← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 65

Thai → Chinese Full Text Level 6/10

ฉันคือพระแม่มารี และฉันเศร้าโศกเหมือนที่เจ้าเคยเศร้า ฉันก็เศร้าโศกเช่นกันเมื่อเจ้าปล่อยดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์ และดวงดาวออกมา

我是圣母玛利亚,就像你曾经悲伤一样,当你放出太阳、月亮和星星的时候,我也同样悲伤。

บัดนี้เจ้าได้รับโทษสำหรับสิ่งที่เจ้าทำแล้ว และนับจากนี้ไปเจ้าจะพูดได้อีกครั้ง

如今你已经为你所做的事受到了惩罚,从今以后你将重获说话的能力。

ราชินีและเจ้าชายดีใจเพียงไรนั้น ทุกคนคงนึกออก แต่ไม่มีใครบอกได้

王后和王子此刻有多高兴,人人都能想象得到,但却无人能够描述出来。

หลังจากนั้นพวกเขาก็มีความสุขตลอดไป และตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นมา แม้แต่มารดาของเจ้าชายก็รักราชินีหนุ่มเป็นอย่างมาก

此后他们永远幸福快乐,从那天起,就连王子的母亲也非常喜爱这位年轻的王后。

สามีผู้รับหน้าที่ดูแลบ้าน

负责看家的丈夫

กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว มีชายคนหนึ่งที่หยาบคายและขี้โมโห เขาไม่เคยคิดว่าภรรยาทำสิ่งใดถูกต้องในบ้านเลย

从前有一个男人,性情粗暴乖戾,他从来都认为妻子在家里做的事没有一件是对的。

ดังนั้นวันหนึ่งในช่วงฤดูเกี่ยวหญ้า เขากลับบ้านมาพร้อมกับด่าทอ สาบาน ขบฟัน และก่อเรื่องวุ่นวาย

于是,在一个割草季节的傍晚,他回到家里,又是骂骂咧咧,又是咒天骂地,咬牙切齿,大吵大闹。

ภรรยาพูดว่า "ที่รักอย่าโกรธเลย เป็นคนดีเถอะนะ พรุ่งนี้ให้เราสลับงานกัน ฉันจะออกไปตัดหญ้ากับคนงาน และเธอจะอยู่ดูแลบ้าน"

妻子说:"亲爱的,别这么生气,做个好人嘛。明天我们换换工作吧,我去跟割草的人一起割草,你就在家里料理家务。"

ใช่! สามีคิดว่านั่นเป็นความคิดที่ดีมาก เขาบอกว่าเขายินดีอย่างยิ่ง

好!丈夫认为这个主意非常好,他说他非常乐意。

ดังนั้นเช้าตรู่วันรุ่งขึ้น ภรรยาของเขาแบกเคียวไว้บนคอและออกไปยังทุ่งหญ้าพร้อมกับคนงานและเริ่มตัดหญ้า แต่ฝ่ายชายต้องดูแลบ้านและทำงานที่บ้าน

于是第二天一大早,他的妻子把镰刀扛在脖子上,和割草的人一起去了草场,开始割草;而丈夫则要在家看家,做家务。

ก่อนอื่นเขาต้องการปั่นเนย แต่เมื่อปั่นไปได้สักพัก เขาก็รู้สึกกระหายน้ำและลงไปที่ห้องใต้ดินเพื่อเปิดถังเบียร์

他首先想要搅奶油,但搅了一会儿之后,他感到口渴,便下到地窖去开一桶啤酒。

Vocabulary

wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า ฉัน/ผม
shì — กริยาเชื่อม แปลว่า เป็น/คือ
圣母
shèngmǔ — พระมารดาศักดิ์สิทธิ์ หมายถึงพระแม่มารี
就像
jiù xiàng — เหมือนกับ ใช้เปรียบเทียบสิ่งสองสิ่ง
nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า คุณ/เธอ
曾经
céngjīng — เคย ใช้บอกว่าเกิดขึ้นแล้วในอดีต
悲伤
bēishāng — รู้สึกเศร้าโศกเสียใจอย่างมาก
一样
yīyàng — เหมือนกัน เท่ากัน ไม่แตกต่างกัน
dāng — ขณะที่ ตอนที่ ใช้บอกเวลาหรือสถานการณ์
放出
fàngchū — ปล่อยออกมา ปล่อยให้สิ่งใดออกไป
太阳
tàiyáng — ดวงอาทิตย์ แหล่งแสงสว่างบนท้องฟ้า
月亮
yuèliang — ดวงจันทร์ที่ปรากฏบนท้องฟ้าตอนกลางคืน
hé — และ ใช้เชื่อมคำหรือวลีเข้าด้วยกัน
星星
xīngxing — ดาว จุดแสงสว่างบนท้องฟ้ายามค่ำคืน
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
时候
shíhou — เวลา ช่วงเวลา ขณะที่เกิดเหตุการณ์
yě — ก็ ด้วย ใช้แสดงการเพิ่มเติมหรือความเหมือน
同样
tóngyàng — เช่นเดียวกัน ในลักษณะเดียวกัน
如今
rújīn — บัดนี้ ในปัจจุบัน ณ เวลานี้
已经
yǐjīng — แล้ว ใช้บอกว่าการกระทำสำเร็จไปแล้ว
wèi — เพราะ เนื่องจาก หรือเพื่อ
所做
suǒ zuò — สิ่งที่ได้กระทำไป การกระทำที่ผ่านมา
shì — เรื่อง สิ่งที่เกิดขึ้น เหตุการณ์หรือกิจกรรม
受到
shòudào — ได้รับ ถูกกระทำ เจอกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
le — อนุภาคบอกการสำเร็จของการกระทำ
惩罚
chéngfá — การลงโทษ การลงทัณฑ์ผู้กระทำผิด
从今以后
cóng jīn yǐhòu — นับจากนี้เป็นต้นไป ตั้งแต่บัดนี้
jiāng — จะ ใช้บอกเหตุการณ์ที่จะเกิดขึ้นในอนาคต
重获
chóng huò — ได้รับคืนอีกครั้ง ได้สิ่งที่เคยสูญเสียไปกลับมา
说话
shuōhuà — การพูด การใช้คำพูดสื่อสารกับผู้อื่น
能力
nénglì — ความสามารถ ศักยภาพในการทำสิ่งต่างๆ
王后
wánghòu — พระราชินี ชายาของพระมหากษัตริย์
王子
wángzǐ — เจ้าชาย โอรสของพระมหากษัตริย์
此刻
cǐkè — ขณะนี้ ณ เวลานี้ ตอนนี้พอดี
yǒu — มี ใช้แสดงการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
duō — มาก ใช้แสดงปริมาณหรือระดับที่สูง
高兴
gāoxìng — ดีใจ มีความสุข รู้สึกยินดีปรีดา
人人
rénrén — ทุกคน ทุกๆ คนโดยไม่มีข้อยกเว้น
dōu — ทั้งหมด ล้วน ใช้ขยายให้ครอบคลุมทุกอย่าง
néng — สามารถ มีความสามารถในการทำสิ่งนั้น
想象
xiǎngxiàng — จินตนาการ นึกภาพสิ่งที่ยังไม่ได้เห็น
得到
dédào — ได้รับ ได้มา บรรลุสิ่งที่ต้องการ
dàn — แต่ ทว่า ใช้แสดงการขัดแย้งหรือข้อยกเว้น
què — กลับ แต่ ใช้แสดงผลที่ตรงข้ามกับที่คาดไว้
无人
wú rén — ไม่มีใคร ไม่มีบุคคลใดเลย
能够
nénggòu — สามารถทำได้ มีความสามารถเพียงพอ
描述
miáoshù — บรรยาย อธิบาย ถ่ายทอดสิ่งที่เห็นหรือรู้สึก
出来
chūlái — ออกมา ใช้เสริมกริยาบอกผลสำเร็จ
此后
cǐhòu — หลังจากนั้น ต่อจากนั้นเป็นต้นไป
他们
tāmen — พวกเขา สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
永远
yǒngyuǎn — ตลอดไป นิรันดร์ ไม่มีวันสิ้นสุด
幸福
xìngfú — ความสุข ความอิ่มเอมใจในชีวิต
快乐
kuàilè — สนุกสนาน มีความสุข รู้สึกเบิกบานใจ
cóng — จาก ตั้งแต่ ใช้บอกจุดเริ่มต้นของเวลาหรือสถานที่
那天
nà tiān — วันนั้น หมายถึงวันใดวันหนึ่งในอดีต
qǐ — เริ่มต้น ตั้งแต่ ใช้บอกจุดเริ่มต้น
就连
jiùlián — แม้แต่ ใช้เน้นสิ่งที่น่าแปลกใจว่ารวมอยู่ด้วย
母亲
mǔqīn — แม่ มารดา ผู้ให้กำเนิด
非常
fēicháng — มาก อย่างยิ่ง ใช้เน้นระดับสูงสุด
喜爱
xǐ'ài — ชื่นชอบ รักใคร่ มีความรู้สึกชอบมาก
这位
zhè wèi — ท่านนี้ คนนี้ ใช้กล่าวถึงบุคคลอย่างสุภาพ
年轻
niánqīng — อายุน้อย หนุ่มสาว ยังไม่แก่ชรา
负责
fùzé — รับผิดชอบ มีหน้าที่ดูแลสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
看家
kānjiā — ดูแลบ้าน รักษาบ้านไม่ให้เกิดอะไรขึ้น
丈夫
zhàngfu — สามี ชายที่เป็นคู่สมรสของผู้หญิง
从前
cóngqián — แต่ก่อน ในอดีต กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว
一个
yī gè — หนึ่ง ลักษณนามทั่วไป ใช้นับสิ่งของหรือคน
男人
nánrén — ผู้ชาย บุรุษเพศ
性情
xìngqíng — อุปนิสัย นิสัยใจคอ ลักษณะทางอารมณ์
粗暴
cūbào — หยาบกระด้าง ใช้ความรุนแรง ไม่ละมุนละม่อม
乖戾
guāilì — บึ้งตึง ขัดแย้ง มีนิสัยแปลกประหลาดและก้าวร้าว
tā — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
从来
cónglái — ไม่เคย (ใช้คู่กับคำปฏิเสธ) หมายถึงตลอดมา
认为
rènwéi — คิดว่า เชื่อว่า มีความเห็นว่า
妻子
qīzi — ภรรยา หญิงที่เป็นคู่สมรส
zài — อยู่ที่ ใช้บอกสถานที่หรือสถานการณ์
家里
jiā lǐ — ในบ้าน ภายในบ้านพักอาศัย
zuò — ทำ กระทำ ปฏิบัติสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
没有
méiyǒu — ไม่มี ใช้ปฏิเสธการมีอยู่หรือการกระทำ
一件
yī jiàn — หนึ่งชิ้น หนึ่งเรื่อง ลักษณนามสำหรับสิ่งของหรือเรื่องราว
duì — ถูกต้อง ใช่ หรือ ต่อ (แสดงทิศทาง)
于是
yúshì — ดังนั้น จึง ใช้เชื่อมเหตุและผล
割草
gē cǎo — ตัดหญ้า เกี่ยวหญ้า ใช้มีดเกี่ยวเก็บหญ้า
季节
jìjié — ฤดูกาล ช่วงเวลาของปีที่มีลักษณะเฉพาะ
傍晚
bàngwǎn — ตอนเย็น เวลาพลบค่ำก่อนมืด
回到
huídào — กลับไปยัง กลับมาถึงจุดหมาย
又是
yòu shì — อีกครั้งก็คือ เป็นอีกครั้งที่เกิดเหตุการณ์เดิม
shuō — พูด กล่าว บอก
亲爱的
qīn'ài de — ที่รัก ใช้เรียกบุคคลที่รักหรือใกล้ชิด
bié — อย่า ห้าม ใช้ปฏิเสธการกระทำ
这么
zhème — อย่างนี้ แบบนี้ ในระดับนี้
生气
shēngqì — โกรธ เดือดดาล รู้สึกไม่พอใจอย่างมาก
做个
zuò gè — เป็น ทำตัวเป็น กลายเป็นคนประเภทนั้น
好人
hǎorén — คนดี บุคคลที่มีนิสัยดีงาม
ma — นะ น่า อนุภาคลงท้ายใช้เน้นหรือขอร้อง
明天
míngtiān — พรุ่งนี้ วันถัดจากวันนี้
我们
wǒmen — เรา พวกเรา สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์
换换
huàn huàn — สลับกัน เปลี่ยนกันทำ
工作
gōngzuò — งาน การทำงาน ภาระกิจที่ต้องปฏิบัติ
ba — นะ สิ อนุภาคลงท้ายใช้แสดงข้อเสนอหรือการชักชวน
qù — ไป เคลื่อนที่จากที่หนึ่งไปอีกที่หนึ่ง
gēn — กับ ด้วยกัน ติดตาม
rén — คน มนุษย์ บุคคล
一起
yīqǐ — ด้วยกัน พร้อมกัน ร่วมกัน
jiù — ก็ แล้วก็ ใช้เชื่อมเงื่อนไขและผลลัพธ์
料理
liàolǐ — จัดการ ดูแล หรืออาหาร
家务
jiāwù — งานบ้าน ภารกิจต่างๆ ภายในบ้าน
hǎo — ดี โอเค ตกลง ใช้แสดงความเห็นชอบ
这个
zhège — สิ่งนี้ อันนี้ ใช้ชี้สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
主意
zhǔyi — ความคิด แผน ไอเดียที่คิดขึ้นมา
乐意
lèyì — ยินดี เต็มใจ พอใจที่จะทำสิ่งนั้น
第二天
dì èr tiān — วันรุ่งขึ้น วันถัดมา วันที่สองหลังจากนั้น
一大早
yī dà zǎo — แต่เช้าตรู่ ตั้งแต่เช้ามืด
bǎ — อนุภาคนำหน้ากรรมในประโยค ใช้เน้นสิ่งที่ถูกกระทำ
镰刀
liándāo — เคียว มีดเกี่ยวข้าวหรือหญ้ารูปโค้ง
扛在
káng zài — แบกไว้บน วางพาดบนบ่าหรือไหล่
脖子
bózi — คอ ส่วนของร่างกายที่เชื่อมหัวกับลำตัว
shàng — บน ด้านบน ขึ้นไปข้างบน
去了
qù le — ไปแล้ว ได้ออกเดินทางไปแล้ว
草场
cǎochǎng — ทุ่งหญ้า พื้นที่โล่งที่มีหญ้าขึ้นหนาแน่น
开始
kāishǐ — เริ่มต้น ลงมือทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
ér — ส่วน ในขณะที่ ใช้เชื่อมข้อความที่ตรงข้าม
zé — ก็ ส่วน ใช้เปรียบเทียบหรือเชื่อมเหตุการณ์
yào — ต้องการ จะ ใช้แสดงความต้องการหรืออนาคต
jiā — บ้าน ที่พักอาศัย ครอบครัว
首先
shǒuxiān — ก่อนอื่น เป็นอันดับแรก ลำดับแรกสุด
想要
xiǎngyào — อยากได้ ต้องการ มีความปรารถนา
jiǎo — คน กวน ใช้มือหรืออุปกรณ์คนสิ่งของ
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →