East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 83
แต่เมื่อเจ้าไปถึงที่นั่น จงไปยืนอยู่บนบันไดข้างประตู แล้วฉันจะพุ่งเข้าไปอย่างบ้าคลั่ง ราวกับจะพังปราสาททั้งหลังลงมา
但是当你到了那里,就站在门旁边的台阶上,然后我会猛冲进去,好像要把整座城堡吹倒一样。
แล้วเมื่อเจ้าชายที่จะได้ราชินีของเจ้าออกมาดูว่าเกิดอะไรขึ้น จงจับเขาที่คอแล้วโยนเขาออกไปนอกประตู
然后当那个要娶你的女王的王子出来看发生了什么事,你就抓住他的衣领把他扔出门去。
แล้วฉันจะดูแลเขาเอง และดูว่าฉันจะพาเขาไปได้ไหม
然后我来对付他,看看我能不能把他带走。
กษัตริย์เสด็จเข้าไปในปราสาท และในตอนแรกราชินีของพระองค์ไม่รู้จักพระองค์เลย เพราะพระองค์ผอมโซและซีดเซียวจากการเดินทางไกลและความโศกเศร้า
国王走进了城堡,起初他的王后认不出他,因为他长途跋涉、悲痛万分,已经变得面黄肌瘦。
กษัตริย์ทำตามที่ลมเหนือบอก พระองค์ไปยืนอยู่บนบันได และเมื่อลมเหนือพัดมาอย่างบ้าคลั่งและคำรามดัง และจับกำแพงปราสาทจนสั่นสะเทือน เจ้าชายก็ออกมาดูว่าเกิดอะไรขึ้น
国王照着北风说的去做了。他站在台阶上,当北风呼啸咆哮而来,抓住城堡的墙壁使它剧烈颤抖,王子便出来查看发生了什么事。
แต่ทันทีที่เจ้าชายออกมา กษัตริย์ก็จับเขาที่คอและโยนเขาออกไปนอกประตู จากนั้นลมเหนือก็คว้าตัวเขาและพาเขาไป
但就在王子一出来,国王便抓住他的衣领把他扔出了门,然后北风把他卷走带走了。
Vocabulary
- 但是
- dànshì — แต่, ใช้เชื่อมความขัดแย้งระหว่างสองประโยค
- 当
- dāng — เมื่อ, ขณะที่เกิดเหตุการณ์ใดเหตุการณ์หนึ่ง
- 你
- nǐ — คุณ, สรรพนามบุรุษที่สองในภาษาจีน
- 到了
- dào le — มาถึงแล้ว, บ่งบอกว่าเดินทางถึงจุดหมายแล้ว
- 那里
- nàlǐ — ที่นั่น, บ่งบอกสถานที่ที่อยู่ห่างออกไป
- 就
- jiù — ก็, ใช้แสดงผลที่ตามมาทันทีหลังเงื่อนไข
- 站在
- zhàn zài — ยืนอยู่ที่, แสดงการยืนในตำแหน่งที่ระบุ
- 门
- mén — ประตู, ช่องทางเข้าออกของอาคารหรือห้อง
- 旁边
- pángbiān — ข้างๆ, ตำแหน่งที่อยู่ติดกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 台阶
- táijiē — บันได, ขั้นบันไดที่ใช้ขึ้นลงอาคาร
- 上
- shàng — บน, แสดงตำแหน่งที่อยู่ด้านบนของสิ่งใด
- 然后
- rán hòu — จากนั้น, ใช้เชื่อมลำดับเหตุการณ์ต่อเนื่อง
- 我
- wǒ — ฉัน, สรรพนามบุรุษที่หนึ่งในภาษาจีน
- 会
- huì — จะ, แสดงความสามารถหรือความน่าจะเป็นในอนาคต
- 猛冲
- měng chōng — พุ่งเข้าหาอย่างรวดเร็วและรุนแรง
- 进去
- jìn qù — เข้าไปข้างใน, การเคลื่อนที่จากนอกสู่ในอาคาร
- 好像
- hǎoxiàng — เหมือนกับ, ใช้เปรียบเทียบว่าคล้ายคลึงกัน
- 要
- yào — จะ, ต้องการ, แสดงความตั้งใจหรือความต้องการ
- 把
- bǎ — อนุภาคนำหน้ากรรมในประโยคที่กรรมถูกกระทำ
- 整座
- zhěng zuò — ทั้งหลัง, ใช้กับสิ่งก่อสร้างขนาดใหญ่ทั้งหมด
- 城堡
- chéngbǎo — ปราสาท, อาคารขนาดใหญ่ที่มีกำแพงล้อมรอบ
- 吹倒
- chuī dǎo — เป่าจนล้ม, ทำให้สิ่งก่อสร้างพังด้วยแรงลม
- 一样
- yīyàng — เหมือนกัน, ใช้เปรียบเทียบว่าสองสิ่งไม่แตกต่าง
- 那个
- nàge — คนนั้น, สิ่งนั้น, ใช้ชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ห่างออกไป
- 娶
- qǔ — แต่งงาน, ใช้เฉพาะผู้ชายที่รับผู้หญิงมาเป็นภรรยา
- 你的
- nǐ de — ของคุณ, แสดงความเป็นเจ้าของของบุรุษที่สอง
- 女王
- nǚwáng — ราชินี, ผู้ปกครองหญิงสูงสุดของอาณาจักร
- 王子
- wángzǐ — เจ้าชาย, บุตรชายของกษัตริย์หรือราชวงศ์
- 出来
- chū lái — ออกมา, การเคลื่อนที่จากข้างในสู่ข้างนอก
- 看
- kàn — ดู, มอง, การใช้สายตาสังเกตสิ่งต่างๆ
- 发生了
- fāshēng le — เกิดขึ้นแล้ว, บ่งบอกว่าเหตุการณ์ได้เกิดขึ้น
- 什么
- shénme — อะไร, คำถามถามถึงสิ่งของหรือเหตุการณ์
- 事
- shì — เรื่อง, เหตุการณ์, สิ่งที่เกิดขึ้นหรือเรื่องราว
- 抓住
- zhuā zhù — จับให้มั่น, คว้าสิ่งใดสิ่งหนึ่งไว้ไม่ให้หลุดมือ
- 他的
- tā de — ของเขา, แสดงความเป็นเจ้าของของบุรุษที่สาม
- 衣领
- yīlǐng — ปกเสื้อ, ส่วนของเสื้อที่อยู่รอบบริเวณคอ
- 他
- tā — เขา, สรรพนามบุรุษที่สามเพศชายในภาษาจีน
- 扔出
- rēng chū — โยนออก, ขว้างสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกไปจากตัว
- 来
- lái — มา, การเคลื่อนที่เข้าหาผู้พูดหรือจุดอ้างอิง
- 对付
- duìfu — รับมือกับ, จัดการกับคนหรือสถานการณ์ยาก
- 看看
- kànkan — ลองดู, มองดูสักครั้งเพื่อตรวจสอบสิ่งใด
- 能不能
- néng bu néng — สามารถหรือไม่, ถามถึงความเป็นไปได้
- 带走
- dài zǒu — พาไป, นำสิ่งใดหรือใครออกไปจากสถานที่
- 国王
- guówáng — กษัตริย์, ผู้ปกครองสูงสุดของอาณาจักร
- 走进了
- zǒu jìn le — เดินเข้าไปแล้ว, การเคลื่อนที่เข้าสู่สถานที่
- 起初
- qǐchū — ในตอนแรก, ช่วงเริ่มต้นของเหตุการณ์หรือเรื่องราว
- 王后
- wánghòu — พระราชินี, คู่สมรสของกษัตริย์
- 认不出
- rèn bu chū — จำไม่ได้, ไม่สามารถระบุตัวตนของบุคคลได้
- 因为
- yīnwèi — เพราะว่า, ใช้อธิบายสาเหตุของเหตุการณ์
- 长途跋涉
- cháng tú bá shè — การเดินทางไกลที่เหน็ดเหนื่อยและยากลำบาก
- 悲痛万分
- bēitòng wàn fēn — เศร้าโศกอย่างสุดซึ้ง, รู้สึกทุกข์ใจอย่างมาก
- 已经
- yǐjīng — แล้ว, บ่งบอกว่าสิ่งนั้นเกิดขึ้นหรือเสร็จไปแล้ว
- 变得
- biàn de — กลายเป็น, แสดงการเปลี่ยนแปลงสภาพหรือลักษณะ
- 面黄肌瘦
- miàn huáng jī shòu — ผอมโซและซีดเหลือง เพราะป่วยหรืออดอยาก
- 照着
- zhào zhe — ตามที่, ปฏิบัติตามคำสั่งหรือแบบอย่างที่กำหนด
- 北风
- běifēng — ลมเหนือ, ลมที่พัดมาจากทิศเหนือ
- 说的
- shuō de — ที่พูดไว้, อ้างถึงสิ่งที่ใครบางคนได้กล่าวไว้
- 去做
- qù zuò — ไปทำ, การเคลื่อนไปปฏิบัติกิจกรรมที่ระบุ
- 了
- le — อนุภาคแสดงการเสร็จสิ้นหรือการเปลี่ยนแปลงสถานการณ์
- 呼啸
- hūxiào — เสียงหวีดหวิวของลมแรงที่พัดผ่านมา
- 咆哮
- páoxiào — คำราม, เสียงดังน่ากลัวเหมือนสัตว์ร้าย
- 墙壁
- qiángbì — กำแพง, ผนังที่ล้อมรอบหรือกั้นพื้นที่
- 使
- shǐ — ทำให้, ก่อให้เกิดสภาวะหรือผลลัพธ์ที่ระบุ
- 它
- tā — มัน, สรรพนามบุรุษที่สามใช้กับสิ่งของหรือสัตว์
- 剧烈
- jùliè — รุนแรง, ใช้บรรยายการสั่นหรือเคลื่อนไหวอย่างมาก
- 颤抖
- chàndǒu — สั่น, การสั่นสะเทือนของร่างกายหรือสิ่งของ
- 便
- biàn — ก็, แล้วก็, แสดงผลที่ตามมาทันทีจากเหตุก่อนหน้า
- 查看
- chákàn — ตรวจสอบดู, ไปดูเพื่อหาข้อมูลหรือสาเหตุ
- 但
- dàn — แต่, ใช้เชื่อมความขัดแย้ง คล้ายแต่สั้นกว่า但是
- 就在
- jiù zài — ในขณะที่, ใช้เน้นเวลาหรือสถานที่ที่เกิดเหตุการณ์
- 一
- yī — หนึ่ง, ตัวเลขพื้นฐานหรือใช้เน้นความเด็ดขาด
- 扔出了
- rēng chū le — โยนออกไปแล้ว, แสดงการขว้างที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 卷走
- juǎn zǒu — พัดพาไป, ลมหรือน้ำพาสิ่งของออกไปอย่างรวดเร็ว
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →