East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 51
จากนั้นเจ้าชายก็สั่งให้รถม้าหันกลับและลองไปทางอื่น แต่ก็ไม่มีประโยชน์อะไรเลย
王子让马车掉头,试着走另一条路,但这一切都没有用。
เพราะที่ทางแยกแรก งูยักษ์ลินด์วอร์มก็นอนขวางอยู่อีกครั้ง ร้องว่า "หาเจ้าสาวให้ข้าก่อน แล้วค่อยหาให้เจ้า!"
因为在第一个十字路口,林德沃姆又躺在那里,大喊道:"先给我找新娘,再给你找新娘!"
เจ้าชายจึงต้องเดินทางกลับปราสาท และละทิ้งการเดินทางไปยังอาณาจักรต่างแดน
于是王子不得不回到城堡,放弃了前往外国王国的计划。
และพระมารดาของพระองค์ พระราชินี ต้องยอมรับว่าสิ่งที่ลินด์วอร์มพูดนั้นเป็นความจริง
他的母亲王后不得不承认,林德沃姆说的是真的。
เพราะเขาเป็นบุตรแฝดคนโตอย่างแท้จริง ดังนั้นเขาจึงควรได้แต่งงานก่อน
因为他确实是双胞胎中的长子,所以他理应先举行婚礼。
ดูเหมือนจะไม่มีทางอื่นนอกจากต้องหาเจ้าสาวให้ลินด์วอร์ม หากต้องการให้เจ้าชายน้องชายได้แต่งงาน
似乎别无他法,只能为林德沃姆找一位新娘,这样弟弟王子才能成婚。
ดังนั้นพระราชาจึงทรงมีพระราชสาส์นไปยังอาณาจักรที่ห่างไกล เพื่อขอเจ้าหญิงมาอภิเษกกับพระราชโอรส แต่แน่นอนว่าพระองค์ไม่ได้บอกว่าเป็นองค์ไหน
于是国王写信给一个遥远的国家,请求一位公主嫁给他的儿子(当然,他没有说是哪个儿子),不久一位公主便到来了。
แต่เธอไม่ได้รับอนุญาตให้เห็นตัวเจ้าบ่าวจนกว่าเขาจะยืนอยู่เคียงข้างเธอในห้องโถงใหญ่และแต่งงานกับเธอ
但她直到在大厅里,新郎站在她身边与她成婚时,才得以见到新郎。
ตอนนั้นก็สายเกินไปแล้วที่เธอจะปฏิเสธ
那时候她再说不愿意也已经太迟了。
แต่เช้าวันรุ่งขึ้น เจ้าหญิงก็หายไป ลินด์วอร์มนอนหลับอยู่เพียงลำพัง และเป็นที่ประจักษ์ชัดว่าเขากินเธอเข้าไปแล้ว
但第二天早上,公主消失了。林德沃姆独自躺着睡觉,很明显他已经把她吃掉了。
ไม่นานหลังจากนั้น เจ้าชายก็ตัดสินใจว่าตนอาจออกเดินทางอีกครั้งเพื่อตามหาเจ้าหญิง
过了不久,王子决定他现在可以再次出发去寻找一位公主了。
แล้วพระองค์ก็เสด็จออกไปในรถม้าหลวงที่เทียมด้วยม้าขาวหกตัว
于是他乘坐皇家马车,驾着六匹白马出发了。
Vocabulary
- 王子
- wángzǐ — เจ้าชาย บุตรชายของกษัตริย์
- 让
- ràng — ให้, อนุญาต หรือสั่งให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 马车
- mǎchē — รถม้า ยานพาหนะที่ลากด้วยม้า
- 掉头
- diàotóu — กลับรถ เปลี่ยนทิศทางไปทางตรงข้าม
- 试着
- shìzhe — ลองทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งดู
- 走
- zǒu — เดิน หรือเคลื่อนที่ไปยังที่ใดที่หนึ่ง
- 另一条
- lìng yī tiáo — อีกเส้นหนึ่ง หมายถึงเส้นทางอื่น
- 路
- lù — ถนน หรือเส้นทางสำหรับเดินทาง
- 但
- dàn — แต่ คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง
- 这一切
- zhè yīqiè — ทั้งหมดนี้ หมายถึงสิ่งต่างๆ ที่กล่าวถึง
- 都
- dōu — ทั้งหมด ทุกอย่าง ใช้ขยายประโยค
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี หรือไม่ได้ทำสิ่งนั้น
- 用
- yòng — ประโยชน์ หรือใช้งานได้ผล
- 因为
- yīnwèi — เพราะว่า คำเชื่อมแสดงเหตุผล
- 在
- zài — อยู่ที่ บอกสถานที่หรือตำแหน่ง
- 第一个
- dì yī gè — อันแรก ลำดับที่หนึ่ง
- 十字路口
- shízì lùkǒu — สี่แยก จุดตัดของถนนสองสาย
- 又
- yòu — อีกครั้ง หรืออีกหน แสดงการซ้ำ
- 躺在
- tǎng zài — นอนอยู่ที่ บอกท่าทางและสถานที่
- 那里
- nàlǐ — ที่นั่น สถานที่ที่กล่าวถึงก่อนหน้า
- 大喊道
- dà hǎn dào — ตะโกนออกมาว่า ร้องเสียงดัง
- 先
- xiān — ก่อน ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นลำดับแรก
- 给
- gěi — ให้ มอบสิ่งของหรือทำเพื่อใคร
- 我
- wǒ — ฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 找
- zhǎo — หา ค้นหาสิ่งใดหรือบุคคล
- 新娘
- xīnniáng — เจ้าสาว หญิงที่กำลังจะแต่งงาน
- 再
- zài — แล้วค่อย หรืออีกครั้งในอนาคต
- 你
- nǐ — คุณ สรรพนามบุรุษที่สอง
- 于是
- yúshì — ดังนั้น จึง คำเชื่อมแสดงผลที่ตามมา
- 不得不
- bùdébù — จำเป็นต้อง ไม่มีทางเลือกอื่น
- 回到
- huí dào — กลับไปยัง กลับถึงสถานที่เดิม
- 城堡
- chéngbǎo — ปราสาท อาคารขนาดใหญ่ของกษัตริย์
- 放弃了
- fàngqì le — ละทิ้งแล้ว ยกเลิกแผนหรือสิ่งที่ตั้งใจ
- 前往
- qiánwǎng — มุ่งหน้าไปยัง เดินทางไปที่ใดที่หนึ่ง
- 外国
- wàiguó — ต่างประเทศ ประเทศอื่นที่ไม่ใช่ประเทศตน
- 王国
- wángguó — ราชอาณาจักร ดินแดนที่ปกครองโดยกษัตริย์
- 的
- de — คำอนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำ
- 计划
- jìhuà — แผนการ สิ่งที่วางแผนจะทำ
- 他
- tā — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 母亲
- mǔqīn — แม่ ผู้หญิงที่ให้กำเนิดบุตร
- 王后
- wánghòu — ราชินี พระมเหสีของกษัตริย์
- 承认
- chéngrèn — ยอมรับ ยืนยันว่าสิ่งนั้นเป็นความจริง
- 说
- shuō — พูด บอก กล่าวถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 是
- shì — เป็น ใช้เชื่อมประธานกับภาคแสดง
- 真的
- zhēn de — จริงๆ แท้จริงแล้ว ไม่ใช่เรื่องแต่ง
- 确实
- quèshí — แน่นอน จริงอย่างไม่ต้องสงสัย
- 双胞胎
- shuāngbāotāi — แฝด เด็กสองคนที่เกิดจากท้องเดียวกัน
- 中
- zhōng — ใน ท่ามกลาง หมายถึงภายในกลุ่ม
- 长子
- zhǎngzǐ — บุตรชายคนโต ลูกชายที่เกิดก่อน
- 所以
- suǒyǐ — ดังนั้น คำเชื่อมแสดงผลลัพธ์
- 理应
- lǐyīng — ควรจะ สมควรตามเหตุผลและหลักการ
- 举行
- jǔxíng — จัดงาน จัดให้มีกิจกรรมหรือพิธี
- 婚礼
- hūnlǐ — พิธีแต่งงาน งานมงคลสมรส
- 似乎
- sìhū — ดูเหมือนว่า แสดงความไม่แน่ใจ
- 别无他法
- bié wú tā fǎ — ไม่มีทางอื่น ไม่มีวิธีแก้ปัญหาอื่น
- 只能
- zhǐ néng — ทำได้เพียง มีทางเลือกเดียวเท่านั้น
- 为
- wèi — เพื่อ บอกจุดประสงค์หรือประโยชน์
- 一位
- yī wèi — หนึ่งท่าน ลักษณนามสำหรับบุคคล
- 这样
- zhèyàng — แบบนี้ อย่างนี้ หมายถึงลักษณะนั้น
- 弟弟
- dìdi — น้องชาย พี่น้องชายที่อายุน้อยกว่า
- 才能
- cáinéng — จึงจะสามารถ แสดงเงื่อนไขที่ต้องมีก่อน
- 成婚
- chénghūn — แต่งงาน เข้าพิธีสมรสอย่างเป็นทางการ
- 国王
- guówáng — กษัตริย์ ผู้ปกครองสูงสุดของราชอาณาจักร
- 写信
- xiě xìn — เขียนจดหมาย ส่งข้อความเป็นลายลักษณ์อักษร
- 一个
- yī gè — หนึ่ง ลักษณนามทั่วไปสำหรับสิ่ง
- 遥远
- yáoyuǎn — ไกลมาก อยู่ในระยะทางที่ห่างมาก
- 国家
- guójiā — ประเทศ รัฐที่มีดินแดนและรัฐบาล
- 请求
- qǐngqiú — ขอร้อง วิงวอนให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 公主
- gōngzhǔ — เจ้าหญิง บุตรสาวของกษัตริย์
- 嫁给
- jià gěi — แต่งงานกับ หญิงไปเป็นภรรยาของชาย
- 儿子
- érzi — ลูกชาย บุตรชายของบิดามารดา
- 当然
- dāngrán — แน่นอน เป็นเรื่องที่ไม่ต้องสงสัย
- 哪个
- nǎ ge — อันไหน ใช้ถามเพื่อเลือกสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 不久
- bùjiǔ — ไม่นาน ในระยะเวลาสั้นๆ หลังจากนั้น
- 便
- biàn — ก็ จึง คำเชื่อมแสดงผลที่ตามมาทันที
- 到来了
- dàolái le — มาถึงแล้ว เดินทางมาถึงสถานที่นั้น
- 她
- tā — เธอ สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
- 直到
- zhídào — จนกระทั่ง ใช้บอกช่วงเวลาสิ้นสุด
- 大厅
- dàtīng — ห้องโถงใหญ่ พื้นที่กว้างในอาคาร
- 里
- lǐ — ใน ข้างใน บอกสถานที่ภายใน
- 新郎
- xīnláng — เจ้าบ่าว ชายที่กำลังจะแต่งงาน
- 站在
- zhàn zài — ยืนอยู่ที่ บอกท่าทางและตำแหน่ง
- 身边
- shēnbiān — ข้างๆ ตัว อยู่ใกล้ชิดบุคคล
- 与
- yǔ — และ กับ คำเชื่อมระหว่างสองสิ่ง
- 时
- shí — เมื่อ ขณะที่ บอกเวลาที่เกิดเหตุการณ์
- 才
- cái — จึงจะ ใช้เน้นว่าต้องมีเงื่อนไขก่อน
- 得以
- déyǐ — ได้โอกาส สามารถทำสิ่งนั้นได้ในที่สุด
- 见到
- jiàn dào — พบเห็น ได้เจอกับบุคคลหรือสิ่งนั้น
- 那
- nà — นั้น ใช้ชี้บ่งสิ่งที่อยู่ไกลออกไป
- 时候
- shíhòu — เวลา ช่วงเวลาที่เกิดเหตุการณ์ใดๆ
- 不愿意
- bù yuànyì — ไม่เต็มใจ ไม่ยินยอมทำสิ่งนั้น
- 也
- yě — ก็ เช่นกัน ด้วย แสดงการเสริม
- 已经
- yǐjīng — แล้ว บ่งบอกว่าสิ่งนั้นเกิดขึ้นแล้ว
- 太迟
- tài chí — สายเกินไป ไม่ทันการณ์แล้ว
- 了
- le — คำอนุภาคบอกเหตุการณ์สำเร็จแล้ว
- 第二天
- dì èr tiān — วันรุ่งขึ้น วันถัดมาหลังจากนั้น
- 早上
- zǎoshang — เช้า ช่วงเวลาหลังพระอาทิตย์ขึ้น
- 消失了
- xiāoshī le — หายไปแล้ว ไม่มีให้เห็นอีกต่อไป
- 独自
- dúzì — คนเดียว โดยลำพังไม่มีใครอยู่ด้วย
- 躺着
- tǎngzhe — นอนอยู่ อยู่ในท่านอนราบ
- 睡觉
- shuìjiào — นอนหลับ พักผ่อนโดยการหลับตา
- 很
- hěn — มาก ใช้ขยายคำคุณศัพท์หรือกริยา
- 明显
- míngxiǎn — ชัดเจน เห็นได้อย่างชัดเจนไม่ต้องสงสัย
- 把
- bǎ — คำอนุภาคนำกรรมมาไว้หน้าประโยค
- 吃掉了
- chī diào le — กินหมดแล้ว กลืนกินจนไม่เหลือ
- 过了
- guò le — ผ่านไปแล้ว เวลาหรือเหตุการณ์ล่วงไป
- 决定
- juédìng — ตัดสินใจ เลือกกระทำสิ่งใดอย่างแน่วแน่
- 现在
- xiànzài — ตอนนี้ ปัจจุบัน ขณะนี้
- 可以
- kěyǐ — สามารถ ได้รับอนุญาตหรือทำได้
- 再次
- zàicì — อีกครั้ง กระทำซ้ำเป็นครั้งที่สอง
- 出发
- chūfā — ออกเดินทาง เริ่มต้นการเดินทาง
- 去
- qù — ไป เคลื่อนที่ไปยังสถานที่ใดที่หนึ่ง
- 寻找
- xúnzhǎo — ค้นหา แสวงหาสิ่งใดหรือบุคคล
- 乘坐
- chéngzuò — นั่งโดยสาร ใช้ยานพาหนะเดินทาง
- 皇家
- huángjiā — ราชวงศ์ เกี่ยวกับกษัตริย์หรือพระราชวัง
- 驾着
- jià zhe — ขับหรือบังคับพาหนะอยู่ในขณะนั้น
- 六匹
- liù pǐ — หกตัว ลักษณนามสำหรับนับม้า
- 白马
- báimǎ — ม้าขาว ม้าที่มีสีขาวทั้งตัว
- 出发了
- chūfā le — ออกเดินทางแล้ว เริ่มต้นเดินทางไปแล้ว
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →