← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 64

Thai → Chinese Full Text Level 6/10

ดังนั้นครั้งต่อไปที่ราชินีสาวจะมีบุตร จึงได้ตั้งยามเฝ้าแข็งแกร่งเป็นสองเท่าของครั้งแรก แต่สิ่งเดิมก็เกิดขึ้นอีกครั้ง เพียงแต่คราวนี้แม่นมของเธอกล่าวว่า

所以下一次年轻的王后要生孩子时,守卫比第一次强了两倍,但同样的事情再次发生了,只是这次她的养母说:

"บัดนี้เจ้าจะต้องเศร้าโศกเหมือนที่ฉันเศร้าเมื่อเจ้าปล่อยดวงจันทร์ออกไป"

"现在你要像我放走月亮时那样悲伤。"

และราชินีก็วิงวอนและอ้อนเอ้ยและร้องไห้ เพราะเมื่อแม่นมของเธออยู่ที่นั่น เธอสามารถพูดได้ แต่ก็ไม่เป็นผลใดทั้งสิ้น

王后哀求、恳求、哭泣;因为当她的养母在场时,她能够说话——但这一切都无济于事。

และบัดนี้ราชินีเฒ่ากล่าวว่าเธอจะต้องถูกเผา แต่เจ้าชายก็หาทางช่วยเธอให้รอดพ้นได้

现在老王后说她必须被烧死,但王子设法为她求情免于一死。

แต่เมื่อจะถึงเวลาคลอดบุตรคนที่สาม ได้มีการตั้งยามเฝ้าแข็งแกร่งเป็นสามเท่าของครั้งแรก แต่สิ่งเดิมก็เกิดขึ้นอีก

但当第三个孩子即将出生时,守卫比第一次强了三倍,但同样的事情还是发生了。

แม่นมของเธอมาในขณะที่ยามหลับ พาทารกไป กรีดนิ้วน้อยของมัน และทาปากของราชินีด้วยเลือด

她的养母趁守卫熟睡时来了,带走了婴儿,割破了婴儿的小手指,并用血涂抹王后的嘴。

บอกเธอว่าบัดนี้เธอจะต้องเศร้าโศกเหมือนที่เธอเคยเศร้าเมื่อสาวน้อยปล่อยดวงอาทิตย์ออกไป

告诉她现在她应该像那个少女放走太阳时那样悲痛。

และบัดนี้เจ้าชายไม่สามารถช่วยเธอได้อีกต่อไปแล้ว เธอจะต้องถูกเผาอย่างแน่นอน

现在王子再也无法救她了。她必须被烧死。

แต่ขณะที่พวกเขากำลังพาเธอไปสู่เสาประหาร ทันใดนั้นพวกเขาก็เห็นแม่นมของเธอ ซึ่งมาพร้อมกับเด็กทั้งสามคน

但就在他们把她带到火刑柱时,他们突然看见了她的养母,带着三个孩子一起来了。

เธอจูงมือเด็กสองคน และอุ้มเด็กคนที่สามไว้บนแขน แล้วเดินเข้าไปหาราชินีสาวและกล่าวว่า

她牵着两个孩子的手,抱着第三个孩子,走向年轻的王后说道:

"นี่คือลูกๆ ของเธอ บัดนี้เธอจะได้รับพวกเขากลับคืนมา

"这是你的孩子们;现在你可以重新拥有他们了。

Vocabulary

所以
suǒyǐ — ดังนั้น, ใช้เชื่อมเหตุและผล
xià — ครั้ง หรือ ข้างล่าง แล้วแต่บริบท
一次
yī cì — หนึ่งครั้ง
年轻
niánqīng — อายุน้อย, หนุ่มสาว
de — คำอนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
王后
wánghòu — พระราชินี, คู่ครองของกษัตริย์
yào — ต้องการ หรือ กำลังจะ
shēng — ให้กำเนิด, คลอดบุตร
孩子
háizi — เด็ก, ลูก
shí — เวลา หรือ ขณะที่
守卫
shǒuwèi — ทหารยาม, ผู้คุ้มกัน
bǐ — เปรียบเทียบ, มากกว่า
第一次
dì yī cì — ครั้งแรก
qiáng — แข็งแกร่ง, มากกว่า, เหนือกว่า
le — อนุภาคแสดงการเปลี่ยนแปลงหรือสำเร็จ
两倍
liǎng bèi — สองเท่า
dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม
同样
tóngyàng — เหมือนกัน, อย่างเดียวกัน
事情
shìqing — เรื่องราว, เหตุการณ์
再次
zàicì — อีกครั้งหนึ่ง
发生
fāshēng — เกิดขึ้น, บังเกิดเหตุการณ์
只是
zhǐshì — เพียงแต่, แต่ว่า
这次
zhè cì — ครั้งนี้
tā — เธอ, ใช้แทนผู้หญิง
养母
yǎngmǔ — แม่บุญธรรม, ผู้เลี้ยงดูแทนแม่แท้
shuō — พูด, บอก
现在
xiànzài — ตอนนี้, ขณะนี้
nǐ — คุณ, เธอ, ใช้แทนบุคคลที่สอง
xiàng — เหมือน, คล้ายกับ
wǒ — ฉัน, ผม, ใช้แทนตัวเอง
放走
fàngzǒu — ปล่อยให้หนีไป, ปล่อยตัว
月亮
yuèliang — ดวงจันทร์
那样
nàyàng — อย่างนั้น, เช่นนั้น
悲伤
bēishāng — เศร้าโศก, รู้สึกเสียใจอย่างมาก
哀求
āiqiú — วิงวอน, ร้องขออย่างเศร้าโศก
恳求
kěnqiú — ขอร้องอย่างจริงจังและจริงใจ
哭泣
kūqì — ร้องไห้, หลั่งน้ำตา
因为
yīnwèi — เพราะว่า, เนื่องจาก
dāng — เมื่อ, ขณะที่, ในเวลาที่
在场
zàichǎng — อยู่ในที่เกิดเหตุ, ปรากฏตัว ณ สถานที่นั้น
能够
nénggòu — สามารถ, มีความสามารถที่จะ
说话
shuōhuà — พูด, สนทนา
这一切
zhè yīqiè — ทั้งหมดนี้, สิ่งเหล่านี้ทั้งปวง
dōu — ทั้งหมด, ล้วน
无济于事
wú jì yú shì — ไม่เป็นประโยชน์, ไม่ช่วยให้สำเร็จ
必须
bìxū — จำเป็นต้อง, ต้องทำอย่างแน่นอน
bèi — อนุภาคแสดงประโยครับกระทำ (ถูก...)
烧死
shāosǐ — เผาจนตาย
王子
wángzǐ — เจ้าชาย, บุตรชายของกษัตริย์
设法
shèfǎ — หาทาง, พยายามหาวิธีแก้ปัญหา
wèi — เพื่อ, แทน
求情
qiúqíng — ขอร้องให้ยกโทษ, ช่วยเหลือด้วยคำพูด
免于一死
miǎn yú yī sǐ — รอดพ้นจากความตาย
第三个
dì sān gè — อันที่สาม, ลำดับที่สาม
即将
jíjiāng — กำลังจะ, ใกล้จะเกิดขึ้น
出生
chūshēng — เกิด, ถือกำเนิด
三倍
sān bèi — สามเท่า
还是
háishi — ยังคง, หรือว่า
chèn — ฉวยโอกาส, อาศัยจังหวะที่
熟睡
shúshuì — หลับสนิท
lái — มา, แสดงทิศทางเข้าหาผู้พูด
带走
dàizǒu — พาไป, นำติดตัวไป
婴儿
yīng'ér — ทารก, เด็กแรกเกิด
割破
gēpò — กรีดจนขาด, เฉือนให้แตก
小手指
xiǎo shǒuzhǐ — นิ้วก้อย, นิ้วที่เล็กที่สุดของมือ
bìng — และ, พร้อมกัน, นอกจากนี้ยังด้วย
yòng — ใช้, นำมาใช้
xuè — เลือด
涂抹
túmǒ — ทา, ป้าย, เคลือบบนพื้นผิว
zuǐ — ปาก
告诉
gàosu — บอก, แจ้งให้ทราบ
应该
yīnggāi — ควรจะ, น่าจะ
那个
nàge — สิ่งนั้น, คนนั้น
少女
shàonǚ — สาวน้อย, หญิงสาววัยรุ่น
太阳
tàiyáng — ดวงอาทิตย์
悲痛
bēitòng — เจ็บปวดและเศร้าโศกอย่างมาก
再也
zài yě — ไม่...อีกต่อไปแล้ว (ใช้กับประโยคปฏิเสธ)
无法
wúfǎ — ไม่สามารถ, ไม่มีทาง
jiù — ช่วยเหลือ, กู้ชีพ
就在
jiù zài — ในขณะที่, พอดีตอนที่
他们
tāmen — พวกเขา, ใช้แทนบุคคลที่สามพหูพจน์
bǎ — อนุภาคแสดงการกระทำต่อกรรม
带到
dài dào — พาไปยัง, นำไปถึง
突然
tūrán — ทันใดนั้น, อย่างกะทันหัน
看见
kànjiàn — มองเห็น, เห็นด้วยตา
带着
dàizhe — พาตาม, นำติดตัวมาด้วย
三个
sān gè — สามคน, สามสิ่ง
一起
yīqǐ — ด้วยกัน, พร้อมกัน
牵着
qiānzhe — จูงมือ, ดึงพามาด้วย
两个
liǎng gè — สองคน, สองสิ่ง
shǒu — มือ
抱着
bàozhe — กอด, อุ้มไว้ในอ้อมแขน
走向
zǒuxiàng — เดินไปยัง, มุ่งหน้าสู่
说道
shuōdào — พูดว่า, กล่าวว่า (ใช้ในการเล่าเรื่อง)
这是
zhè shì — นี่คือ, สิ่งนี้คือ
孩子们
háizimen — เด็กๆ, ลูกๆ (พหูพจน์)
可以
kěyǐ — สามารถ, อนุญาตให้ทำได้
重新
chóngxīn — ใหม่อีกครั้ง, เริ่มต้นใหม่
拥有
yōngyǒu — ครอบครอง, มีเป็นของตัวเอง
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →