East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 48
พวกเขามีความสุขอย่างยิ่ง แต่มีสิ่งหนึ่งที่ทำให้ไม่สมบูรณ์ นั่นคือพวกเขาไม่มีบุตร และเรื่องนี้มักทำให้ทั้งคู่เศร้าใจอยู่เสมอ เพราะพระราชินีทรงอยากได้เด็กน้อยสักคนมาเป็นเพื่อนเล่นด้วย และพระราชาก็ทรงต้องการรัชทายาทสืบทอดราชบัลลังก์
他们非常幸福,但有一件事让他们感到遗憾——他们没有孩子。这常常让他们两人都感到悲伤,因为王后想要一个可爱的小孩陪她玩耍,而国王也想要一个王位继承人。
วันหนึ่งพระราชินีเสด็จออกไปทรงดำเนินตามลำพัง และได้พบกับหญิงชราที่มีรูปร่างน่าเกลียดคนหนึ่ง หญิงชราผู้นั้นดูเหมือนแม่มดอยู่มาก แต่เธอเป็นแม่มดที่ใจดี ไม่ใช่พวกขี้บ่นหรือก้าวร้าว
一天,王后独自出去散步,遇见了一个丑陋的老妇人。那个老妇人看起来就像一个女巫,但她是一个善良的女巫,不是那种乖戾难相处的。
หญิงชราถามว่า "ทำไมคุณถึงดูเศร้าหมองเช่นนี้ คุณนายสวย?" พระราชินีตรัสตอบว่า "เล่าไปก็ไม่มีประโยชน์ ไม่มีใครในโลกนี้ช่วยฉันได้หรอก" หญิงชราพูดว่า "โอ้ ไม่แน่หรอกนะ ลองเล่าเรื่องที่ทำให้คุณเป็นทุกข์ให้ฉันฟังดูสิ บางทีฉันอาจจะแก้ไขสิ่งต่างๆ ให้ดีขึ้นได้ก็ได้"
她说:"你为什么看起来这么愁眉苦脸,漂亮的夫人?""告诉你也没用,"王后回答道,"世界上没有人能帮助我。""哦,你可说不准,"老妇人说,"你就把你的烦恼告诉我听听,也许我能把事情解决好。"
พระราชินีตรัสว่า "คุณผู้หญิง คุณจะช่วยได้อย่างไร?" แล้วก็ทรงเล่าให้ฟังว่า "พระราชาและฉันไม่มีบุตร นั่นแหละคือสาเหตุที่ฉันทุกข์ใจนัก" หญิงแม่มดใจดีพูดว่า "ไม่ต้องเป็นทุกข์ไปหรอก ฉันแก้ไขเรื่องนี้ได้ในพริบตาเดียว ถ้าคุณยอมทำตามที่ฉันบอกทุกประการ ฟังนะ
王后说:"我亲爱的,你怎么能帮我呢?"然后她告诉她:"国王和我没有孩子,这就是我如此痛苦的原因。""好了,你不必这样,"老女巫说,"只要你完全按照我说的去做,我一眨眼就能解决这件事。听着。
คืนนี้เมื่อพระอาทิตย์ตกดิน จงเอาถ้วยดื่มเล็กๆ ที่มีหูจับสองข้างมาวางคว่ำลงบนพื้นดินที่มุมตะวันตกเฉียงเหนือของสวนของคุณ แล้วพรุ่งนี้เช้าเมื่อพระอาทิตย์ขึ้น จงไปยกถ้วยนั้นขึ้น แล้วคุณจะพบดอกกุหลาบสองดอกอยู่ข้างใต้ ดอกหนึ่งสีแดงและอีกดอกหนึ่งสีขาว
今晚日落时,拿一个有两个耳朵(也就是把手)的小饮杯,把它倒扣在你花园西北角的地上。然后明天早上日出时去把它翻起来,你会在下面找到两朵玫瑰,一朵红色的,一朵白色的。
Vocabulary
- 他们
- tāmen — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง พวกเขา
- 非常
- fēicháng — มากหรือยิ่งมาก เช่น ดีมาก สวยมาก
- 幸福
- xìngfú — ความรู้สึกสุขใจ มีความสุขในชีวิต
- 但
- dàn — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง แปลว่า แต่
- 有
- yǒu — กริยา มี หรือมีอยู่
- 一件事
- yī jiàn shì — สิ่งหนึ่ง หรือเรื่องหนึ่งเรื่อง
- 让
- ràng — ทำให้ หรืออนุญาตให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 感到
- gǎndào — รู้สึกถึงอารมณ์หรือความรู้สึกบางอย่าง
- 遗憾
- yíhàn — ความเสียใจ รู้สึกเสียดายในสิ่งที่เกิดขึ้น
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี แสดงการปฏิเสธการมีอยู่
- 孩子
- háizi — เด็ก หรือบุตรของบิดามารดา
- 这
- zhè — คำชี้เฉพาะ หมายถึง นี้ หรือสิ่งนี้
- 常常
- chángcháng — บ่อยครั้ง เกิดขึ้นซ้ำๆ เป็นประจำ
- 两人
- liǎng rén — สองคน หมายถึงบุคคลสองคนด้วยกัน
- 都
- dōu — ทั้งหมด หรือ ต่างก็ ใช้กับหลายสิ่ง
- 悲伤
- bēishāng — รู้สึกเศร้าโศก เจ็บปวดใจอย่างมาก
- 因为
- yīnwèi — เพราะ ใช้แสดงสาเหตุของเหตุการณ์
- 王后
- wánghòu — พระราชินี ชายาของพระราชา
- 想要
- xiǎngyào — อยากได้ ต้องการสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 一个
- yī gè — หนึ่ง ลักษณนามทั่วไปสำหรับสิ่งหนึ่ง
- 可爱
- kě'ài — น่ารัก มีความน่าเอ็นดู ดูดีน่าชื่นชม
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หรือขยายนาม
- 小孩
- xiǎohái — เด็กเล็ก หมายถึงเด็กอายุน้อย
- 陪
- péi — อยู่เป็นเพื่อน ติดตามหรือร่วมทำกิจกรรม
- 她
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม เพศหญิง หมายถึง เธอ
- 玩耍
- wánshuǎ — เล่น ทำกิจกรรมสนุกสนานอย่างสบายใจ
- 而
- ér — คำเชื่อมประโยค แปลว่า และ หรือ แต่
- 国王
- guówáng — พระราชา ผู้ปกครองประเทศสูงสุด
- 也
- yě — ก็ ด้วย ใช้แสดงความเหมือนหรือเพิ่มเติม
- 王位
- wángwèi — บัลลังก์ ตำแหน่งกษัตริย์หรือราชบัลลังก์
- 继承人
- jìchéngrén — ทายาท ผู้สืบทอดตำแหน่งหรือทรัพย์สมบัติ
- 一天
- yītiān — วันหนึ่ง หมายถึงวันใดวันหนึ่ง
- 独自
- dúzì — คนเดียว โดยไม่มีผู้อื่นร่วมด้วย
- 出去
- chūqù — ออกไปข้างนอก เดินออกจากที่อยู่
- 散步
- sànbù — เดินเล่น ออกไปเดินพักผ่อนอย่างสบายๆ
- 遇见
- yùjiàn — พบเจอ บังเอิญพบกับบุคคลหรือสิ่งของ
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 丑陋
- chǒulòu — 못생긴 못된 못된 못된 못된 못된 못된 못된 못된
- 丑陋
- chǒulòu — น่าเกลียด มีรูปลักษณ์ที่ไม่สวยงาม
- 老妇人
- lǎo fùrén — หญิงชรา ผู้หญิงที่มีอายุมากแล้ว
- 那个
- nàge — คำชี้เฉพาะ หมายถึง นั้น สิ่งนั้น
- 看起来
- kàn qǐlái — ดูเหมือน มีลักษณะภายนอกที่ดูเป็น
- 就像
- jiù xiàng — เหมือนกับ เปรียบได้กับสิ่งที่กล่าวถึง
- 女巫
- nǚwū — แม่มด หญิงที่มีพลังเวทมนตร์คาถา
- 是
- shì — กริยาเชื่อม แปลว่า เป็น หรือ คือ
- 善良
- shànliáng — ใจดี มีจิตใจที่ดีงามและเมตตา
- 不是
- bùshì — ไม่ใช่ ปฏิเสธความเป็นหรือคุณสมบัติ
- 那种
- nà zhǒng — ประเภทนั้น ชนิดนั้น ลักษณะแบบนั้น
- 难相处
- nán xiāngchǔ — เข้ากับคนอื่นได้ยาก อยู่ร่วมด้วยลำบาก
- 说
- shuō — พูด กล่าว บอก สื่อสารด้วยคำพูด
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ เธอ
- 为什么
- wèishénme — ทำไม ใช้ถามหาสาเหตุหรือเหตุผล
- 这么
- zhème — อย่างนี้ ถึงขนาดนี้ ในระดับนี้
- 愁眉苦脸
- chóuméi kǔliǎn — สีหน้าเศร้าหมอง แสดงความทุกข์ใจออกมา
- 漂亮
- piàoliang — สวยงาม มีรูปร่างหน้าตาดูดีน่าชื่นชม
- 夫人
- fūrén — นาง คำเรียกสุภาพสำหรับสตรีผู้สูงศักดิ์
- 告诉
- gàosu — บอก แจ้ง ให้ข้อมูลแก่ผู้อื่น
- 没用
- méiyòng — ไม่มีประโยชน์ ทำไปก็ไม่ได้ผลอะไร
- 回答道
- huídá dào — ตอบว่า ใช้นำคำพูดที่เป็นคำตอบ
- 世界上
- shìjiè shàng — บนโลกใบนี้ ในโลก ในจักรวาล
- 人
- rén — คน มนุษย์ บุคคลทั่วไป
- 能
- néng — สามารถ มีความสามารถหรือมีโอกาสทำได้
- 帮助
- bāngzhù — ช่วยเหลือ ให้ความช่วยเหลือแก่ผู้อื่น
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน ผม
- 哦
- ó / ò — อนุภาคแสดงความประหลาดใจหรือเข้าใจ
- 可
- kě — แต่ว่า อย่างไรก็ตาม หรืออาจจะ
- 说不准
- shuō bu zhǔn — บอกไม่ได้แน่ชัด อาจจะเป็นไปได้
- 就
- jiù — ก็ แล้ว ใช้เน้นหรือเชื่อมลำดับเหตุการณ์
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาไว้หน้ากริยา
- 烦恼
- fánnǎo — ความกังวล ความเป็นทุกข์ใจ วิตก
- 听听
- tīng ting — ลองฟังดูสักครั้ง รับฟังเรื่องราวก่อน
- 也许
- yěxǔ — บางที อาจจะ ไม่แน่ใจแต่เป็นไปได้
- 事情
- shìqíng — เรื่องราว เหตุการณ์ หรือสถานการณ์ต่างๆ
- 解决
- jiějué — แก้ปัญหา หาทางออกให้กับปัญหาต่างๆ
- 好
- hǎo — ดี ใช้แสดงการตกลงหรือคุณภาพดี
- 亲爱的
- qīn'ài de — ที่รัก คำเรียกแสดงความรักหรือความใกล้ชิด
- 怎么
- zěnme — อย่างไร ทำอย่างไร ใช้ถามวิธีการ
- 帮
- bāng — ช่วย ให้การสนับสนุนหรือช่วยเหลือ
- 呢
- ne — อนุภาคท้ายประโยค แสดงคำถามหรือเน้น
- 然后
- ránhòu — จากนั้น แล้วจึง ลำดับต่อมาหลังจากนั้น
- 和
- hé — และ ใช้เชื่อมคำนามหรือกลุ่มคำ
- 就是
- jiùshì — นั่นคือ ก็คือ ใช้ยืนยันหรืออธิบาย
- 如此
- rúcǐ — เช่นนี้ อย่างนี้ ในลักษณะที่กล่าวถึง
- 痛苦
- tòngkǔ — ความเจ็บปวด ความทุกข์ทรมานอย่างมาก
- 原因
- yuányīn — สาเหตุ เหตุผล ต้นตอของเหตุการณ์
- 好了
- hǎo le — เอาล่ะ พอแล้ว ใช้เริ่มสรุปหรือเปลี่ยนเรื่อง
- 不必
- bùbì — ไม่จำเป็น ไม่ต้องทำก็ได้
- 这样
- zhèyàng — แบบนี้ อย่างนี้ ในลักษณะเช่นนี้
- 老女巫
- lǎo nǚwū — แม่มดชรา หญิงชราที่มีพลังเวทมนตร์
- 只要
- zhǐyào — ขอเพียงแค่ ตราบใดที่ทำสิ่งที่กำหนด
- 完全
- wánquán — อย่างสมบูรณ์ ทั้งหมด โดยไม่ขาดตกบกพร่อง
- 按照
- ànzhào — ตามที่ ปฏิบัติตามสิ่งที่กำหนดหรือบอกไว้
- 说的
- shuō de — สิ่งที่พูดถึง ตามที่ได้กล่าวไว้
- 去做
- qù zuò — ไปทำ ลงมือปฏิบัติสิ่งที่กำหนดไว้
- 一眨眼
- yī zhǎyǎn — ในพริบตา ในเวลาอันสั้นมาก
- 就能
- jiù néng — ก็จะสามารถ ก็จะทำได้สำเร็จ
- 这件事
- zhè jiàn shì — เรื่องนี้ สิ่งนี้ กรณีที่กำลังกล่าวถึง
- 听着
- tīng zhe — ฟังนะ ใช้เรียกร้องความสนใจก่อนพูด
- 今晚
- jīnwǎn — คืนนี้ ในช่วงค่ำหรือกลางคืนวันนี้
- 日落
- rìluò — พระอาทิตย์ตก เวลาที่ดวงอาทิตย์ลับขอบฟ้า
- 时
- shí — เวลา ขณะที่ ในช่วงเวลาที่กล่าวถึง
- 拿
- ná — หยิบ ถือ จับสิ่งของด้วยมือ
- 两个
- liǎng gè — สอง ลักษณนามสำหรับสองสิ่ง
- 耳朵
- ěrduo — หู อวัยวะสำหรับรับฟังเสียง
- 也就是
- yě jiùshì — นั่นคือ หมายความว่า ใช้อธิบายเพิ่มเติม
- 把手
- bǎshou — ที่จับ หูหิ้ว ส่วนที่ใช้จับหรือถือ
- 小
- xiǎo — เล็ก มีขนาดน้อยหรือไม่ใหญ่
- 饮杯
- yǐn bēi — ถ้วยดื่ม ภาชนะสำหรับดื่มน้ำหรือเครื่องดื่ม
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม ใช้กับสิ่งของหรือสัตว์
- 倒扣
- dào kòu — คว่ำลง วางหงายกลับด้านบนลงล่าง
- 在
- zài — อยู่ที่ ณ บอกสถานที่หรือตำแหน่ง
- 花园
- huāyuán — สวนดอกไม้ พื้นที่ปลูกดอกไม้และต้นไม้
- 西北角
- xīběi jiǎo — มุมทิศตะวันตกเฉียงเหนือ ตำแหน่งในพื้นที่
- 地上
- dì shàng — บนพื้นดิน พื้นผิวดินที่อยู่ด้านล่าง
- 明天
- míngtiān — พรุ่งนี้ วันถัดจากวันนี้
- 早上
- zǎoshang — ตอนเช้า ช่วงเวลาเช้าของวัน
- 日出
- rìchū — พระอาทิตย์ขึ้น เวลาที่ดวงอาทิตย์โผล่พ้นขอบฟ้า
- 去
- qù — ไป เคลื่อนที่จากที่หนึ่งไปอีกที่หนึ่ง
- 翻起来
- fān qǐlái — พลิกขึ้นมา ยกหรือกลับสิ่งที่อยู่ด้านล่าง
- 会
- huì — จะ สามารถ ใช้แสดงความสามารถหรืออนาคต
- 下面
- xiàmiàn — ด้านล่าง ข้างล่าง ใต้สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 找到
- zhǎodào — หาพบ ค้นพบสิ่งที่ต้องการจนสำเร็จ
- 两朵
- liǎng duǒ — สองดอก ลักษณนามสำหรับดอกไม้สองดอก
- 玫瑰
- méiguī — ดอกกุหลาบ ดอกไม้ที่มีหนามและกลิ่นหอม
- 一朵
- yī duǒ — หนึ่งดอก ลักษณนามสำหรับดอกไม้หนึ่งดอก
- 红色
- hóngsè — สีแดง สีที่มีความเข้มสดใสเหมือนเลือด
- 白色
- báisè — สีขาว สีบริสุทธิ์เหมือนหิมะหรือนม
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →