← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 73

Thai → Chinese Full Text Level 6/10

เนื่องจากทางยังอีกยาวไกล หนุ่มน้อยจึงแวะพักที่บ้านเจ้าของที่พักคืนนั้นอีกครั้ง แต่เพราะเขาพอจะเดาได้ว่าเรื่องราวของผ้าและแกะนั้นเป็นอย่างไร เขาจึงนอนลงบนม้านั่งทันทีและเริ่มกรนเหมือนหลับสนิท

由于路途遥远,小伙子那晚又在房东家借宿,但因为他很清楚布和公羊的事情是怎么回事,他便立刻躺在长凳上,装作呼呼大睡的样子。

ฝ่ายเจ้าของที่พักซึ่งเห็นได้ชัดว่าไม้นั้นต้องมีค่าอะไรบางอย่าง จึงหาไม้อันหนึ่งที่เหมือนกันมา และเมื่อได้ยินหนุ่มน้อยกรน ก็กำลังจะเอาไม้สับเปลี่ยนกัน แต่พอดีที่เจ้าของที่พักกำลังจะหยิบไม้นั้น หนุ่มน้อยก็ตะโกนขึ้นว่า

房东一眼就看出那根棍子一定有什么价值,便找来一根一模一样的,当他听到小伙子打鼾声,就打算把两根棍子换掉。然而就在房东要拿走棍子的时候,小伙子大声喊道:

"ไม้เอ๋ย ไม้! ลงมือได้เลย!"

「棍子,棍子!打下去!」

ไม้จึงเริ่มทุบตีเจ้าของที่พักจนเขากระโดดข้ามเก้าอี้ โต๊ะ และม้านั่ง ร้องโวยวายอย่างหนักว่า

于是棍子便开始猛打房东,打得他跳过椅子、桌子和长凳,嚎啕大叫道:

"โอ้โห! โอ้โห! สั่งให้ไม้หยุดด้วย yokewise มันจะทุบตีข้าจนตาย แล้วเจ้าจะได้ทั้งผ้าและแกะของเจ้าคืน"

「哎呀!哎呀!叫那棍子停下来吧,不然它会把我打死的,我把你的布和公羊都还给你!」

เมื่อหนุ่มน้อยคิดว่าเจ้าของที่พักได้รับบทเรียนพอแล้ว เขาก็พูดว่า

当小伙子觉得房东已经受够了,便说道:

"ไม้เอ๋ย ไม้! หยุดได้แล้ว!"

「棍子,棍子!停下来!」

จากนั้นเขาก็หยิบผ้าใส่กระเป๋า แล้วเดินกลับบ้านพร้อมถือไม้ในมือ จูงแกะด้วยเชือกที่ผูกไว้กับเขา และเขาก็ได้รับความยุติธรรมสำหรับแป้งที่เขาสูญเสียไป

然后他把布放进口袋,手持棍子走回家,用一根绑在羊角上的绳子牵着公羊,就这样他为自己失去的粮食讨回了公道。

เจ้าหญิงสามองค์แห่งไวท์แลนด์

白土地的三位公主

กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว มีชาวประมงคนหนึ่งอาศัยอยู่ใกล้พระราชวัง และหาปลาเพื่อโต๊ะเสวยของพระราชา วันหนึ่งเมื่อเขาออกไปหาปลา เขากลับไม่จับปลาได้เลยแม้แต่ตัวเดียว

从前有一个渔夫,住在一座王宫附近,专为国王的餐桌捕鱼。有一天,他出去捕鱼,却什么也没有捕到。

Vocabulary

由于
yóuyú — เนื่องจาก, เพราะว่า ใช้แสดงสาเหตุ
路途
lùtú — เส้นทางการเดินทาง ระยะทางที่ต้องผ่าน
遥远
yáoyuǎn — ไกลมาก ห่างไกลจากจุดหมาย
小伙子
xiǎohuǒzi — ชายหนุ่ม หรือเด็กผู้ชายวัยรุ่น
那晚
nà wǎn — คืนนั้น หมายถึงคืนที่กล่าวถึง
yòu — อีกครั้ง หรือนอกจากนั้นยังมีอีก
zài — อยู่ที่, อยู่ใน บอกสถานที่หรือการกระทำ
房东
fángdōng — เจ้าของบ้านหรือผู้ให้เช่าที่พัก
jiā — บ้าน ที่อยู่อาศัยของคนหรือครอบครัว
借宿
jièsù — ขอพักค้างคืนที่บ้านผู้อื่น
dàn — แต่ว่า ใช้แสดงการขัดแย้งหรือข้อยกเว้น
因为
yīnwèi — เพราะว่า ใช้บอกสาเหตุของเหตุการณ์
tā — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
hěn — มาก ใช้ขยายคำคุณศัพท์แสดงระดับ
清楚
qīngchǔ — ชัดเจน เข้าใจดี ไม่คลุมเครือ
bù — ผ้า วัสดุทอที่ใช้ตัดเย็บเสื้อผ้า
hé — และ ใช้เชื่อมคำหรือกลุ่มคำเข้าด้วยกัน
公羊
gōngyáng — แกะตัวผู้ หรือแพะตัวผู้
de — คำอนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
事情
shìqing — เรื่องราว เหตุการณ์ หรือกิจธุระต่างๆ
shì — เป็น, คือ กริยาเชื่อมแสดงความเท่ากัน
怎么
zěnme — อย่างไร ใช้ถามวิธีการหรือสาเหตุ
回事
huíshì — เรื่องราว ใช้ในวลี 怎么回事 แปลว่าเกิดอะไรขึ้น
便
biàn — ก็, จึง ใช้แสดงผลที่ตามมาทันที
立刻
lìkè — ทันที ไม่รีรอ ทำสิ่งนั้นโดยเร็ว
tǎng — นอนราบ วางตัวในท่านอนบนพื้นผิว
长凳
cháng dèng — ม้านั่งยาว ที่นั่งไม้ไม่มีพนักพิง
shàng — บน, ด้านบน บอกตำแหน่งที่อยู่เหนือ
装作
zhuāngzuò — แกล้งทำเป็น แสดงท่าทางเพื่อหลอกคนอื่น
呼呼大睡
hūhū dà shuì — นอนหลับสนิทและดังมาก กรนเสียงดัง
样子
yàngzi — ท่าทาง รูปร่างหน้าตา หรือลักษณะภายนอก
一眼
yī yǎn — มองแวบเดียว เห็นในทันทีด้วยการมองครั้งเดียว
jiù — ก็, แล้วก็ ใช้แสดงผลต่อเนื่องทันที
看出
kànchū — มองออก สังเกตเห็นและเข้าใจสิ่งนั้น
那根
nà gēn — อันนั้น ลักษณนามสำหรับของยาว
棍子
gùnzi — ไม้กระบอง ท่อนไม้ยาวใช้ตีหรือค้ำ
一定
yīdìng — แน่นอน ต้องมีหรือต้องเป็นอย่างนั้น
yǒu — มี แสดงการครอบครองหรือการมีอยู่
什么
shénme — อะไร ใช้ถามสิ่งของหรือเนื้อหา
价值
jiàzhí — คุณค่า มูลค่า ความสำคัญของสิ่งนั้น
找来
zhǎolái — ไปหาและนำมา หาสิ่งของมาให้ได้
一根
yī gēn — หนึ่งอัน ลักษณนามนับของยาวหนึ่งชิ้น
一模一样
yīmú yīyàng — เหมือนกันทุกประการ ไม่มีความแตกต่างเลย
dāng — เมื่อ ใช้บอกช่วงเวลาที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
听到
tīng dào — ได้ยิน รับรู้เสียงผ่านประสาทการได้ยิน
打鼾声
dǎ hān shēng — เสียงกรน เสียงที่เกิดขณะนอนหลับ
打算
dǎsuàn — วางแผน ตั้งใจจะทำสิ่งนั้นในอนาคต
bǎ — คำอนุภาคนำหน้ากรรมก่อนกริยาในประโยค
两根
liǎng gēn — สองอัน ลักษณนามนับของยาวสองชิ้น
换掉
huàndiào — เปลี่ยนออก สับเปลี่ยนสิ่งหนึ่งด้วยอีกสิ่ง
然而
rán'ér — แต่ทว่า ใช้แสดงการพลิกผันของเหตุการณ์
就在
jiù zài — ในขณะที่ ณ ตอนนั้นพอดี
yào — จะ, ต้องการ แสดงความตั้งใจหรือความจำเป็น
拿走
názǒu — หยิบเอาไป นำสิ่งของออกไปจากที่
时候
shíhou — เวลา ช่วงเวลาที่เหตุการณ์หนึ่งเกิดขึ้น
大声
dàshēng — เสียงดัง พูดหรือร้องด้วยเสียงดังมาก
喊道
hǎn dào — ตะโกนว่า ร้องเสียงดังบอกสิ่งนั้น
dǎ — ตี ใช้กำลังกระแทกสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
下去
xiàqù — ลงไป หรือทำต่อไปเรื่อยๆ อย่างต่อเนื่อง
于是
yúshì — ดังนั้น จึง ใช้แสดงผลที่เกิดตามมา
开始
kāishǐ — เริ่มต้น ลงมือทำสิ่งนั้นเป็นครั้งแรก
猛打
měng dǎ — ตีอย่างรุนแรง ระดมตีไม่หยุดอย่างแรง
de — อนุภาคแสดงผลหรือระดับของการกระทำ
跳过
tiào guò — กระโดดข้าม ผ่านสิ่งกีดขวางด้วยการกระโดด
椅子
yǐzi — เก้าอี้ ที่นั่งมีขาและพนักพิง
桌子
zhuōzi — โต๊ะ เฟอร์นิเจอร์มีพื้นผิวแบนสำหรับวางของ
嚎啕大叫
háotáo dà jiào — ร้องไห้โฮและตะโกนอย่างดังมาก
dào — กล่าวว่า ใช้นำคำพูดในบทสนทนา
哎呀
āiyā — อุทานแสดงความเจ็บปวดหรือตกใจ โอ้โห
jiào — บอก, สั่ง หรือตะโกนเรียกคนอื่น
nà — นั่น, นั้น ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
停下来
tíng xiàlái — หยุดลง หยุดการกระทำที่กำลังดำเนินอยู่
ba — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการขอร้องหรือเสนอแนะ
不然
bùrán — มิฉะนั้น ถ้าไม่เช่นนั้นจะเกิดผลเสีย
tā — มัน สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสิ่งของหรือสัตว์
huì — จะ, สามารถ แสดงความสามารถหรือความเป็นไปได้
wǒ — ฉัน, ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
打死
dǎsǐ — ตีจนตาย ทำให้เสียชีวิตด้วยการตี
nǐ — คุณ, เธอ สรรพนามบุรุษที่สอง
dōu — ทั้งหมด, ล้วน ใช้บอกว่าครอบคลุมทุกสิ่ง
还给
huán gěi — คืนให้ ส่งสิ่งของกลับคืนสู่เจ้าของเดิม
觉得
juéde — รู้สึกว่า คิดว่า แสดงความรู้สึกหรือความเห็น
已经
yǐjīng — แล้ว เกิดขึ้นหรือสำเร็จไปก่อนหน้าแล้ว
受够
shòugòu — ทนพอแล้ว อดทนกับสิ่งนั้นมากเกินไปแล้ว
le — อนุภาคแสดงการกระทำสำเร็จหรือเปลี่ยนแปลงสถานการณ์
说道
shuō dào — พูดว่า กล่าวว่า ใช้นำเสนอคำพูด
然后
ránhòu — จากนั้น หลังจากนั้นทำสิ่งต่อไป
放进
fàng jìn — ใส่เข้าไป วางสิ่งของลงในที่ใดที่หนึ่ง
口袋
kǒudài — กระเป๋า ถุงหรือช่องสำหรับใส่สิ่งของ
手持
shǒu chí — ถือในมือ หยิบสิ่งของไว้ในมือ
走回
zǒu huí — เดินกลับ เดินทางกลับสู่ที่เดิม
yòng — ใช้ นำสิ่งของมาประยุกต์เพื่อทำงาน
绑在
bǎng zài — ผูกไว้ที่ มัดสิ่งของให้ติดกับที่ใดที่หนึ่ง
羊角
yáng jiǎo — เขาแพะหรือเขาแกะ ส่วนแหลมบนหัวแพะ
绳子
shéngzi — เชือก วัสดุยาวใช้มัดหรือผูกสิ่งของ
牵着
qiān zhe — จูงไว้ ถือเชือกนำสัตว์หรือคนเดินไป
就这样
jiù zhèyàng — แบบนี้แหละ ด้วยวิธีนี้จึงสำเร็จ
wèi — เพื่อ ทำสิ่งนั้นโดยมีจุดประสงค์
自己
zìjǐ — ตัวเอง ทำด้วยตนเองหรือเกี่ยวกับตนเอง
失去
shīqù — สูญเสีย ไม่มีสิ่งที่เคยครอบครองอีกต่อไป
粮食
liángshi — อาหาร ธัญพืชหรือเสบียงสำหรับยังชีพ
讨回
tǎo huí — เรียกคืน ทวงสิ่งที่สูญเสียไปกลับมา
公道
gōngdào — ความยุติธรรม การปฏิบัติที่เป็นธรรม
三位
sān wèi — สามท่าน ลักษณนามนับคนอย่างสุภาพ
公主
gōngzhǔ — เจ้าหญิง ลูกสาวของกษัตริย์หรือผู้ครองนคร
从前
cóngqián — กาลครั้งหนึ่ง ในอดีตหรือนานมาแล้ว
一个
yī gè — หนึ่งคน หนึ่งสิ่ง ลักษณนามทั่วไป
渔夫
yúfū — ชาวประมง คนที่ทำอาชีพจับปลา
住在
zhù zài — อาศัยอยู่ที่ มีที่พักอยู่ในสถานที่นั้น
一座
yī zuò — หนึ่งหลัง ลักษณนามนับอาคารหรือภูเขา
王宫
wánggōng — พระราชวัง ที่ประทับของกษัตริย์และราชวงศ์
附近
fùjìn — ใกล้เคียง บริเวณที่อยู่ไม่ไกลจากสถานที่
专为
zhuān wèi — โดยเฉพาะเพื่อ ทำสิ่งนั้นเพื่อจุดประสงค์เดียว
国王
guówáng — กษัตริย์ ผู้ปกครองสูงสุดของประเทศ
餐桌
cānzhuō — โต๊ะอาหาร โต๊ะที่ใช้รับประทานอาหาร
捕鱼
bǔyú — จับปลา ทำการหาปลาในแหล่งน้ำ
一天
yī tiān — วันหนึ่ง ใช้เริ่มเหตุการณ์ในอดีต
出去
chūqù — ออกไป เคลื่อนออกจากที่หนึ่งสู่ภายนอก
què — แต่กลับ ใช้แสดงผลที่ตรงข้ามกับที่คาด
yě — ก็, ด้วย ใช้แสดงความเหมือนหรือเพิ่มเติม
没有
méiyǒu — ไม่มี ใช้ปฏิเสธการมีอยู่หรือการกระทำ
捕到
bǔ dào — จับได้ สามารถจับสิ่งมีชีวิตได้สำเร็จ
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →