← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 52

Thai → Chinese Full Text Level 6/10

แต่เมื่อถึงทางแยกแรก มังกรลินด์เวิร์มนอนขวางอยู่ที่นั่น ร้องด้วยปากที่อ้ากว้างว่า 'เจ้าสาวสำหรับข้าก่อน แล้วค่อยมีเจ้าสาวสำหรับเจ้า!'

但在第一个十字路口,林德沃姆横卧在那里,张着大嘴喊道:'先给我新娘,再给你新娘!'

ดังนั้นรถม้าจึงลองใช้เส้นทางอื่น แต่สิ่งเดียวกันก็เกิดขึ้นอีก และพวกเขาต้องหันกลับเช่นเดิม

于是马车试了另一条路,同样的事情又发生了,他们不得不再次折返,和之前一样。

และพระราชาทรงมีพระราชสาส์นไปยังหลายประเทศต่างแดน เพื่อสอบถามว่ามีใครยินดีจะแต่งงานกับพระราชโอรสของพระองค์บ้าง

国王写信给几个外国,询问是否有人愿意嫁给他的儿子。

ในที่สุดก็มีเจ้าหญิงอีกองค์หนึ่งเดินทางมาถึง คราวนี้มาจากดินแดนที่ห่างไกลมาก

终于又来了一位公主,这次来自一个非常遥远的国度。

และแน่นอนว่าเธอไม่ได้รับอนุญาตให้พบกับสามีในอนาคตก่อนพิธีแต่งงาน และแล้วก็น่าตกใจ เพราะมังกรลินด์เวิร์มนั่นเองที่ยืนอยู่เคียงข้างเธอ

当然,她在婚礼举行之前不被允许见未来的丈夫——然后,令人惊骇的是,站在她身边的竟是林德沃姆。

และในเช้าวันรุ่งขึ้น เจ้าหญิงก็หายไป มังกรลินด์เวิร์มนอนหลับอยู่เพียงลำพัง และเป็นที่ชัดเจนว่ามันได้กินเธอไปแล้ว

第二天早上,公主消失了;林德沃姆独自一人沉睡着,很显然,它已经把她吃掉了。

ต่อมาเจ้าชายก็ออกเดินทางค้นหาเจ้าสาวเป็นครั้งที่สาม และที่ทางแยกแรก มังกรลินด์เวิร์มนอนขวางอยู่พร้อมอ้าปากกว้าง เรียกร้องเจ้าสาวเหมือนเดิม

过了一段时间,王子第三次踏上寻亲之路;在第一个十字路口,林德沃姆张着大嘴横卧在那里,像以前一样索要新娘。

และเจ้าชายก็เดินทางกลับไปยังปราสาทโดยตรง และทูลพระราชาว่า 'พระองค์ต้องหาเจ้าสาวอีกคนหนึ่งให้กับพี่ชายคนโตของข้าพเจ้า'

王子径直回到城堡,告诉国王:'您必须为我的哥哥再找一个新娘。'

'ข้าไม่รู้ว่าจะหาเธอได้จากที่ไหน' พระราชาตรัส 'ข้าได้ทำให้กษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่สองพระองค์เป็นศัตรูกับข้าแล้ว เพราะพวกเขาส่งธิดามาเป็นเจ้าสาว'

'我不知道去哪里找,'国王说,'我已经与两位派女儿来做新娘的大国国王结下了仇怨。'

'และข้าก็ไม่รู้เลยว่าจะได้เจ้าสาวคนที่สามมาได้อย่างไร ผู้คนเริ่มพูดเรื่องแปลกๆ และข้าแน่ใจว่าไม่มีเจ้าหญิงองค์ไหนกล้าจะมาอีกแล้ว'

'我完全不知道如何能得到第三位女士。人们开始说些奇怪的话,我确信没有哪位公主敢再来了。'

Vocabulary

dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม (คำแสดงการขัดแย้ง)
zài — อยู่ที่, กำลัง (บอกสถานที่หรือการกระทำต่อเนื่อง)
第一个
dì yī gè — อันดับแรก, สิ่งแรก หรือคนแรก
十字路口
shízì lùkǒu — ทางแยกที่มีถนนตัดกันเป็นรูปกากบาท
横卧
héngwò — นอนขวางอยู่, วางตัวขวางกีดขวางทาง
那里
nàlǐ — ที่นั่น, สถานที่ที่อยู่ห่างออกไป
张着
zhāng zhe — อ้าอยู่, กางออกอยู่ในลักษณะต่อเนื่อง
大嘴
dà zuǐ — ปากที่ใหญ่โตมาก
喊道
hǎn dào — ร้องตะโกนพูดว่า, กล่าวเสียงดัง
xiān — ก่อน, ทำสิ่งนี้เป็นอันดับแรก
gěi — ให้, มอบสิ่งของหรือทำเพื่อผู้อื่น
wǒ — ฉัน, ผม, หนู (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
新娘
xīnniáng — เจ้าสาว, หญิงที่กำลังจะแต่งงาน
zài — อีกครั้ง, ทำซ้ำหรือเพิ่มเติม
nǐ — คุณ, เธอ (สรรพนามบุรุษที่สอง)
于是
yúshì — ดังนั้น, จึง (แสดงผลที่ตามมา)
马车
mǎchē — รถม้า, ยานพาหนะที่ลากด้วยม้า
试了
shì le — ได้ลองแล้ว, ได้ทดลองทำไปแล้ว
另一条
lìng yī tiáo — อีกเส้นหนึ่ง, เส้นทางอื่นที่แตกต่างออกไป
lù — ถนน, เส้นทางสำหรับเดินทาง
同样的
tóngyàng de — เหมือนกัน, ในลักษณะที่เหมือนกันทุกประการ
事情
shìqing — เรื่องราว, เหตุการณ์ที่เกิดขึ้น
yòu — อีกครั้ง, เกิดขึ้นซ้ำอีกหน
发生了
fāshēng le — เกิดขึ้นแล้ว, มีเหตุการณ์นั้นเกิดขึ้น
他们
tāmen — พวกเขา, กลุ่มบุคคลที่กล่าวถึง
不得不
bùdébù — จำเป็นต้อง, ไม่มีทางเลือกอื่นนอกจาก
再次
zàicì — อีกครั้งหนึ่ง, เป็นครั้งที่สอง
折返
zhéfǎn — เดินทางกลับ, หันหลังกลับไปยังจุดเริ่มต้น
hé — และ, กับ (คำเชื่อมระหว่างสองสิ่ง)
之前
zhīqián — ก่อนหน้านี้, ในช่วงเวลาที่ผ่านมา
一样
yīyàng — เหมือนกัน, ไม่แตกต่างกันเลย
国王
guówáng — กษัตริย์, ผู้ปกครองสูงสุดของอาณาจักร
写信
xiě xìn — เขียนจดหมาย, ส่งสารเป็นลายลักษณ์อักษร
几个
jǐ gè — สองสามอย่าง, จำนวนไม่มากที่ไม่ระบุชัด
外国
wàiguó — ต่างประเทศ, ประเทศอื่นที่ไม่ใช่ของตน
询问
xúnwèn — สอบถาม, ถามหาข้อมูลจากผู้อื่น
是否
shìfǒu — หรือไม่, ใช้ถามว่าเป็นเช่นนั้นจริงหรือเปล่า
有人
yǒu rén — มีคนที่, มีบุคคลใดบุคคลหนึ่ง
愿意
yuànyì — ยินดี, เต็มใจที่จะทำสิ่งนั้น
嫁给
jià gěi — แต่งงานกับ (ผู้หญิงออกเรือน) ไปเป็นภรรยา
他的
tā de — ของเขา, สิ่งที่เป็นของบุคคลนั้น
儿子
érzi — ลูกชาย, บุตรชายของบิดามารดา
终于
zhōngyú — ในที่สุด, หลังจากรอนานก็เกิดขึ้น
来了
lái le — มาแล้ว, ได้เดินทางมาถึงแล้ว
一位
yī wèi — หนึ่งท่าน, ใช้นับบุคคลอย่างสุภาพ
公主
gōngzhǔ — เจ้าหญิง, ธิดาของกษัตริย์
这次
zhè cì — ครั้งนี้, ในโอกาสหรือรอบนี้
来自
láizì — มาจาก, มีต้นกำเนิดหรือถิ่นกำเนิดจากที่นั้น
一个
yī gè — หนึ่ง, ใช้นับสิ่งของหรือสถานที่ทั่วไป
非常
fēicháng — มาก, อย่างยิ่ง (เสริมความแรงของคุณศัพท์)
遥远的
yáoyuǎn de — ที่อยู่ไกลมาก, ห่างไกลออกไปอย่างมาก
国度
guódù — ดินแดน, ประเทศหรืออาณาจักรหนึ่ง
当然
dāngrán — แน่นอน, เป็นเรื่องที่ควรจะเป็นอยู่แล้ว
tā — เธอ, หญิงที่กล่าวถึง (สรรพนามเพศหญิง)
婚礼
hūnlǐ — พิธีแต่งงาน, งานมงคลสมรส
举行之前
jǔxíng zhīqián — ก่อนที่พิธีจะเริ่มขึ้น, ก่อนจัดงาน
bù — ไม่, คำปฏิเสธในภาษาจีน
bèi — ถูก, คำแสดงประโยคถูกกระทำ (passive)
允许
yǔnxǔ — อนุญาต, ยอมให้ทำสิ่งนั้นได้
jiàn — พบ, มองเห็นหรือพบปะกับบุคคลใด
未来的
wèilái de — ในอนาคต, ที่จะเกิดขึ้นหรือเป็นในภายหน้า
丈夫
zhàngfu — สามี, คู่สมรสที่เป็นผู้ชาย
然后
ránhòu — จากนั้น, หลังจากนั้น (แสดงลำดับเหตุการณ์)
令人惊骇的是
lìng rén jīnghài de shì — สิ่งที่น่าตกใจคือ, เป็นเรื่องที่ทำให้ช็อกมาก
站在
zhàn zài — ยืนอยู่ที่, อยู่ในท่ายืน ณ สถานที่นั้น
身边的
shēnbiān de — ที่อยู่ข้างๆ, อยู่ใกล้ชิดตัว
竟是
jìng shì — กลับกลายเป็น, น่าแปลกใจที่มันคือ
第二天
dì èr tiān — วันรุ่งขึ้น, วันถัดไปหลังจากนั้น
早上
zǎoshang — ตอนเช้า, ช่วงเวลาเช้าของวัน
消失了
xiāoshī le — หายไปแล้ว, ไม่ปรากฏให้เห็นอีกต่อไป
独自
dúzì — คนเดียว, โดยลำพังไม่มีใครร่วม
一人
yī rén — หนึ่งคน, บุคคลเพียงคนเดียว
沉睡着
chénshuì zhe — กำลังหลับสนิทอยู่, นอนหลับอย่างลึก
hěn — มาก, ใช้ขยายคุณศัพท์ให้มีระดับสูง
显然
xiǎnrán — ชัดเจน, เห็นได้อย่างชัดเจนว่าเป็นเช่นนั้น
tā — มัน, สรรพนามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
已经
yǐjīng — แล้ว, ได้เกิดหรือทำสิ่งนั้นไปก่อนแล้ว
bǎ — คำนำกรรมก่อนกริยา (โครงสร้าง 把 ในภาษาจีน)
吃掉了
chī diào le — กินหมดไปแล้ว, กินจนหมดสิ้น
过了
guò le — ผ่านไปแล้ว, เวลาได้ล่วงเลยไป
一段时间
yī duàn shíjiān — ช่วงระยะเวลาหนึ่ง, ไม่นานไม่สั้นเกินไป
王子
wángzǐ — เจ้าชาย, บุตรชายของกษัตริย์
第三次
dì sān cì — ครั้งที่สาม, การทำซ้ำเป็นรอบที่สาม
踏上
tà shàng — ก้าวขึ้นสู่, เริ่มต้นออกเดินทาง
xiàng — เหมือน, คล้ายกับสิ่งที่กล่าวถึง
以前
yǐqián — แต่ก่อน, ในอดีตที่ผ่านมา
索要
suǒyào — เรียกร้องขอ, ทวงถามให้ได้มาซึ่งสิ่งนั้น
径直
jìngzhí — ตรงดิ่ง, ไปตรงๆ โดยไม่แวะหรือลังเล
回到
huí dào — กลับไปยัง, เดินทางกลับสู่สถานที่นั้น
城堡
chéngbǎo — ปราสาท, อาคารขนาดใหญ่มีป้อมและกำแพง
告诉
gàosu — บอก, แจ้งให้ผู้อื่นทราบข้อมูล
nín — ท่าน, รูปสุภาพของ 你 ใช้แสดงความเคารพ
必须
bìxū — จำเป็นต้อง, ไม่อาจหลีกเลี่ยงได้
wèi — เพื่อ, ทำสิ่งนั้นโดยมีจุดประสงค์นี้
我的
wǒ de — ของฉัน, สิ่งที่เป็นของผู้พูด
哥哥
gēge — พี่ชาย, พี่ชายที่อายุมากกว่า
再找
zài zhǎo — หาอีกครั้ง, ค้นหาใหม่อีกหนึ่งรอบ
不知道
bù zhīdào — ไม่รู้, ไม่มีความรู้เกี่ยวกับเรื่องนั้น
去哪里
qù nǎlǐ — ไปที่ไหน, สถานที่ปลายทางคือที่ใด
zhǎo — หา, ค้นหาบุคคลหรือสิ่งของที่ต้องการ
shuō — พูด, กล่าว (คำแสดงการพูด)
yǔ — กับ, และ (รูปเป็นทางการของ 和)
两位
liǎng wèi — สองท่าน, นับบุคคลสองคนอย่างสุภาพ
pài — ส่ง, มอบหมายให้บุคคลไปทำภารกิจ
女儿
nǚ'ér — ลูกสาว, บุตรสาวของบิดามารดา
lái — มา, เดินทางเข้าหาผู้พูดหรือสถานที่
zuò — ทำ, ปฏิบัติหรือประกอบกิจกรรมนั้น
大国
dàguó — ประเทศใหญ่, ชาติที่มีอำนาจหรือขนาดใหญ่
结下了
jié xià le — ก่อให้เกิดขึ้นแล้ว (เช่น ความบาดหมาง)
仇怨
chóuyuàn — ความเคียดแค้น, ความโกรธเกลียดที่สะสมไว้
完全
wánquán — อย่างสมบูรณ์, ทั้งหมดทุกส่วนไม่ขาดตก
如何
rúhé — อย่างไร, ใช้ถามวิธีหรือสภาพของสิ่งนั้น
néng — สามารถ, มีความสามารถในการทำสิ่งนั้น
得到
dédào — ได้รับ, ได้มาซึ่งสิ่งที่ต้องการ
第三位
dì sān wèi — ท่านที่สาม, บุคคลในลำดับที่สาม
女士
nǚshì — คุณผู้หญิง, คำเรียกสตรีอย่างสุภาพ
人们
rénmen — ผู้คน, กลุ่มคนทั่วไปในสังคม
开始
kāishǐ — เริ่มต้น, จุดเริ่มต้นของการกระทำ
奇怪的话
qíguài de huà — คำพูดแปลกๆ, ถ้อยคำที่ฟังดูน่าประหลาด
确信
quèxìn — มั่นใจ, เชื่อมั่นอย่างแน่วแน่ว่าเป็นเช่นนั้น
没有
méiyǒu — ไม่มี, ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งนั้น
哪位
nǎ wèi — ท่านใด, ถามถึงบุคคลอย่างสุภาพ
gǎn — กล้า, มีความกล้าหาญที่จะทำสิ่งนั้น
再来
zài lái — มาอีกครั้ง, เดินทางมาใหม่อีกหนึ่งรอบ
le — อนุภาคบอกสถานการณ์เปลี่ยนแปลงหรือสำเร็จ
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →