果。
ทั้งหมดนี้ หนุ่มน้อยนอนฟังอยู่
这一切,那个小伙子都躺着听到了。
Vocabulary
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- 确信
- quèxìn — มั่นใจอย่างแน่วแน่ว่าสิ่งนั้นเป็นความจริง
- 那个
- nàge — คำชี้เฉพาะสิ่งของหรือบุคคลที่อยู่ห่างออกไป
- 小伙子
- xiǎohuǒzi — ชายหนุ่ม หรือเด็กผู้ชายวัยรุ่น
- 不是
- bùshì — ปฏิเสธว่าไม่ใช่หรือไม่เป็น
- 会
- huì — สามารถทำได้ หรือมีความสามารถในการทำสิ่งนั้น
- 挤
- jǐ — บีบ อัด หรือเบียดเข้าหากัน
- 狮子
- shīzi — สัตว์ขนาดใหญ่จำพวกแมว คือ สิงโต
- 奶
- nǎi — น้ำนมที่ได้จากสัตว์หรือมนุษย์
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 人
- rén — มนุษย์ หรือบุคคล
- 当
- dāng — เมื่อ หรือในขณะที่เหตุการณ์นั้นเกิดขึ้น
- 听到
- tīngdào — ได้ยินเสียงหรือคำพูดนั้นอย่างชัดเจน
- 这话
- zhè huà — คำพูดนี้ หรือถ้อยคำที่กล่าวถึงนี้
- 强迫
- qiǎngpò — บังคับให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยไม่สมัครใจ
- 巨魔
- jùmó — สิ่งมีชีวิตในนิทานขนาดใหญ่ดุร้าย คือ ยักษ์โทรลล์
- 从
- cóng — จาก แสดงจุดเริ่มต้นของสถานที่หรือเวลา
- 床上
- chuángshàng — บนเตียง หรือบริเวณที่นอน
- 起来
- qǐlái — ลุกขึ้น หรือเริ่มต้นกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 猛地
- měngde — อย่างฉับพลันและรุนแรง ทันทีทันใด
- 打开
- dǎkāi — เปิดประตู หน้าต่าง หรือสิ่งของออก
- 门
- mén — ประตู ทางเข้าออกของอาคารหรือห้อง
- 所有
- suǒyǒu — ทั้งหมด ทุกสิ่งทุกอย่างที่มีอยู่
- 都
- dōu — ทั้งหมด ทุกคนหรือทุกสิ่ง ใช้เน้นความครอบคลุม
- 站起来
- zhàn qǐlái — ลุกขึ้นยืนจากท่านั่งหรือนอน
- 扑向
- pū xiàng — พุ่งตัวเข้าหาเป้าหมายอย่างรวดเร็วและรุนแรง
- 最后
- zuìhòu — ในที่สุด หรือลำดับสุดท้าย
- 不得不
- bùdébù — จำเป็นต้องทำ ไม่มีทางเลือกอื่น
- 命令
- mìnglìng — สั่งการให้ผู้อื่นทำตามด้วยอำนาจ
- 它们
- tāmen — สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์ สำหรับสิ่งของหรือสัตว์
- 松开
- sōngkāi — ปล่อยหรือคลายสิ่งที่จับหรือบีบอยู่ออก
- 那天
- nàtiān — วันนั้น หมายถึงวันที่กล่าวถึงก่อนหน้า
- 晚上
- wǎnshàng — ช่วงเวลากลางคืน ตั้งแต่พระอาทิตย์ตกดิน
- 又
- yòu — อีกครั้ง หรือเพิ่มเติมจากที่เคยเกิดขึ้นแล้ว
- 开始
- kāishǐ — เริ่มต้นทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 和
- hé — และ หรือ กับ ใช้เชื่อมสองสิ่งเข้าด้วยกัน
- 老太婆
- lǎotàipó — หญิงชรา หรือหญิงแก่
- 说话
- shuōhuà — พูดคุย หรือสนทนากับผู้อื่น
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน หรือ ผม
- 实在
- shízài — จริงๆ อย่างแท้จริง ใช้เน้นความจริงใจ
- 想不出
- xiǎng bù chū — คิดไม่ออก นึกไม่ได้ว่าจะทำอย่างไร
- 怎么
- zěnme — อย่างไร ใช้ถามวิธีหรือเหตุผล
- 除掉
- chúdiào — กำจัด ขจัดออก ทำให้หมดไป
- 太
- tài — มากเกินไป ใช้เน้นระดับขั้นสูงสุดของคุณสมบัติ
- 强壮
- qiángzhuàng — แข็งแรง มีพลังมาก ร่างกายบึกบึน
- 了
- le — อนุภาคแสดงเหตุการณ์สำเร็จหรือสถานการณ์เปลี่ยนแปลง
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ หรือ เธอ
- 能
- néng — สามารถ มีความสามารถหรือได้รับอนุญาต
- 想到
- xiǎngdào — นึกถึง หรือคิดได้ว่ามีวิธีการอย่างไร
- 什么
- shénme — อะไร ใช้ถามสิ่งของหรือสถานการณ์ไม่ระบุ
- 办法
- bànfǎ — วิธีการ หนทางแก้ปัญหา
- 吗
- ma — อนุภาคคำถาม ใช้ท้ายประโยคเพื่อถามยืนยัน
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี หรือปฏิเสธว่าไม่ได้ทำสิ่งนั้น
- 说
- shuō — พูด บอก หรือกล่าวออกมา
- 想不出来
- xiǎng bù chūlái — คิดไม่ออกเลย นึกหาวิธีไม่ได้เลย
- 更
- gèng — ยิ่งกว่า มากกว่า ใช้เปรียบเทียบระดับที่สูงขึ้น
- 嗯
- ń / ńg — เสียงตอบรับ แสดงความลังเลหรือกำลังคิด
- 在
- zài — อยู่ที่ แสดงสถานที่หรือการกระทำที่กำลังเกิดขึ้น
- 一座
- yī zuò — ลักษณนามสำหรับอาคารใหญ่ หนึ่งหลัง หนึ่งแห่ง
- 城堡
- chéngbǎo — ปราสาท สิ่งก่อสร้างขนาดใหญ่มีป้อมปราการ
- 里
- lǐ — ข้างใน ภายใน ใช้บอกสถานที่ภายในบางสิ่ง
- 有
- yǒu — มี แสดงการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 两个
- liǎng gè — สอง จำนวนสองสิ่งหรือสองคน
- 兄弟
- xiōngdì — พี่น้องชาย หรือพี่ชายและน้องชาย
- 他们
- tāmen — สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์ หมายถึง พวกเขา
- 比
- bǐ — เปรียบเทียบระหว่างสองสิ่ง แสดงความแตกต่าง
- 十二倍
- shí èr bèi — มากกว่าสิบสองเท่าตัว
- 这
- zhè — นี้ ชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 就是
- jiùshì — ก็คือ นั่นคือ ใช้ยืนยันหรืออธิบาย
- 为什么
- wèishénme — ทำไม ใช้ถามเหตุผลหรือสาเหตุ
- 被
- bèi — อนุภาคประโยคกรรม แสดงว่าประธานถูกกระทำ
- 赶出来
- gǎn chūlái — ไล่ออกมา ขับไล่ให้ออกจากที่แห่งนั้น
- 住在
- zhù zài — อาศัยอยู่ที่ พักอยู่ในสถานที่นั้น
- 这座
- zhè zuò — สิ่งก่อสร้างนี้ ใช้ชี้เฉพาะอาคารที่กล่าวถึง
- 农场
- nóngchǎng — ฟาร์ม พื้นที่เกษตรกรรมสำหรับปลูกพืชหรือเลี้ยงสัตว์
- 原因
- yuányīn — สาเหตุ เหตุผลที่ทำให้เกิดสิ่งนั้น
- 占据着
- zhānjùzhe — ครอบครองอยู่ ยึดครองสถานที่นั้นไว้
- 那座
- nà zuò — สิ่งก่อสร้างนั้น ชี้เฉพาะอาคารที่อยู่ห่างออกไป
- 周围
- zhōuwéi — รอบๆ โดยรอบ บริเวณที่อยู่ล้อมรอบ
- 一个
- yī gè — หนึ่ง ลักษณนามทั่วไปสำหรับสิ่งของหรือบุคคล
- 果园
- guǒyuán — สวนผลไม้ พื้นที่ปลูกต้นไม้ให้ผลผลิต
- 里面
- lǐmiàn — ด้านใน ข้างในของสถานที่หรือสิ่งของนั้น
- 长着
- zhǎngzhe — กำลังงอกอยู่ มีการเจริญเติบโตอยู่
- 苹果
- píngguǒ — แอปเปิล ผลไม้กลมสีแดงหรือเขียว
- 任何人
- rènhérén — ใครก็ตาม ทุกคนโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 吃了
- chī le — กินแล้ว รับประทานสิ่งนั้นไปแล้ว
- 那些
- nàxiē — สิ่งเหล่านั้น ชี้เฉพาะหลายสิ่งที่อยู่ห่างออกไป
- 都会
- dōu huì — ทุกคนจะ ทุกกรณีจะเกิดสิ่งนั้นขึ้นแน่นอน
- 沉睡
- chénshuì — หลับสนิทอย่างลึก ไม่รู้สึกตัว
- 三天
- sān tiān — สามวัน ระยะเวลาสามวันเต็ม
- 三夜
- sān yè — สามคืน ระยะเวลาสามคืนเต็ม
- 如果
- rúguǒ — ถ้าหาก ใช้นำเงื่อนไขสมมติ
- 我们
- wǒmen — สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์ หมายถึง พวกเรา
- 让
- ràng — ให้ ปล่อยให้ หรือสั่งให้ผู้อื่นทำสิ่งนั้น
- 去
- qù — ไป เคลื่อนที่ออกจากจุดปัจจุบันไปยังที่อื่น
- 取
- qǔ — หยิบ นำมา หรือรับเอาสิ่งของ
- 那
- nà — นั้น ชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ห่างออกไป
- 果子
- guǒzi — ผลไม้ หรือผลของต้นไม้
- 肯定
- kěndìng — แน่นอน ยืนยันว่าสิ่งนั้นจะเกิดขึ้นแน่ๆ
- 忍不住
- rěn bù zhù — อดใจไม่ได้ ยับยั้งตัวเองไม่ไหว
- 尝
- cháng — ลิ้มรส ชิมอาหารหรือสิ่งของ
- 而
- ér — แต่ และ ใช้เชื่อมประโยคที่ตรงข้ามหรือต่อเนื่อง
- 一旦
- yīdàn — เมื่อใดก็ตามที่ ทันทีที่เหตุการณ์นั้นเกิดขึ้น
- 睡着
- shuìzháo — หลับไปแล้ว อยู่ในสภาพหลับสนิท
- 兄弟们
- xiōngdìmen — พี่น้องชายทั้งหลาย กลุ่มพี่น้องชาย
- 就会
- jiù huì — ก็จะ แสดงผลลัพธ์ที่ตามมาอย่างแน่นอน
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาไว้หน้ากริยา แสดงการจัดการสิ่งนั้น
- 撕成
- sī chéng — ฉีกจนกลายเป็น ทำให้แตกออกเป็นชิ้นๆ
- 碎片
- suìpiàn — เศษชิ้นส่วนเล็กๆ ที่แตกหักออกมา
- 她
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เธอ (ผู้หญิง)
- 装病
- zhuāng bìng — แกล้งทำเป็นป่วย ทำทีว่าเจ็บป่วย
- 尝不到
- cháng bù dào — ชิมไม่ได้ ไม่สามารถลิ้มรสสิ่งนั้นได้
- 就
- jiù — ก็ แล้วก็ ใช้เชื่อมเหตุและผลหรือเน้นความ
- 永远
- yǒngyuǎn — ตลอดไป ชั่วนิรันดร์ ไม่มีวันสิ้นสุด
- 好不了
- hǎo bù liǎo — หายไม่ได้ ไม่สามารถหายจากความเจ็บป่วยได้
- 因为
- yīnwèi — เพราะว่า เนื่องจาก ใช้แสดงสาเหตุ
- 一心
- yīxīn — มุ่งมั่นแต่สิ่งเดียว ตั้งใจอย่างแน่วแน่
- 渴望
- kěwàng — ปรารถนาอย่างแรงกล้า อยากได้อย่างมาก
- 一切
- yīqiè — ทุกสิ่งทุกอย่าง ทั้งหมดโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 躺着
- tǎngzhe — นอนราบอยู่ อยู่ในท่านอนอย่างต่อเนื่อง
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →