East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 57
จากนั้นสาวน้อยก็คว้าแส้มาจุ่มในน้ำด่าง แล้วฟาดเขาด้วยแรงทั้งหมดที่มี
然后那个女孩抓住鞭子,把它们浸在碱液里,然后使出全力鞭打他。
ถัดมา เธอใช้นมสดอาบให้เขาทั่วทั้งตัว
接着,她用鲜奶帮他沐浴全身。
สุดท้าย เธอลากเขาขึ้นเตียงแล้วกอดเขาไว้
最后,她把他拖上床,用双臂抱住他。
แล้วเธอก็หลับสนิทไปในทันที
她立刻就沉沉睡着了。
เช้าตรู่ของวันรุ่งขึ้น กษัตริย์และข้าราชบริพารเสด็จมาแอบมองผ่านรูกุญแจ
第二天一大早,国王和朝臣们来到门前,从锁孔往里偷看。
พวกเขาอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับสาวน้อย แต่ไม่มีใครกล้าเข้าไปในห้อง
他们想知道那个女孩发生了什么事,但没有人敢进入房间。
อย่างไรก็ตาม ในที่สุดเมื่อกล้าขึ้นกว่าเดิม พวกเขาก็เปิดประตูออกเล็กน้อย
然而最终,他们鼓起勇气,把门开了一条小缝。
แล้วพวกเขาก็เห็นสาวน้อยอยู่ในสภาพสดชื่นและมีสีหน้าอิ่มเอิบ และนอนอยู่ข้างๆ เธอไม่ใช่หนอนพยศ แต่เป็นเจ้าชายผู้หล่อเหลาที่สุดเท่าที่ใครจะนึกอยากเห็นได้
他们看到那个女孩容光焕发、面色红润,而躺在她身旁的,不是林德沃姆,而是任何人所能希望见到的最英俊的王子。
กษัตริย์รีบออกไปตามพระราชินีมา และหลังจากนั้น ในปราสาทก็มีการเฉลิมฉลองอย่างที่ไม่เคยมีมาก่อนหรือหลังจากนั้น
国王跑出去把王后请来,从那以后,城堡里举行了前所未有的盛大庆典。
งานแต่งงานจัดขึ้นอีกครั้ง วิจิตรตระการตากว่าครั้งแรกมาก มีงานเฉลิมฉลอง งานเลี้ยง และความสนุกสนานนานหลายวันหลายสัปดาห์
婚礼重新举行,比第一次盛大许多,庆典、宴会和欢乐持续了数日数周。
ไม่มีเจ้าสาวคนใดที่กษัตริย์และพระราชินีจะทรงรักเท่ากับสาวชาวนาจากกระท่อมของคนเลี้ยงแกะคนนี้
没有任何新娘像这位来自牧羊人小屋的农家少女那样,受到国王和王后如此深切的爱戴。
ความรักและความเมตตาที่พวกท่านมีต่อเธอนั้นไม่มีที่สิ้นสุด เพราะด้วยสติปัญญา ความสงบเยือกเย็น และความกล้าหาญของเธอ เธอได้ช่วยพระโอรสของพวกท่านไว้ นั่นคือเจ้าชายลินด์วอร์ม
他们对她的爱与仁慈没有止境,因为她凭借自己的智慧、冷静与勇气,拯救了他们的儿子——林德沃姆王子。
หญิงสาวและแม่ทูนหัวของเธอ
少女与她的教母
กาลครั้งหนึ่ง คู่สามีภรรยายากจนคู่หนึ่งอาศัยอยู่ในป่าใหญ่อันไกลโพ้น
从前,有一对穷苦的夫妇住在很远很远的一片大森林里。
Vocabulary
- 然后
- rán hòu — หลังจากนั้น, ลำดับถัดไป
- 那个
- nà ge — สิ่งนั้น, คนนั้น (ใช้ชี้เฉพาะ)
- 女孩
- nǚ hái — เด็กผู้หญิง, สาวน้อย
- 抓住
- zhuā zhù — จับให้แน่น, คว้าไว้ไม่ปล่อย
- 鞭子
- biān zi — แส้, อุปกรณ์ใช้ตีหรือเฆี่ยน
- 把
- bǎ — คำบุพบทนำกรรมมาไว้หน้ากริยา
- 它们
- tā men — พวกมัน, หลายสิ่งที่ไม่ใช่คน
- 浸在
- jìn zài — แช่อยู่ใน, จุ่มลงในของเหลว
- 里
- lǐ — ข้างใน, ภายใน
- 使出
- shǐ chū — ใช้สิ่งที่มีอยู่ออกมาอย่างเต็มที่
- 全力
- quán lì — ใช้พลังทั้งหมด, อย่างเต็มกำลัง
- 鞭打
- biān dǎ — เฆี่ยนตี, ใช้แส้ตีซ้ำๆ
- 他
- tā — เขา, บุรุษที่สามเพศชาย
- 接着
- jiē zhe — ต่อจากนั้น, ลำดับถัดมาทันที
- 她
- tā — เธอ, บุรุษที่สามเพศหญิง
- 用
- yòng — ใช้, นำมาใช้ประโยชน์
- 鲜奶
- xiān nǎi — นมสด, นมที่ยังไม่ผ่านการแปรรูป
- 帮
- bāng — ช่วย, ให้ความช่วยเหลือ
- 沐浴
- mù yù — อาบน้ำ, ชำระร่างกายด้วยน้ำ
- 全身
- quán shēn — ทั่วร่างกาย, ทุกส่วนของตัว
- 最后
- zuì hòu — สุดท้าย, ในที่สุด
- 拖上
- tuō shàng — ลากขึ้นไป, ดึงขึ้นบน
- 床
- chuáng — เตียง, ที่นอน
- 双臂
- shuāng bì — แขนทั้งสองข้าง
- 抱住
- bào zhù — กอดแน่น, โอบกอดไว้ไม่ปล่อย
- 立刻
- lì kè — ทันที, โดยไม่รีรอเลย
- 就
- jiù — ก็, แล้วก็ (คำเชื่อมแสดงผลลัพธ์)
- 沉沉
- chén chén — หนักมาก, ลึกมาก (ใช้กับการนอนหลับ)
- 睡着
- shuì zháo — หลับไปแล้ว, เผลอหลับ
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำสำเร็จแล้ว
- 第二天
- dì èr tiān — วันรุ่งขึ้น, วันถัดมา
- 一大早
- yī dà zǎo — แต่เช้าตรู่, ตั้งแต่เช้ามืด
- 国王
- guó wáng — กษัตริย์, ผู้ปกครองสูงสุดของราชอาณาจักร
- 和
- hé — และ, กับ (คำเชื่อมระหว่างสิ่งของ)
- 朝臣
- cháo chén — ข้าราชบริพาร, เหล่าขุนนางในราชสำนัก
- 们
- men — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของบุคคล
- 来到
- lái dào — มาถึง, เดินทางมาถึงสถานที่หนึ่ง
- 门前
- mén qián — หน้าประตู, บริเวณด้านหน้าประตู
- 从
- cóng — จาก, เริ่มต้นจากจุดใดจุดหนึ่ง
- 往里
- wǎng lǐ — มองเข้าข้างใน, ไปทางภายใน
- 偷看
- tōu kàn — แอบดู, มองโดยที่คนอื่นไม่รู้
- 他们
- tā men — พวกเขา, บุรุษที่สามพหูพจน์
- 想
- xiǎng — คิด, ต้องการ, อยากรู้
- 知道
- zhī dào — รู้, ทราบเรื่องราวบางอย่าง
- 发生了
- fā shēng le — เกิดขึ้นแล้ว, มีเหตุการณ์เกิดขึ้น
- 什么
- shén me — อะไร, คำถามถามสิ่งของหรือเรื่องราว
- 事
- shì — เรื่อง, เหตุการณ์, สิ่งที่เกิดขึ้น
- 但
- dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง)
- 没有
- méi yǒu — ไม่มี, ปฏิเสธการมีอยู่
- 人
- rén — คน, มนุษย์
- 敢
- gǎn — กล้า, มีความกล้าที่จะทำสิ่งใด
- 进入
- jìn rù — เข้าไปใน, ผ่านเข้าไปยังสถานที่
- 房间
- fáng jiān — ห้อง, พื้นที่ภายในอาคาร
- 然而
- rán ér — อย่างไรก็ตาม, แต่กระนั้น
- 最终
- zuì zhōng — ในที่สุด, ผลลัพธ์สุดท้าย
- 鼓起
- gǔ qǐ — รวบรวม (ความกล้า), ปลุกเร้าขึ้นมา
- 勇气
- yǒng qì — ความกล้าหาญ, จิตใจที่ไม่กลัว
- 门
- mén — ประตู, ทางเข้าออกของสถานที่
- 开了
- kāi le — เปิดแล้ว, ประตูหรือสิ่งใดเปิดออก
- 一条
- yī tiáo — หนึ่งเส้น/ช่อง (ลักษณนามสำหรับสิ่งยาว)
- 看到
- kàn dào — มองเห็น, สังเกตเห็นสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 容光焕发
- róng guāng huàn fā — ใบหน้าสดใสสวยงาม เปล่งปลั่งมาก
- 面色红润
- miàn sè hóng rùn — ผิวหน้าแดงผ่อง มีสุขภาพดี
- 而
- ér — แต่, และ (คำเชื่อมแสดงความสัมพันธ์)
- 躺在
- tǎng zài — นอนอยู่ที่, อยู่ในท่านอน
- 身旁
- shēn páng — ข้างๆ ตัว, บริเวณใกล้ชิดร่างกาย
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 不是
- bù shì — ไม่ใช่, ปฏิเสธสิ่งที่ระบุ
- 而是
- ér shì — แต่เป็น, แต่กลับกลายเป็น
- 任何人
- rèn hé rén — ใครก็ตาม, ทุกคนโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 所能
- suǒ néng — ที่สามารถทำได้, ขอบเขตความสามารถ
- 希望
- xī wàng — หวัง, ปรารถนาให้สิ่งใดเกิดขึ้น
- 见到
- jiàn dào — ได้พบ, ได้เห็นบุคคลหรือสิ่งใด
- 最
- zuì — ที่สุด, คำขยายแสดงระดับสูงสุด
- 英俊
- yīng jùn — หล่อเหลา, มีรูปร่างหน้าตาดีงาม
- 王子
- wáng zǐ — เจ้าชาย, บุตรชายของกษัตริย์
- 跑出去
- pǎo chū qù — วิ่งออกไปข้างนอก, รีบออกไป
- 王后
- wáng hòu — ราชินี, มเหสีของกษัตริย์
- 请来
- qǐng lái — เชิญมา, ขอร้องให้มาถึงสถานที่
- 从那以后
- cóng nà yǐ hòu — นับแต่นั้นมา, หลังจากเหตุการณ์นั้น
- 城堡
- chéng bǎo — ปราสาท, สิ่งก่อสร้างขนาดใหญ่ของกษัตริย์
- 举行了
- jǔ xíng le — จัดขึ้นแล้ว, จัดงานหรือพิธีสำเร็จแล้ว
- 前所未有
- qián suǒ wèi yǒu — ไม่เคยมีมาก่อน, ยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์
- 盛大
- shèng dà — ยิ่งใหญ่อลังการ, มีความพิเศษมาก
- 庆典
- qìng diǎn — งานฉลอง, พิธีการแสดงความยินดี
- 婚礼
- hūn lǐ — พิธีแต่งงาน, งานมงคลสมรส
- 重新
- chóng xīn — ใหม่อีกครั้ง, ทำซ้ำตั้งแต่ต้น
- 举行
- jǔ xíng — จัดพิธี, ดำเนินงานหรืองานสำคัญ
- 比
- bǐ — เปรียบเทียบ, มากกว่าหรือน้อยกว่า
- 第一次
- dì yī cì — ครั้งแรก, ครั้งที่หนึ่ง
- 许多
- xǔ duō — มากมาย, จำนวนมาก
- 宴会
- yàn huì — งานเลี้ยง, งานที่มีอาหารและความสนุกสนาน
- 欢乐
- huān lè — ความสุขสนุกสนาน, ความร่าเริงยินดี
- 持续了
- chí xù le — ดำเนินต่อเนื่องแล้ว, ยืดยาวมาแล้ว
- 数日
- shù rì — หลายวัน, สองสามวันหรือมากกว่า
- 数周
- shù zhōu — หลายสัปดาห์, ช่วงเวลาหลายอาทิตย์
- 任何
- rèn hé — ใดๆ ก็ตาม, ไม่จำกัดเฉพาะเจาะจง
- 新娘
- xīn niáng — เจ้าสาว, หญิงที่เพิ่งแต่งงาน
- 像
- xiàng — เหมือน, คล้ายกับสิ่งอื่น
- 这位
- zhè wèi — ท่านนี้, บุคคลนี้ (แสดงความนับถือ)
- 来自
- lái zì — มาจาก, มีถิ่นกำเนิดจาก
- 牧羊人
- mù yáng rén — คนเลี้ยงแกะ, ผู้ดูแลฝูงแกะ
- 小屋
- xiǎo wū — กระท่อมเล็กๆ, บ้านขนาดเล็กธรรมดา
- 农家
- nóng jiā — บ้านชาวนา, ครอบครัวที่ทำเกษตรกรรม
- 少女
- shào nǚ — สาวน้อย, หญิงสาวที่ยังอายุน้อย
- 那样
- nà yàng — อย่างนั้น, ในลักษณะเช่นนั้น
- 受到
- shòu dào — ได้รับ, ประสบกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 如此
- rú cǐ — เช่นนี้, ในระดับหรือลักษณะนี้
- 深切
- shēn qiē — ลึกซึ้ง, จริงใจและรู้สึกอย่างแท้จริง
- 爱戴
- ài dài — รักและเคารพ, ความนิยมชมชอบอย่างจริงใจ
- 对
- duì — ต่อ, ในส่วนที่เกี่ยวกับ
- 爱
- ài — ความรัก, ความรู้สึกผูกพันอย่างลึกซึ้ง
- 与
- yǔ — และ, กับ (ทางการกว่า 和)
- 仁慈
- rén cí — ความเมตตากรุณา, ใจดีต่อผู้อื่น
- 止境
- zhǐ jìng — ขอบเขต, จุดสิ้นสุด
- 因为
- yīn wèi — เพราะ, เนื่องจาก
- 凭借
- píng jiè — อาศัย, พึ่งพาสิ่งใดเพื่อบรรลุเป้าหมาย
- 自己
- zì jǐ — ตนเอง, ด้วยตัวเอง
- 智慧
- zhì huì — ปัญญา, ความฉลาดในการแก้ปัญหา
- 冷静
- lěng jìng — สงบนิ่ง, ใจเย็นไม่ตื่นตระหนก
- 拯救了
- zhěng jiù le — ช่วยเหลือแล้ว, กู้ชีวิตหรือสถานการณ์สำเร็จ
- 儿子
- ér zi — ลูกชาย, บุตรชาย
- 从前
- cóng qián — กาลครั้งหนึ่ง, ในอดีตสมัยก่อน
- 有
- yǒu — มี, มีอยู่
- 一对
- yī duì — หนึ่งคู่, สองสิ่งที่เป็นคู่กัน
- 穷苦
- qióng kǔ — ยากจนและลำบาก, มีฐานะยากไร้มาก
- 夫妇
- fū fù — สามีและภรรยา, คู่สมรส
- 住在
- zhù zài — อาศัยอยู่ที่, พำนักอยู่ในสถานที่
- 很远
- hěn yuǎn — ไกลมาก, ห่างออกไปอย่างมาก
- 一片
- yī piàn — พื้นที่หนึ่งผืน, บริเวณกว้างขวาง
- 大森林
- dà sēn lín — ป่าใหญ่, ป่าไม้ขนาดใหญ่หนาทึบ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →