East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 82
ชายคนนั้นกล่าวว่า "เมื่อเป็นเช่นนี้แล้ว ข้าจะให้คำแนะนำแก่ท่านสักอย่าง
那个男人说:"既然如此,我来给你一个建议。
แถวนี้มีพี่น้องสามคนยืนอยู่บนที่รกร้างแห่งหนึ่ง พวกเขายืนอยู่ที่นั่นมาร้อยปีแล้ว
在附近的一片荒野上,有三兄弟站在那里,他们已经在那里站了一百年了,
ทะเลาะกันเรื่องหมวกใบหนึ่ง เสื้อคลุมตัวหนึ่ง และรองเท้าบู๊ตคู่หนึ่ง
为了一顶帽子、一件斗篷和一双靴子而争吵不休。
ถ้าใครมีของสามสิ่งนี้ครบ เขาสามารถทำให้ตัวเองล่องหนได้ และปรารถนาจะไปที่ไหนก็ได้ตามใจชอบ
如果有人拥有这三样东西,他就能让自己隐身,并且可以随心所欲地去任何地方。
ท่านบอกพวกเขาได้ว่าท่านต้องการทดลองใช้ของเหล่านั้น แล้วหลังจากนั้น ท่านจะตัดสินว่าของเหล่านี้ควรเป็นของใคร"
你可以告诉他们你想试用这些东西,之后你来裁决这些东西该归谁所有。"
กษัตริย์ขอบคุณชายคนนั้น แล้วก็ไปทำตามที่เขาบอก
国王向那个男人道谢,然后照他说的去做了。
"นี่มันเรื่องอะไรกัน" พระองค์ตรัสกับพี่น้องทั้งสาม "ทำไมพวกท่านจึงยืนทะเลาะกันอยู่อย่างนี้ตลอดไป
他对三兄弟说:"这是怎么回事?你们为什么要这样没完没了地争吵?
ให้ข้าลองใช้ของเหล่านี้ก่อนเถิด แล้วข้าจะตัดสินว่าของเหล่านี้ควรเป็นของใคร"
让我来试试这些东西,然后我来裁决它们该归谁所有。"
พี่น้องทั้งสามยินยอมเป็นอย่างดี แต่ทันทีที่พระองค์ได้หมวก เสื้อคลุม และรองเท้าบู๊ตมาแล้ว พระองค์ก็ตรัสว่า
他们非常愿意这样做,但是,当他一拿到帽子、斗篷和靴子之后,他说:
"คราวหน้าที่เราพบกัน ข้าจะบอกคำตัดสินของข้า" แล้วพระองค์ก็ทรงปรารถนาให้ตัวเองหายไปจากที่นั้น
'下次我们见面时,我再告诉你们我的裁决。'说完这话,他便许愿让自己离开了那里。
ขณะที่พระองค์เสด็จไปในอากาศ พระองค์ก็ไปพบกับลมเหนือเข้า
就这样,他在空中飞行时,遇上了北风。
"จะไปไหน" ลมเหนือคำรามถาม
北风咆哮道:"你要去哪里?"
"ไปไวท์แลนด์" กษัตริย์ตรัสตอบ แล้วจึงเล่าเรื่องทั้งหมดที่เกิดขึ้นกับพระองค์ให้ลมเหนือฟัง
国王说:"去白地。"然后他把发生在自己身上的一切都告诉了北风。
"อ๋อ" ลมเหนือกล่าว "ท่านเดินทางเร็วกว่าข้า ท่านน่ะเดินทางได้ตรงๆ แต่ข้าต้องพัดและเป่าอ้อมทุกมุมทุกหัวโค้ง"
北风说:"啊,你比我走得更快——你确实如此;因为你可以走直线,而我必须呼呼地绕过每一个转弯和拐角。"
Vocabulary
- 那个
- nà ge — คำชี้เฉพาะ หมายถึง สิ่งนั้น หรือคนนั้น
- 男人
- nán rén — บุคคลเพศชาย ผู้ชาย
- 说
- shuō — พูด บอก กล่าว
- 既然
- jì rán — เมื่อเป็นเช่นนั้น ในเมื่อสถานการณ์เป็นแบบนี้
- 如此
- rú cǐ — เช่นนี้ อย่างนี้ เป็นเช่นนั้น
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน ผม
- 来
- lái — มา เดินทางมาถึง หรือใช้นำกริยา
- 给
- gěi — ให้ มอบสิ่งของแก่ผู้อื่น
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ เธอ
- 一个
- yī gè — หนึ่งอัน หนึ่งคน ลักษณนามทั่วไป
- 建议
- jiàn yì — ข้อเสนอแนะ คำแนะนำที่มีประโยชน์
- 在
- zài — อยู่ที่ บอกสถานที่หรือการมีอยู่
- 附近
- fù jìn — บริเวณใกล้เคียง ไม่ไกลจากที่นี่
- 的
- de — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 一片
- yī piàn — ผืนหนึ่ง พื้นที่กว้างของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 荒野
- huāng yě — พื้นที่รกร้างว่างเปล่า ไม่มีผู้คนอาศัย
- 上
- shàng — บน ด้านบน หรือบนพื้นผิวของสิ่งนั้น
- 有
- yǒu — มี มีอยู่ แสดงการมีอยู่ของสิ่งนั้น
- 三兄弟
- sān xiōng dì — พี่น้องชายสามคน กลุ่มพี่น้องผู้ชาย
- 站
- zhàn — ยืน อยู่ในท่ายืน
- 那里
- nà lǐ — ที่นั่น สถานที่ที่อยู่ห่างออกไป
- 他们
- tā men — สรรพนามพหูพจน์ หมายถึง พวกเขา
- 已经
- yǐ jīng — แล้ว เสร็จสิ้นหรือผ่านมาแล้ว
- 了
- le — คำช่วยแสดงการกระทำที่เสร็จสมบูรณ์แล้ว
- 一百
- yī bǎi — จำนวนหนึ่งร้อย
- 年
- nián — ปี หน่วยนับเวลาหนึ่งปี
- 为了
- wèi le — เพื่อ มีจุดประสงค์เพื่อสิ่งนั้น
- 一顶
- yī dǐng — หนึ่งใบ ลักษณนามสำหรับหมวก
- 帽子
- mào zi — หมวก สวมใส่บนศีรษะ
- 一件
- yī jiàn — หนึ่งชิ้น ลักษณนามสำหรับเสื้อผ้า
- 斗篷
- dǒu péng — เสื้อคลุมยาวไม่มีแขน ใช้คลุมร่างกาย
- 和
- hé — และ เชื่อมสิ่งสองสิ่งขึ้นไปเข้าด้วยกัน
- 一双
- yī shuāng — หนึ่งคู่ ลักษณนามสำหรับสิ่งที่เป็นคู่
- 靴子
- xuē zi — รองเท้าบูต รองเท้าหุ้มข้อหรือหุ้มแข้ง
- 而
- ér — คำเชื่อม แต่ และ หรือแสดงความขัดแย้ง
- 争吵不休
- zhēng chǎo bù xiū — ทะเลาะเบาะแว้งไม่หยุด ขัดแย้งกันตลอดเวลา
- 如果
- rú guǒ — ถ้าหาก แสดงเงื่อนไขสมมติ
- 有人
- yǒu rén — มีคน บางคน ใครบางคน
- 拥有
- yōng yǒu — ครอบครอง มีสิ่งนั้นเป็นของตนเอง
- 这
- zhè — คำชี้เฉพาะ หมายถึง นี้ สิ่งนี้
- 三样
- sān yàng — สามอย่าง สิ่งของสามชนิด
- 东西
- dōng xi — สิ่งของ วัตถุ ของต่างๆ
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา ผู้ชาย
- 就能
- jiù néng — ก็สามารถ แสดงความสามารถที่เกิดขึ้นได้
- 让
- ràng — ให้ ทำให้ อนุญาตให้ทำสิ่งนั้น
- 自己
- zì jǐ — ตัวเอง ตัวของตนเอง
- 隐身
- yǐn shēn — ซ่อนร่าง ทำให้ตัวเองมองไม่เห็น
- 并且
- bìng qiě — และยังมีอีกด้วย นอกจากนั้นยังมี
- 可以
- kě yǐ — สามารถ ได้รับอนุญาตให้ทำ
- 随心所欲
- suí xīn suǒ yù — ทำตามใจปรารถนา ทำสิ่งที่ต้องการได้อย่างอิสระ
- 地
- de — คำช่วยขยายกริยา บอกวิธีการกระทำ
- 去
- qù — ไป เดินทางจากที่นี่ไปยังที่อื่น
- 任何
- rèn hé — ใดๆ ก็ตาม ไม่ว่าสิ่งใดหรือที่ไหนก็ได้
- 地方
- dì fāng — สถานที่ แห่ง บริเวณที่ใดที่หนึ่ง
- 告诉
- gào su — บอก แจ้งให้ผู้อื่นทราบข้อมูล
- 想
- xiǎng — ต้องการ คิด อยากจะทำสิ่งนั้น
- 试用
- shì yòng — ทดลองใช้ ลองใช้งานดูก่อน
- 这些
- zhè xiē — สิ่งเหล่านี้ กลุ่มสิ่งของที่อยู่ตรงนี้
- 之后
- zhī hòu — หลังจากนั้น ภายหลังเหตุการณ์นั้น
- 裁决
- cái jué — ตัดสิน วินิจฉัยข้อพิพาทอย่างเป็นทางการ
- 该
- gāi — ควร สมควร หรือชี้เฉพาะสิ่งนั้น
- 归
- guī — ตกเป็นของ เป็นสิทธิ์ของใครคนนั้น
- 谁
- shéi — ใคร คำถามถามถึงบุคคล
- 所有
- suǒ yǒu — ทั้งหมด หรือความเป็นเจ้าของสิ่งนั้น
- 国王
- guó wáng — กษัตริย์ พระราชาผู้ปกครองประเทศ
- 向
- xiàng — ต่อ หันไปหา แสดงทิศทางหรือเป้าหมาย
- 道谢
- dào xiè — ขอบคุณ กล่าวคำขอบคุณต่อผู้อื่น
- 然后
- rán hòu — จากนั้น แล้วจึง ลำดับเหตุการณ์ถัดไป
- 照
- zhào — ตาม อ้างอิงตาม ทำตามสิ่งที่กล่าวไว้
- 说的
- shuō de — สิ่งที่พูดไว้ ตามที่ได้กล่าวมา
- 去做
- qù zuò — ไปทำ ลงมือปฏิบัติตามที่ได้รับคำแนะนำ
- 对
- duì — ถูกต้อง ใช่ แสดงการยืนยันความถูกต้อง
- 是
- shì — เป็น คือ กริยาเชื่อมแสดงความเป็น
- 怎么回事
- zěn me huí shì — เกิดเรื่องอะไรขึ้น มีเรื่องราวอย่างไร
- 你们
- nǐ men — พวกคุณ สรรพนามบุรุษที่สองพหูพจน์
- 为什么
- wèi shén me — ทำไม เพราะเหตุใด คำถามถามเหตุผล
- 要
- yào — ต้องการ จะ แสดงเจตนาหรือความต้องการ
- 这样
- zhè yàng — แบบนี้ อย่างนี้ ในลักษณะเช่นนี้
- 没完没了
- méi wán méi liǎo — ไม่มีที่สิ้นสุด ทำซ้ำๆ ไม่หยุดหย่อน
- 争吵
- zhēng chǎo — ทะเลาะ โต้เถียงกันอย่างรุนแรง
- 试试
- shì shi — ลองดู ทดลองทำสิ่งนั้นดู
- 它们
- tā men — สรรพนามพหูพจน์สำหรับสิ่งของหรือสัตว์
- 非常
- fēi cháng — มาก อย่างยิ่ง ระดับความเข้มข้นสูง
- 愿意
- yuàn yì — ยินดี เต็มใจที่จะทำสิ่งนั้น
- 做
- zuò — ทำ กระทำ ลงมือปฏิบัติ
- 但是
- dàn shì — แต่ แต่ว่า แสดงความขัดแย้งกับประโยคก่อน
- 当
- dāng — เมื่อ ขณะที่ ในช่วงเวลาที่เกิดเหตุการณ์
- 一
- yī — หนึ่ง ตัวเลขหนึ่ง หรือคนที่หนึ่ง
- 拿到
- ná dào — หยิบได้ ได้รับสิ่งนั้นมาสำเร็จ
- 下次
- xià cì — ครั้งหน้า โอกาสถัดไปที่จะพบกัน
- 我们
- wǒ men — พวกเรา สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์
- 见面
- jiàn miàn — พบกัน เจอหน้ากัน พบปะกัน
- 时
- shí — เวลา ขณะ ช่วงที่เหตุการณ์นั้นเกิดขึ้น
- 再
- zài — อีกครั้ง ทำซ้ำในภายหลัง
- 我的
- wǒ de — ของฉัน แสดงความเป็นเจ้าของของผู้พูด
- 说完
- shuō wán — พูดจบแล้ว กล่าวสิ้นสุดคำพูด
- 这话
- zhè huà — คำพูดนี้ ประโยคที่กล่าวไปนี้
- 便
- biàn — ก็ จึง แล้วก็ทำสิ่งนั้นทันที
- 许愿
- xǔ yuàn — อธิษฐาน ขอพร ตั้งความปรารถนา
- 离开
- lí kāi — จากไป ออกจากสถานที่นั้น
- 就
- jiù — ก็ แล้วก็ แสดงผลตามมาหรือการเน้น
- 空中
- kōng zhōng — บนท้องฟ้า กลางอากาศ
- 飞行
- fēi xíng — บิน เดินทางผ่านอากาศ
- 遇上
- yù shàng — เจอกับ บังเอิญพบกับสิ่งนั้น
- 北风
- běi fēng — ลมเหนือ ลมที่พัดมาจากทิศเหนือ
- 咆哮
- páo xiào — คำราม คำรณ ส่งเสียงดังน่าหวาดกลัว
- 道
- dào — กล่าวว่า พูดว่า คำนำคำพูด
- 哪里
- nǎ lǐ — ที่ไหน คำถามถามสถานที่
- 白地
- bái dì — โดยเปล่าประโยชน์ อย่างไร้เหตุผล
- 把
- bǎ — คำช่วยนำกรรมไว้หน้ากริยา
- 发生
- fā shēng — เกิดขึ้น มีเหตุการณ์นั้นขึ้นมา
- 身上
- shēn shàng — บนตัว บนร่างกาย เกี่ยวกับตัวเอง
- 一切
- yī qiè — ทุกสิ่ง ทั้งหมดทุกอย่าง
- 都
- dōu — ทั้งหมด ล้วน แสดงการรวมทุกสิ่ง
- 啊
- a — อา อ้าว คำอุทานแสดงความรู้สึก
- 比
- bǐ — มากกว่า เปรียบเทียบระหว่างสองสิ่ง
- 走得
- zǒu de — เดินได้ แสดงระดับหรือผลของการเดิน
- 更快
- gèng kuài — เร็วกว่าเดิม ความเร็วที่มากขึ้นกว่า
- 确实
- què shí — แน่นอน จริงๆ เป็นความจริงอย่างแน่แท้
- 因为
- yīn wèi — เพราะว่า แสดงสาเหตุของเหตุการณ์
- 走
- zǒu — เดิน ก้าวเดินจากที่หนึ่งไปอีกที่หนึ่ง
- 直线
- zhí xiàn — เส้นตรง แนวทางที่ตรงไม่คดเคี้ยว
- 必须
- bì xū — ต้อง จำเป็นต้องทำสิ่งนั้นอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้
- 呼呼
- hū hū — เสียงลมพัดแรง เสียงหวีดของลม
- 绕过
- rào guò — อ้อมผ่าน หลบเลี่ยงโดยเดินวนรอบ
- 每一个
- měi yī gè — ทุกๆ อัน แต่ละอันโดยไม่มีการข้ามเลย
- 转弯
- zhuǎn wān — เลี้ยว หักเลี้ยวเปลี่ยนทิศทาง
- 拐角
- guǎi jiǎo — มุมหักศอก บริเวณที่ถนนหรือทางเลี้ยว
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →