East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 87
เมื่อฮัลวอร์กินอิ่มแล้ว เจ้าหญิงบอกให้เขาลองดูว่าจะแกว่งดาบที่แขวนอยู่บนผนังได้หรือไม่ แต่เขาทำไม่ได้ เขาแม้แต่จะยกมันขึ้นก็ยังไม่ไหว
哈尔沃吃饱之后,公主叫他试试看能不能挥动挂在墙上的那把剑,但他挥不动,甚至连举起来都做不到。
เจ้าหญิงพูดว่า "โอ้! ตอนนี้เธอต้องไปดื่มจากขวดที่แขวนอยู่ข้างๆ นั่นแหละ นั่นคือสิ่งที่ทรอลล์ทำทุกครั้งก่อนออกไปใช้ดาบ"
公主说:"哦!你现在必须去喝一口挂在旁边的那个瓶子里的东西,每次巨魔出去用剑之前都会这样做。"
ฮัลวอร์จึงดื่มเข้าไปหนึ่งอึก และในพริบตาเดียว เขาก็แกว่งดาบได้อย่างคล่องแคล่ว และตอนนี้เขาคิดว่าถึงเวลาอันสมควรที่ทรอลล์จะมาแล้ว
于是哈尔沃喝了一口,眨眼之间他就能轻松挥动那把剑了,这时他觉得巨魔该来了。
และแล้ว ทรอลล์ก็มาถึงพร้อมกับเสียงฮึดฮัดและเป่าลม ฮัลวอร์กระโดดซ่อนตัวอยู่หลังประตู
果然,就在那时巨魔气喘吁吁地来了,哈尔沃跳到门后躲了起来。
ทรอลล์พูดว่า "ฮูเตตู" ขณะที่มันโผล่หัวเข้ามาทางประตู "ได้กลิ่นเลือดของมนุษย์คริสเตียนเลย!"
巨魔把头伸进门口说:"呼嗤嗤,闻到了基督徒的血腥味!"
ฮัลวอร์พูดว่า "ใช่แล้ว เดี๋ยวแกก็จะรู้ว่ามันหมายความว่าอะไร" แล้วก็ฟันหัวของมันออกทั้งหมด
哈尔沃说:"是啊,你很快就会尝到苦头的,"说完便将它所有的头都砍了下来。
ตอนนี้เจ้าหญิงดีใจมากที่ได้รับอิสรภาพ เธอทั้งเต้นรำและร้องเพลง แต่แล้วก็นึกถึงพี่สาวของเธอขึ้นมาทันที
这时公主因为获得自由而欣喜若狂,又唱又跳,但突然间她想起了自己的姐妹们。
เธอพูดว่า "น่าจะดีถ้าพี่สาวของฉันได้รับอิสรภาพด้วยเหมือนกัน!"
她说:"要是我的姐妹们也能获得自由就好了!"
ฮัลวอร์ถามว่า "พวกเธออยู่ที่ไหน?"
哈尔沃问道:"她们在哪里?"
เจ้าหญิงเล่าให้เขาฟังทุกอย่าง คนหนึ่งถูกทรอลล์พาไปที่ปราสาทของมันซึ่งอยู่ห่างออกไปห้าสิบไมล์ และอีกคนถูกทรอลล์อีกตัวพาไปยังปราสาทที่อยู่ไกลออกไปอีกห้าสิบไมล์
公主把一切都告诉了他:一个被一只巨魔带走,关在距此五十英里外的城堡里,另一个被另一只巨魔带走,关在更远五十英里的城堡里。
Vocabulary
- 吃饱
- chī bǎo — กินอาหารจนอิ่มแล้ว
- 之后
- zhī hòu — หลังจากนั้น, ถัดจากเวลานั้น
- 公主
- gōngzhǔ — ลูกสาวของกษัตริย์, เจ้าหญิง
- 叫
- jiào — เรียก, บอกให้ทำ, ชื่อว่า
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- 试试看
- shì shì kàn — ลองดูก่อน, ทดลองทำดู
- 能
- néng — สามารถทำได้, มีความสามารถ
- 不能
- bù néng — ไม่สามารถทำได้, ทำไม่ได้
- 挥动
- huīdòng — แกว่ง, โบก, ฟาดสิ่งของด้วยแรง
- 挂
- guà — แขวนไว้กับที่, ติดอยู่บนสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 在
- zài — อยู่ที่, บอกตำแหน่งหรือสถานที่
- 墙上
- qiáng shàng — บนกำแพง, ด้านบนของฝาผนัง
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 那把
- nà bǎ — ลักษณนามสำหรับของมีด้ามจับ เช่น ดาบ
- 剑
- jiàn — ดาบสองคม อาวุธโบราณของจีน
- 但
- dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม (接続詞)
- 挥不动
- huī bu dòng — แกว่งไม่ได้เพราะหนักหรือแข็งแรงไม่พอ
- 甚至
- shènzhì — แม้กระทั่ง, ยิ่งไปกว่านั้น
- 连
- lián — แม้แต่, กระทั่ง (ใช้เน้นสิ่งที่เกินคาด)
- 举起来
- jǔ qǐlái — ยกขึ้น, ยกสิ่งของให้พ้นจากพื้น
- 都
- dōu — ทั้งหมด, ล้วน (ใช้ขยายกริยาหรือนาม)
- 做不到
- zuò bu dào — ทำไม่ได้, ไม่สามารถบรรลุผลได้
- 说
- shuō — พูด, บอก, กล่าว
- 哦
- ó / ò — อุทานแสดงความเข้าใจหรือแปลกใจ
- 你
- nǐ — คุณ, เธอ (สรรพนามบุรุษที่สอง)
- 现在
- xiànzài — ตอนนี้, ในขณะนี้
- 必须
- bìxū — จำเป็นต้อง, ต้องทำอย่างแน่นอน
- 去
- qù — ไป, เดินทางไปยังที่ใดที่หนึ่ง
- 喝
- hē — ดื่ม, กลืนของเหลวเข้าปาก
- 一口
- yī kǒu — หนึ่งอึก, ดื่มหรือกินในครั้งเดียว
- 旁边
- pángbiān — ข้างๆ, ด้านข้างของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 那个
- nà ge — อันนั้น, สิ่งนั้น (ชี้สิ่งที่อยู่ไกล)
- 瓶子
- píngzi — ขวด, ภาชนะสำหรับบรรจุของเหลว
- 里
- lǐ — ข้างใน, ภายในของสิ่งนั้น
- 东西
- dōngxi — ของ, สิ่งของ, สิ่งที่มีอยู่
- 每次
- měi cì — ทุกครั้ง, ทุกครั้งที่ทำสิ่งนั้น
- 巨魔
- jùmó — ยักษ์ร้าย, สิ่งมีชีวิตขนาดใหญ่และน่ากลัว
- 出去
- chū qù — ออกไปข้างนอก, ออกจากสถานที่นั้น
- 用剑
- yòng jiàn — ใช้ดาบ, นำดาบมาใช้ต่อสู้
- 之前
- zhī qián — ก่อนหน้านั้น, ก่อนที่จะเกิดเหตุการณ์นั้น
- 都会
- dōu huì — ล้วนจะทำ, ทุกครั้งจะทำสิ่งนั้นเสมอ
- 这样做
- zhèyàng zuò — ทำแบบนี้, กระทำในลักษณะดังกล่าว
- 于是
- yúshì — ดังนั้น, จึง (แสดงผลที่ตามมา)
- 喝了
- hē le — ดื่มแล้ว, ได้ดื่มไปแล้ว
- 眨眼之间
- zhǎyǎn zhī jiān — ในพริบตา, ในเวลาสั้นมากแค่กะพริบตา
- 就能
- jiù néng — ก็สามารถทำได้, ทันทีที่ทำก็ทำได้
- 轻松
- qīngsōng — ง่ายดาย, ไม่หนักหรือไม่ยากเลย
- 了
- le — อนุภาคบอกการกระทำสำเร็จหรือการเปลี่ยนแปลง
- 这时
- zhè shí — ในเวลานั้น, ณ ขณะนั้นพอดี
- 觉得
- juéde — รู้สึกว่า, คิดว่า (แสดงความรู้สึกหรือความเห็น)
- 该来
- gāi lái — ควรจะมาถึงแล้ว, เวลาที่ต้องมาถึง
- 果然
- guǒrán — แน่นอนทีเดียว, เป็นไปตามที่คาดไว้
- 就在
- jiù zài — ก็อยู่ที่, พอดีกับเวลาหรือสถานที่นั้น
- 那时
- nà shí — ในเวลานั้น, ตอนนั้นพอดี
- 气喘吁吁
- qì chuǎn xū xū — หอบหายใจรัว, หายใจแรงเพราะเหนื่อยมาก
- 地
- de — อนุภาคขยายกริยา บอกลักษณะการกระทำ
- 来了
- lái le — มาแล้ว, เดินทางมาถึงแล้ว
- 跳到
- tiào dào — กระโดดไปถึง, โดดไปยังตำแหน่งนั้น
- 门后
- mén hòu — ด้านหลังประตู, บริเวณหลังบานประตู
- 躲了
- duǒ le — ซ่อนตัวแล้ว, หลบอยู่เรียบร้อยแล้ว
- 起来
- qǐlái — อนุภาคบอกการเริ่มกระทำหรือลุกขึ้น
- 伸进
- shēn jìn — ยื่นเข้าไป, สอดสิ่งใดสิ่งหนึ่งเข้าไปข้างใน
- 门口
- ménkǒu — ปากประตู, บริเวณทางเข้าออกของประตู
- 闻到了
- wén dào le — ได้กลิ่นแล้ว, รับรู้กลิ่นบางอย่างแล้ว
- 基督徒
- Jīdūtú — คริสเตียน, ผู้นับถือศาสนาคริสต์
- 血腥味
- xuèxīng wèi — กลิ่นคาวเลือด, กลิ่นของเลือดมนุษย์
- 是啊
- shì a — ใช่แล้ว, ถูกต้องแล้ว (แสดงการยืนยัน)
- 很快
- hěn kuài — เร็วมาก, ในเวลาอันสั้น
- 就会
- jiù huì — ก็จะ, ย่อมจะเกิดขึ้นในไม่ช้า
- 尝到
- cháng dào — ได้ชิม, ได้สัมผัสรสชาติหรือประสบการณ์นั้น
- 苦头
- kǔtou — ความทุกข์ยาก, บทเรียนที่เจ็บปวด
- 说完
- shuō wán — พูดจบแล้ว, กล่าวจบประโยคแล้ว
- 便将
- biàn jiāng — ก็ได้, จากนั้นก็ (สำนวนเชื่อมการกระทำ)
- 它
- tā — มัน, สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่ง
- 所有的
- suǒyǒu de — ทั้งหมดของ, ทุกๆ อย่างที่มีอยู่
- 头
- tóu — หัว, ส่วนบนสุดของร่างกาย
- 砍了
- kǎn le — ฟันแล้ว, ตัดด้วยของมีคมแล้ว
- 下来
- xià lái — ลงมา, ตกลงมาจากที่สูง
- 因为
- yīnwèi — เพราะว่า, เนื่องจาก (แสดงเหตุผล)
- 获得
- huòdé — ได้รับ, บรรลุหรือได้มาซึ่งสิ่งนั้น
- 自由
- zìyóu — อิสรภาพ, การไม่ถูกจำกัดหรือควบคุม
- 而
- ér — และ, แต่ (接続詞เชื่อมความ)
- 欣喜若狂
- xīnxǐ ruò kuáng — ดีใจจนแทบบ้า, มีความสุขอย่างสุดขีด
- 又唱又跳
- yòu chàng yòu tiào — ทั้งร้องทั้งเต้น, ร้องเพลงและเต้นพร้อมกัน
- 突然间
- tūrán jiān — ทันใดนั้น, เกิดขึ้นอย่างฉับพลันไม่ทันตั้งตัว
- 她
- tā — เธอ, สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับผู้หญิง
- 想起了
- xiǎng qǐ le — นึกขึ้นมาได้, จำหรือระลึกถึงสิ่งนั้นขึ้นมา
- 自己的
- zìjǐ de — ของตัวเอง, สิ่งที่เป็นของตนเอง
- 姐妹们
- jiěmèi men — บรรดาพี่สาวน้องสาว, กลุ่มพี่น้องหญิง
- 要是
- yàoshi — ถ้าหาก, สมมติว่า (แสดงเงื่อนไข)
- 我的
- wǒ de — ของฉัน, สิ่งที่เป็นของตัวผู้พูด
- 也能
- yě néng — ก็สามารถทำได้ด้วย, ทำได้เช่นกัน
- 就好了
- jiù hǎo le — ก็ดีแล้ว, คงจะดีถ้าเป็นเช่นนั้น
- 问道
- wèn dào — ถามว่า, กล่าวถามขึ้นมา
- 她们
- tāmen — พวกเธอ, สรรพนามพหูพจน์สำหรับกลุ่มผู้หญิง
- 在哪里
- zài nǎlǐ — อยู่ที่ไหน, ถามตำแหน่งหรือที่อยู่
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาไว้หน้ากริยา
- 一切
- yīqiè — ทุกสิ่งทุกอย่าง, สิ่งทั้งหมด
- 告诉了
- gàosu le — บอกแล้ว, แจ้งให้ทราบเรียบร้อยแล้ว
- 一个
- yī ge — หนึ่งคน, หนึ่งสิ่ง (ลักษณนามทั่วไป)
- 被
- bèi — ถูก, อนุภาคบอกประโยคกรรมวาจก
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว (ลักษณนามสำหรับสัตว์หรือยักษ์)
- 带走
- dài zǒu — พาไป, นำตัวออกไปจากที่นั้น
- 关在
- guān zài — ขังไว้ที่, กักตัวไว้ในสถานที่นั้น
- 距此
- jù cǐ — ห่างจากที่นี่, อยู่ไกลจากจุดนี้
- 外的
- wài de — ที่อยู่ภายนอก, อยู่ห่างออกไป
- 城堡
- chéngbǎo — ปราสาท, ป้อมปราการขนาดใหญ่
- 另一个
- lìng yī ge — อีกคนหนึ่ง, อีกสิ่งหนึ่งที่แตกต่างออกไป
- 另一只
- lìng yī zhī — อีกตัวหนึ่ง (ยักษ์หรือสัตว์อีกตัว)
- 更远
- gèng yuǎn — ไกลกว่า, อยู่ห่างออกไปมากกว่าเดิม
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →