East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 89
ฮาลวอร์ได้รับสิ่งที่ต้องการเต็มที่ แต่แล้วเจ้าหญิงก็อยากให้เขาออกไปอีกครั้ง
哈尔沃得到了他想要的一切,但公主又想让他离开。
"ไม่" ฮาลวอร์พูด "ฉันไม่ไป ฉันไม่ได้ทำผิดอะไร และไม่มีอะไรต้องกลัว"
哈尔沃说:"不,我不走,我没有做错任何事,我没有什么好害怕的。"
เจ้าหญิงพูดว่า "มันจะไม่รอถามหรอก เพราะมันจะจับเธอไปโดยไม่ถามอะไรทั้งนั้น แต่ถ้าเธอไม่ยอมไป ลองดูซิว่าเธอสามารถฟาดดาบนั้นได้ไหม ดาบที่โทรลล์ใช้ในการรบ"
公主说:"它不会等着问的,它会不由分说地把你带走。但如果你不走,就试试看你能不能挥动那边的剑,那是巨魔在战场上用的剑。"
ฮาลวอร์ฟาดดาบไม่ได้ เจ้าหญิงจึงบอกให้เขาดื่มจากขวดที่แขวนอยู่ข้างๆ และเมื่อเขาดื่มแล้วก็สามารถฟาดดาบได้
他挥不动那把剑,于是公主说他必须喝一口挂在旁边的瓶子里的酒,喝完之后他就能挥动了。
พอดีตอนนั้นโทรลล์ก็กลับมา มันตัวใหญ่และอ้วนมากจนต้องเดินข้างเพื่อลอดประตูเข้ามา เมื่อโทรลล์สอดหัวแรกเข้ามา มันก็ร้องออกมาว่า
就在那时,巨魔回来了,它又壮又大,只能侧身才能穿过门。当巨魔把第一个头伸进来时,它大喊道:
"ฮูเตตู กลิ่นเลือดคนคริสเตียนเหม็นจริงๆ!"
"呼嗤嗤,基督徒的血真臭!"
แต่ในทันทีนั้น ฮาลวอร์ก็ฟาดหัวแรกออกไป และตัดหัวที่เหลือทุกหัวเมื่อมันสอดเข้ามา
但就在那一刻,哈尔沃砍下了它的第一个头,接着把其余的头一一砍掉,每当它们探进来的时候。
เจ้าหญิงดีใจมาก แต่แล้วก็นึกถึงพี่สาวน้องสาวของตัวเอง และพูดออกมาดังๆ ว่าอยากให้พวกเธอได้เป็นอิสระ
公主欣喜若狂,但随即想到了她的姐妹们,大声说希望她们能获得自由。
ฮาลวอร์คิดว่าเรื่องนั้นทำได้ง่าย และอยากออกเดินทางทันที แต่ก่อนอื่นต้องช่วยเจ้าหญิงเอาซากโทรลล์ออกไปก่อน จึงออกเดินทางได้แค่เช้าวันรุ่งขึ้น
哈尔沃觉得这件事很容易做到,想立刻出发;但首先他得帮公主把巨魔的尸体清理掉,所以只能等到第二天早上才能出发。
Vocabulary
- 得到
- dédào — ได้รับสิ่งที่ต้องการหรือแสวงหา
- 了
- le — อนุภาคบอกการกระทำที่สำเร็จแล้ว
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 想要
- xiǎngyào — ต้องการหรืออยากได้สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 一切
- yīqiè — ทุกสิ่งทุกอย่างโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 但
- dàn — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง แปลว่า แต่
- 公主
- gōngzhǔ — ลูกสาวของกษัตริย์ เจ้าหญิง
- 又
- yòu — อีกครั้ง หรือใช้เชื่อมคุณสมบัติสองอย่าง
- 想
- xiǎng — คิดหรืออยากทำบางสิ่ง
- 让
- ràng — ให้หรืออนุญาตให้ผู้อื่นทำสิ่งใด
- 离开
- líkāi — จากไปหรือออกจากสถานที่แห่งหนึ่ง
- 说
- shuō — พูดหรือบอกกล่าวสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 不
- bù — คำปฏิเสธ แปลว่า ไม่
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า ฉัน
- 走
- zǒu — เดินหรือออกไปจากที่ใดที่หนึ่ง
- 没有
- méiyǒu — ไม่มีหรือไม่ได้กระทำสิ่งใด
- 做错
- zuòcuò — ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งผิดพลาดหรือไม่ถูกต้อง
- 任何
- rènhé — ใดๆ ก็ตาม ไม่ว่าอะไร
- 事
- shì — เรื่องราวหรือสิ่งที่เกิดขึ้น
- 什么
- shénme — คำถามถามถึงสิ่งของหรือเรื่องราว
- 好
- hǎo — ดี เหมาะสม หรืออยู่ในสภาพที่ดี
- 害怕
- hàipà — รู้สึกกลัวต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 不会
- bùhuì — ไม่สามารถหรือจะไม่ทำสิ่งใดเลย
- 等着
- děngzhe — รออยู่อย่างต่อเนื่องเพื่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 问
- wèn — ถามหรือสอบถามข้อมูลจากผู้อื่น
- 会
- huì — สามารถทำได้หรือมีแนวโน้มจะเกิดขึ้น
- 不由分说
- bùyóufēnshuō — ไม่เปิดโอกาสให้อธิบายหรือโต้แย้งใดๆ
- 地
- de — อนุภาคเชื่อมกริยาวิเศษณ์กับกริยา
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาวางก่อนกริยาในประโยค
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า คุณ
- 带走
- dàizǒu — พาหรือนำพาบุคคลออกไปจากที่นั้น
- 如果
- rúguǒ — คำเชื่อมแสดงเงื่อนไข แปลว่า ถ้าหาก
- 就
- jiù — ก็ หรือ แล้วก็ เชื่อมเงื่อนไขกับผลลัพธ์
- 试试
- shìshi — ลองทำดูเพื่อดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น
- 看
- kàn — ดูหรือลองเพื่อพิสูจน์ผลลัพธ์
- 能
- néng — สามารถทำสิ่งใดได้ มีความสามารถ
- 不能
- bùnéng — ไม่สามารถทำสิ่งใดได้เลย
- 挥动
- huīdòng — แกว่งหรือโบกสิ่งของด้วยแรง
- 那边
- nàbiān — ด้านโน้นหรือบริเวณที่อยู่ไกลออกไป
- 剑
- jiàn — อาวุธมีคมชนิดหนึ่ง คือ ดาบ
- 那
- nà — คำชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ไกล แปลว่า นั้น
- 是
- shì — กริยาเชื่อม แปลว่า เป็นหรือคือ
- 巨魔
- jùmó — สิ่งมีชีวิตยักษ์ชั่วร้ายในนิทาน
- 在
- zài — อยู่ที่หรือกำลังทำสิ่งใดอยู่
- 战场
- zhànchǎng — สถานที่ซึ่งเกิดการสู้รบหรือสงคราม
- 上
- shàng — บน หรือบ่งบอกตำแหน่งด้านบน
- 用
- yòng — ใช้สิ่งใดสิ่งหนึ่งเพื่อวัตถุประสงค์
- 挥
- huī — แกว่งหรือโบกสิ่งของอย่างรวดเร็ว
- 不动
- bùdòng — ไม่สามารถขยับหรือเคลื่อนไหวได้เลย
- 于是
- yúshì — ดังนั้น จึง เชื่อมเหตุกับผลลัพธ์
- 必须
- bìxū — จำเป็นต้องทำอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้
- 喝
- hē — ดื่มของเหลวเข้าสู่ร่างกาย
- 一口
- yī kǒu — หนึ่งอึก ปริมาณการดื่มครั้งเดียว
- 挂
- guà — แขวนสิ่งของไว้กับที่ใดที่หนึ่ง
- 旁边
- pángbiān — ข้างๆ หรือบริเวณใกล้เคียงกัน
- 瓶子
- píngzi — ภาชนะรูปทรงกระบอกใช้บรรจุของเหลว
- 里
- lǐ — ภายใน ด้านในของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 酒
- jiǔ — เครื่องดื่มแอลกอฮอล์ชนิดหนึ่ง
- 喝完
- hēwán — ดื่มจนหมดไม่เหลือในภาชนะ
- 之后
- zhīhòu — หลังจากนั้น ภายหลังเหตุการณ์ใด
- 就在
- jiùzài — ตรงที่ หรือ ในขณะนั้นพอดี
- 那时
- nà shí — ในเวลานั้น ณ ช่วงเวลาดังกล่าว
- 回来
- huílai — กลับมายังสถานที่เดิมหรือกลับคืน
- 又壮又大
- yòu zhuàng yòu dà — ร่างกายทั้งแข็งแรงและมีขนาดใหญ่โต
- 只能
- zhǐnéng — ทำได้เพียงทางเดียวเท่านั้น
- 侧身
- cèshēn — เอียงตัวไปด้านข้างเพื่อผ่านที่แคบ
- 才能
- cáinéng — จึงจะสามารถทำสิ่งนั้นได้สำเร็จ
- 穿过
- chuānguò — ผ่านทะลุหรือลอดผ่านสิ่งกีดขวาง
- 门
- mén — ประตูทางเข้าออกของสถานที่
- 当
- dāng — เมื่อ ขณะที่เหตุการณ์ใดกำลังเกิดขึ้น
- 第一个
- dì yī gè — อันดับแรกหรือสิ่งแรกในลำดับ
- 头
- tóu — ส่วนหัวของร่างกายมนุษย์หรือสัตว์
- 伸进来
- shēn jìnlai — ยื่นหรือแทงเข้ามาภายในพื้นที่
- 时
- shí — เวลาหรือขณะที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
- 大喊
- dàhǎn — ตะโกนหรือร้องเสียงดังมาก
- 道
- dào — อนุภาคนำคำพูดหรือเสียง เช่นเดียวกับ 说
- 基督徒
- Jīdūtú — ผู้นับถือศาสนาคริสต์
- 血
- xuè — ของเหลวสีแดงที่ไหลเวียนในร่างกาย
- 真
- zhēn — จริงๆ หรือใช้เน้นความรู้สึก
- 臭
- chòu — มีกลิ่นไม่พึงประสงค์ เหม็น
- 那一刻
- nà yī kè — ในช่วงเวลาสั้นๆ นั้นพอดี
- 砍下
- kǎnxià — ฟันหรือตัดให้หลุดออกด้วยของมีคม
- 接着
- jiēzhe — ต่อจากนั้น ทำต่อเนื่องกันไป
- 其余
- qíyú — ส่วนที่เหลืออยู่นอกเหนือจากที่กล่าว
- 一一
- yīyī — ทีละอย่าง ทีละหนึ่งอย่างเรียงกัน
- 砍掉
- kǎndiào — ฟันหรือตัดออกไปจนหมดสิ้น
- 每当
- měidāng — ทุกครั้งที่เหตุการณ์ใดเหตุการณ์หนึ่งเกิด
- 它们
- tāmen — สรรพนามพหูพจน์สำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 探进来
- tàn jìnlai — แง้มหรือยื่นเข้ามาเพื่อสำรวจดู
- 时候
- shíhou — ช่วงเวลาหรือโอกาสที่เหตุการณ์เกิด
- 欣喜若狂
- xīnxǐruòkuáng — รู้สึกดีใจอย่างยิ่งจนแทบคลั่ง
- 随即
- suíjí — ในทันทีทันใดหลังจากนั้น
- 想到
- xiǎngdào — นึกถึงหรือคิดถึงบุคคลหรือสิ่งใด
- 她
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
- 姐妹们
- jiěmèimen — พี่สาวน้องสาวหลายคนรวมกัน
- 大声
- dàshēng — ด้วยเสียงดัง ออกเสียงอย่างดังมาก
- 希望
- xīwàng — หวังหรือปรารถนาให้สิ่งใดเกิดขึ้น
- 她们
- tāmen — สรรพนามพหูพจน์เพศหญิงบุรุษที่สาม
- 获得
- huòdé — ได้มาซึ่งสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างสำเร็จ
- 自由
- zìyóu — อิสรภาพ ความสามารถทำตามต้องการ
- 觉得
- juéde — รู้สึกหรือคิดเห็นเกี่ยวกับสิ่งใด
- 这件事
- zhè jiàn shì — เรื่องนี้หรือเหตุการณ์ที่กำลังพูดถึง
- 很
- hěn — มาก ใช้ขยายคำคุณศัพท์
- 容易
- róngyì — ไม่ยาก ทำได้โดยไม่ต้องใช้ความพยายามมาก
- 做到
- zuòdào — ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งจนสำเร็จได้ผล
- 立刻
- lìkè — ทันที โดยไม่รีรอหรือชักช้า
- 出发
- chūfā — ออกเดินทางไปยังจุดหมายปลายทาง
- 首先
- shǒuxiān — อันดับแรก ก่อนสิ่งอื่นใดทั้งหมด
- 得
- děi — จำเป็นต้องทำ มีความหมายว่า ต้อง
- 帮
- bāng — ช่วยเหลือหรือให้ความช่วยเหลือผู้อื่น
- 尸体
- shītǐ — ร่างกายของผู้ที่เสียชีวิตแล้ว
- 清理掉
- qīnglǐ diào — จัดการกำจัดหรือเก็บกวาดให้เรียบร้อย
- 所以
- suǒyǐ — ดังนั้น ใช้เชื่อมสาเหตุกับผลลัพธ์
- 等到
- děngdào — รอจนกระทั่งถึงเวลาหรือเหตุการณ์
- 第二天
- dì èr tiān — วันถัดไป วันรุ่งขึ้นหลังจากวันนี้
- 早上
- zǎoshang — ช่วงเวลาเช้าของวัน
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →