← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 79

Thai → Chinese Full Text Level 6/10

ตอนนี้เมื่อเขาอยู่บ้านได้หลายวันแล้ว แม่ของเขาอยากให้เขาขึ้นไปที่วังเพื่อแสดงให้พระราชาทอดพระเนตรว่าเขาเติบโตเป็นหนุ่มที่ดีเพียงใด

这时他在家住了几天,他的母亲希望他去王宫,让国王看看他已经成长为多么出色的年轻人。

แต่พ่อของเขาพูดว่า

但是他的父亲说:

"ไม่เลย อย่าให้เขาทำแบบนั้นเลย ถ้าเขาทำ เราคงจะไม่มีความสุขกับเขาอีกแล้วในครั้งนี้"

「不!别让他去;如果他去了,这次我们就再也得不到他带来的快乐了。」

แต่ก็ไม่เป็นผล แม่ได้อ้อนวอนและขอร้องนานจนในที่สุดเขาก็ไป

但是没有用,母亲苦苦哀求了很久,最后他还是去了。

พอเขาขึ้นไปถึงวัง เขาดูสง่างามกว่ามาก ทั้งในด้านเสื้อผ้าและการแต่งกาย มากกว่ากษัตริย์อีกพระองค์หนึ่ง ซึ่งไม่ค่อยพอพระทัยนักในเรื่องนี้

当他到达王宫时,无论是衣着还是仪表,他都远比另一位国王更加威武,那位国王对此颇为不悦。

และในที่สุดกษัตริย์พระองค์นั้นก็ตรัสว่า

最后那位国王说:

"ดีมากทีเดียว แต่ที่นี่คุณจะเห็นราชินีของข้าได้ว่าพระนางเป็นเช่นไร แต่ข้ากลับมองไม่เห็นของคุณ ข้าแทบจะคิดว่าพระนางคงไม่งามเท่าของข้าหรอก"

「很好;但在这里你可以看到我的王后是什么样子,而我却看不到你的王后:我实在看不到。你知道吗,我几乎认为她不如我的王后漂亮。」

"ขอสวรรค์โปรดเถิด" กษัตริย์หนุ่มกล่าว "ให้พระนางมายืนอยู่ที่นี่ แล้วท่านจะได้เห็นว่าพระนางเป็นเช่นไร" และในทันทีนั้นเอง พระนางก็ปรากฏตัวอยู่ต่อหน้าพวกเขา

「但愿上天,」年轻的国王说,「她能站在这里,那你就会看到她是什么样子。」就在那一瞬间,她出现在他们面前。

แต่พระนางเศร้าโศกมากและพูดกับเขาว่า

但是她非常悲伤,对他说:

"ทำไมคุณถึงไม่ใส่ใจสิ่งที่ฉันบอกคุณ และทำไมคุณถึงไม่ฟังสิ่งที่พ่อของคุณพูด ตอนนี้ฉันต้องกลับบ้านแล้ว และสำหรับคุณ คุณได้ใช้ความปรารถนาทั้งสองข้อของคุณแล้ว"

「你为什么不记住我告诉你的话;你为什么不听你父亲说的话?现在,我必须回家了,至于你,你的两个愿望都已经用完了。」

พูดจบ พระนางก็ถักแหวนไว้ในผมของเขาพร้อมกับชื่อของพระนาง แล้วก็อธิษฐานขอให้ตัวเองกลับบ้าน และก็จากไป

说完,她在他的发间编了一枚戒指,上面刻着她的名字,然后祈愿回家,就此离去了。

Vocabulary

这时
zhè shí — ในขณะนั้น, ในเวลานั้น
tā — เขา (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย)
在家
zài jiā — อยู่ที่บ้าน
住了
zhù le — พักอาศัยอยู่แล้ว (บอกการกระทำที่เสร็จสิ้น)
几天
jǐ tiān — สองสามวัน, ไม่กี่วัน
他的
tā de — ของเขา (แสดงความเป็นเจ้าของ)
母亲
mǔ qīn — แม่, มารดา (ทางการ)
希望
xī wàng — หวังว่า, มีความหวัง
qù — ไป (แสดงทิศทางออกจากผู้พูด)
王宫
wáng gōng — พระราชวัง, วังของกษัตริย์
ràng — ให้, อนุญาต, ทำให้ผู้อื่นทำสิ่งหนึ่ง
国王
guó wáng — กษัตริย์, พระราชา
看看
kàn kàn — ดูดู, ลองมอง (แสดงการกระทำเบาๆ)
已经
yǐ jīng — แล้ว, ได้แล้ว (บอกว่าเกิดขึ้นแล้ว)
成长为
chéng zhǎng wéi — เติบโตกลายเป็น, พัฒนาจนเป็น
多么
duō me — ช่างเป็น...เสียจริง (เน้นระดับสูง)
出色的
chū sè de — ยอดเยี่ยม, โดดเด่น, เป็นเลิศ
年轻人
nián qīng rén — คนหนุ่มสาว, เยาวชน
但是
dàn shì — แต่ว่า, อย่างไรก็ตาม (接续词แสดงการขัดแย้ง)
父亲
fù qīn — พ่อ, บิดา (ทางการ)
shuō — พูด, บอก, กล่าว
bù — ไม่ (คำปฏิเสธทั่วไป)
bié — อย่า (ห้ามปราม, คำสั่งเชิงลบ)
如果
rú guǒ — ถ้าหาก, หากว่า (接续词แสดงเงื่อนไข)
去了
qù le — ไปแล้ว (บอกการกระทำที่สำเร็จ)
这次
zhè cì — ครั้งนี้, คราวนี้
我们
wǒ men — เรา, พวกเรา (สรรพนามรวม)
jiù — ก็, จึง (เชื่อมเหตุและผล)
再也
zài yě — อีกต่อไปก็ไม่... (เน้นการไม่เกิดซ้ำ)
得不到
dé bu dào — ได้ไม่ได้, ไม่สามารถได้รับ
带来的
dài lái de — ที่นำมา, ที่พาเข้ามา
快乐
kuài lè — ความสุข, ความยินดี, มีความสุข
le — อนุภาคบอกการเปลี่ยนแปลงสถานการณ์หรือเสร็จสิ้น
没有用
méi yǒu yòng — ไม่มีประโยชน์, ไม่ได้ผล
苦苦
kǔ kǔ — อย่างเจ็บปวด, อ้อนวอนอย่างสุดความสามารถ
哀求了
āi qiú le — ได้อ้อนวอนแล้ว, ขอร้องด้วยความสิ้นหวัง
很久
hěn jiǔ — นานมาก, เป็นเวลานาน
最后
zuì hòu — ในที่สุด, สุดท้าย
还是
hái shì — ยังคง, ก็ยังคง (บอกสิ่งที่ไม่เปลี่ยนแปลง)
dāng — เมื่อ, ในขณะที่ (บอกเวลา)
到达
dào dá — มาถึง, เดินทางมาถึงจุดหมาย
shí — เวลา, ขณะที่, ตอนที่
无论是
wú lùn shì — ไม่ว่าจะเป็น..., ไม่ว่ากรณีใด
衣着
yī zhuó — เครื่องแต่งกาย, การแต่งตัว
仪表
yí biǎo — บุคลิกภาพ, ท่าทางและรูปลักษณ์ภายนอก
dōu — ทั้งหมด, ล้วนแล้วแต่
远比
yuǎn bǐ — เหนือกว่ามาก, ดีกว่าอีกฝ่ายอย่างมาก
另一位
lìng yī wèi — อีกคนหนึ่ง, บุคคลอื่นอีกคน
更加
gèng jiā — ยิ่งกว่า, มากกว่าเดิม
威武
wēi wǔ — องอาจ, น่าเกรงขาม, สง่างาม
那位
nà wèi — ท่านนั้น, คนนั้น (ใช้กับบุคคลอย่างสุภาพ)
对此
duì cǐ — ต่อเรื่องนี้, เกี่ยวกับสิ่งนี้
颇为
pō wéi — ค่อนข้าง, พอสมควร (เน้นระดับปานกลาง)
不悦
bù yuè — ไม่พอใจ, ขุ่นเคืองใจ
很好
hěn hǎo — ดีมาก, โอเค (แสดงความพอใจ)
dàn — แต่ (คำเชื่อมแสดงการขัดแย้งสั้นๆ)
在这里
zài zhè lǐ — ที่นี่, ในที่นี้
nǐ — คุณ, เธอ (สรรพนามบุรุษที่สอง)
可以
kě yǐ — สามารถ, ได้รับอนุญาต
看到
kàn dào — มองเห็น, เห็นได้
我的
wǒ de — ของฉัน, ของข้าพเจ้า
王后
wáng hòu — พระราชินี, มเหสีของกษัตริย์
shì — เป็น, คือ (กริยาเชื่อม)
什么样子
shén me yàng zi — มีลักษณะอย่างไร, หน้าตาเป็นแบบไหน
ér — แต่, และ (接续词แสดงความแตกต่างหรือเพิ่มเติม)
wǒ — ฉัน, ข้าพเจ้า (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
què — แต่กลับ, กลับกัน (แสดงความขัดแย้งที่ไม่คาดคิด)
看不到
kàn bu dào — มองไม่เห็น, ไม่สามารถเห็นได้
你的
nǐ de — ของคุณ, ของเธอ
实在
shí zài — จริงๆ, อย่างแท้จริง (เน้นความจริงใจ)
知道
zhī dào — รู้, ทราบ, เข้าใจ
ma — อนุภาคคำถามแบบใช่/ไม่ใช่
几乎
jī hū — เกือบจะ, แทบจะ
认为
rèn wéi — คิดว่า, เชื่อว่า, มีความเห็นว่า
tā — เธอ (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศหญิง)
不如
bù rú — ด้อยกว่า, ไม่เท่า, สู้ไม่ได้
漂亮
piào liang — สวย, สวยงาม, น่าดู
但愿
dàn yuàn — หวังว่า, ขอให้, ขออธิษฐานว่า
上天
shàng tiān — สวรรค์, เทพเจ้า, ฟ้า
年轻的
nián qīng de — ที่อ่อนเยาว์, ของคนหนุ่มสาว
néng — สามารถ, มีความสามารถ
站在
zhàn zài — ยืนอยู่ที่, ยืนอยู่ใน
这里
zhè lǐ — ที่นี่, สถานที่นี้
nà — นั้น, ถ้าเช่นนั้น (ชี้สิ่งที่อยู่ไกล)
就会
jiù huì — ก็จะ, ในกรณีนั้นจะเป็น
就在
jiù zài — เกิดขึ้นพอดีที่, ณ ขณะนั้นทันที
那一瞬间
nà yī shùn jiān — ในชั่วพริบตานั้น, ในทันทีทันใด
出现在
chū xiàn zài — ปรากฏขึ้นที่, โผล่ขึ้นมาใน
他们
tā men — พวกเขา, กลุ่มของเขา (สรรพนามพหูพจน์)
面前
miàn qián — ต่อหน้า, ตรงหน้า
非常
fēi cháng — มากๆ, อย่างยิ่ง, เป็นพิเศษ
悲伤
bēi shāng — เศร้าโศก, เสียใจ, เจ็บปวดทางใจ
duì — ถูกต้อง, ใช่, ตอบรับ
为什么
wèi shén me — ทำไม, เพราะเหตุใด (คำถาม)
记住
jì zhù — จำไว้, จดจำให้ได้
告诉你的
gào su nǐ de — ที่บอกกับคุณ, ที่แจ้งให้คุณทราบ
huà — คำพูด, ถ้อยคำ, สิ่งที่พูด
tīng — ฟัง, รับฟัง
说的
shuō de — ที่พูดไป, สิ่งที่กล่าวออกมา
现在
xiàn zài — ตอนนี้, ขณะนี้, ปัจจุบัน
必须
bì xū — จำเป็นต้อง, ต้องแน่นอน
回家
huí jiā — กลับบ้าน
至于
zhì yú — สำหรับ, ส่วน... (เปลี่ยนหัวข้อ)
两个
liǎng gè — สองอัน, สองชิ้น, สองคน
愿望
yuàn wàng — ความปรารถนา, ความต้องการ, ความฝัน
用完了
yòng wán le — ใช้หมดแล้ว, หมดสิทธิ์แล้ว
说完
shuō wán — พูดจบแล้ว, กล่าวเสร็จสิ้น
zài — อยู่ที่, อยู่ใน (บอกสถานที่หรือกำลังทำ)
发间
fà jiān — ในเส้นผม, ระหว่างผม
编了
biān le — ได้ร้อยไว้, ได้สาน/ถักไว้แล้ว
一枚
yī méi — หนึ่งชิ้น (ลักษณนามสำหรับแหวน/เหรียญ)
戒指
jiè zhi — แหวน (เครื่องประดับสวมนิ้ว)
上面
shàng miàn — ด้านบน, ข้างบน, บนนั้น
刻着
kè zhe — สลักไว้, แกะสลักอยู่
她的
tā de — ของเธอ (แสดงความเป็นเจ้าของ เพศหญิง)
名字
míng zi — ชื่อ, นาม
然后
rán hòu — จากนั้น, แล้วจึง, หลังจากนั้น
祈愿
qí yuàn — อธิษฐาน, ขอพร, ภาวนา
就此
jiù cǐ — ด้วยเหตุนี้, แล้วก็, ณ จุดนี้
离去
lí qù — จากไป, เดินทางจากไป
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →