East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 90
ปราสาทอยู่ไกลมาก เขาต้องเดินเร็วและวิ่งอย่างหนักเพื่อไปให้ทันเวลา แต่พอใกล้ค่ำเขาก็เห็นปราสาท ซึ่งสวยงามและยิ่งใหญ่กว่าสองแห่งก่อนมากนัก
城堡很远,他必须快走快跑才能及时赶到,但快到傍晚时他看见了城堡,它比前两座都壮丽宏伟得多。
คราวนี้เขาไม่ได้กลัวแม้แต่น้อย แต่เดินตรงผ่านห้องครัวและเข้าไปในปราสาทเลย
这一次他一点都不害怕,而是径直穿过厨房走进了城堡。
ที่นั่นมีเจ้าหญิงประทับอยู่ ซึ่งสวยงามจนหาที่สุดไม่ได้
那里坐着一位公主,她美丽得无与伦比。
นางก็เหมือนกับคนอื่นๆ บอกเขาว่าไม่มีคริสเตียนคนใดมาที่นี่เลยตั้งแต่นางมาอยู่ที่นี่ และบอกให้เขากลับไปเสีย มิฉะนั้นโทรลจะกลืนเขาทั้งเป็น และรู้ไหม นางบอกว่าโทรลนั้นมีเก้าหัว
她和其他人一样告诉他,自从她来到这里就没有基督徒来过,并叫他离开,否则巨魔会把他活吞了,而且你知道吗,她说,巨魔有九个头。
"ช่างมันเถอะ" ฮาลวอร์พูด "ถึงมันจะมีอีกเก้าหัว แล้วอีกเก้าหัว ฉันก็ไม่ไปหรอก" แล้วเขาก็ยืนนิ่งอยู่หน้าเตา
"哎呀,哎呀,"哈尔沃说,"就算它有九个头,再加九个头,我也不走,"于是他稳稳地站在炉子前。
เจ้าหญิงยังคงอ้อนวอนให้เขากลับไปเพราะกลัวโทรลจะกินเขา แต่ฮาลวอร์กล่าวว่า
公主不停地苦苦哀求他离开,免得巨魔把他吃掉,但哈尔沃说:
"ให้มันมาเมื่อไรก็ได้ที่มันอยากมา"
"让它想什么时候来就什么时候来吧。"
นางจึงมอบดาบของโทรลให้เขา และบอกให้เขาดื่มจากขวดเพื่อให้มีแรงพอจะฟันและใช้ดาบนั้นได้
于是她把巨魔的剑交给他,并叫他喝一口瓶中之物,好让他有力气挥舞和使用那把剑。
พอดีกับที่โทรลก็กลับมา ฟ่อฟี้และคำรามพลางพุ่งเข้ามา มันใหญ่โตและอ้วนกว่าอีกสองตัวมากนัก และมันก็ต้องเดินเอียงตัวเพื่อผ่านประตูเข้ามาเช่นกัน
就在这时,巨魔呼哧呼哧地喘着气冲了回来。它比另外两只大得多也壮得多,它也不得不侧身才能通过门口。
Vocabulary
- 城堡
- chéngbǎo — ป้อมปราการหรือปราสาทขนาดใหญ่
- 很
- hěn — คำขยายที่แปลว่า มาก หรือ อย่างยิ่ง
- 远
- yuǎn — มีระยะทางห่างออกไปมาก
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ชาย)
- 必须
- bìxū — จำเป็นต้องทำ ขาดไม่ได้
- 快走
- kuài zǒu — เดินให้เร็วขึ้น รีบเดิน
- 快跑
- kuài pǎo — วิ่งให้เร็ว รีบวิ่ง
- 才能
- cáinéng — จึงจะสามารถทำสิ่งนั้นได้
- 及时
- jíshí — ทันเวลา ไม่ช้าเกินไป
- 赶到
- gǎndào — รีบเดินทางไปถึงจุดหมาย
- 但
- dàn — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง หมายถึง แต่
- 快到
- kuài dào — ใกล้จะถึงแล้ว เกือบถึงแล้ว
- 傍晚
- bàngwǎn — ช่วงเวลาใกล้ค่ำ พลบค่ำ
- 时
- shí — เมื่อ หรือ ขณะที่ บอกช่วงเวลา
- 看见
- kànjiàn — มองเห็น สามารถมองเห็นได้
- 了
- le — อนุภาคบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 它
- tā — สรรพนามใช้แทนสิ่งของหรือสัตว์
- 比
- bǐ — เปรียบเทียบ หมายถึง กว่า มากกว่า
- 前
- qián — ก่อนหน้า หรือ ด้านหน้า
- 两座
- liǎng zuò — สองหลัง ใช้นับอาคารหรือปราสาท
- 都
- dōu — ทั้งหมด ล้วน ใช้รวมทุกอย่าง
- 壮丽
- zhuànglì — สวยงามยิ่งใหญ่ อลังการ น่าประทับใจ
- 宏伟
- hóngwěi — ยิ่งใหญ่อลังการ งดงามตระการตา
- 得多
- de duō — มากกว่ามาก ใช้เน้นการเปรียบเทียบ
- 这
- zhè — สรรพนามชี้เฉพาะ หมายถึง นี้
- 一次
- yī cì — หนึ่งครั้ง บอกจำนวนครั้งที่ทำ
- 一点
- yīdiǎn — นิดหน่อย เพียงเล็กน้อย
- 不
- bù — คำปฏิเสธ หมายถึง ไม่
- 害怕
- hàipà — รู้สึกกลัว มีความกลัว
- 而是
- ér shì — แต่กลับเป็น ใช้แสดงการขัดแย้ง
- 径直
- jìngzhí — ตรงไปเลย โดยไม่แวะพักหรือลังเล
- 穿过
- chuānguò — เดินผ่านทะลุสถานที่หนึ่ง
- 厨房
- chúfáng — ห้องครัว สถานที่ปรุงอาหาร
- 走进
- zǒujìn — เดินเข้าไปในสถานที่
- 那里
- nàlǐ — สรรพนามชี้สถานที่ หมายถึง ที่นั่น
- 坐着
- zuòzhe — กำลังนั่งอยู่ อยู่ในท่านั่ง
- 一位
- yī wèi — หนึ่งคน ลักษณนามสุภาพสำหรับคน
- 公主
- gōngzhǔ — เจ้าหญิง ลูกสาวของกษัตริย์
- 她
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เธอ (หญิง)
- 美丽
- měilì — สวยงาม มีรูปลักษณ์ที่งดงาม
- 得
- de — อนุภาคเชื่อมกริยากับคำขยายผล
- 无与伦比
- wú yǔ lún bǐ — ไม่มีสิ่งใดเทียบได้ เหนือกว่าทุกสิ่ง
- 和
- hé — คำเชื่อม หมายถึง และ กับ
- 其他人
- qítā rén — คนอื่น ๆ บุคคลที่เหลือ
- 一样
- yīyàng — เหมือนกัน เช่นเดียวกัน
- 告诉
- gàosu — บอก แจ้ง หรืออธิบายให้ผู้อื่นรู้
- 自从
- zìcóng — ตั้งแต่ นับตั้งแต่เวลานั้นเป็นต้นมา
- 来到
- láidào — เดินทางมาถึงสถานที่แห่งหนึ่ง
- 这里
- zhèlǐ — สรรพนามชี้สถานที่ หมายถึง ที่นี่
- 就
- jiù — ก็ แล้วก็ ใช้เชื่อมเหตุและผล
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี ปฏิเสธการมีอยู่หรือการเกิดขึ้น
- 基督徒
- Jīdūtú — ผู้นับถือศาสนาคริสต์ คริสเตียน
- 来过
- lái guò — เคยมาแล้ว มีประสบการณ์การมา
- 并
- bìng — และยัง อีกทั้ง ใช้เชื่อมประโยค
- 叫
- jiào — สั่ง บอกให้ทำ หรือร้องเรียก
- 离开
- líkāi — จากไป ออกไปจากสถานที่นั้น
- 否则
- fǒuzé — มิฉะนั้น ไม่เช่นนั้นจะเกิดผลร้าย
- 巨魔
- jùmó — ยักษ์หรือสัตว์ประหลาดขนาดใหญ่น่ากลัว
- 会
- huì — จะ สามารถ หรือมีแนวโน้มที่จะทำ
- 把
- bǎ — อนุภาคนำหน้ากรรม แสดงการจัดการสิ่งนั้น
- 活吞
- huó tūn — กลืนกินทั้งเป็น ไม่ทำให้ตายก่อน
- 而且
- érqiě — และยิ่งกว่านั้น นอกจากนี้ยังมีอีก
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ
- 知道
- zhīdào — รู้ ทราบ มีความรู้เกี่ยวกับสิ่งนั้น
- 吗
- ma — อนุภาคท้ายประโยคสำหรับคำถาม
- 说
- shuō — พูด บอก กล่าว
- 有
- yǒu — มี แสดงการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 九个
- jiǔ gè — เก้าอัน เก้าชิ้น จำนวนเก้า
- 头
- tóu — หัว ส่วนบนของร่างกาย
- 哎呀
- āiyā — อุทานแสดงความประหลาดใจหรือตกใจ
- 就算
- jiùsuàn — แม้ว่า ถึงแม้จะ ใช้แสดงเงื่อนไขสมมติ
- 再加
- zài jiā — บวกเพิ่มอีก เพิ่มเติมจากที่มีอยู่
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน
- 也
- yě — ก็ ด้วย ใช้แสดงความเหมือนหรือเพิ่มเติม
- 不走
- bù zǒu — ไม่ไป ปฏิเสธการเดินหรือการจากไป
- 于是
- yúshì — ดังนั้น จึง ใช้เชื่อมเหตุกับผลที่ตามมา
- 稳稳
- wěnwěn — อย่างมั่นคง แน่วแน่ ไม่โยกเยก
- 地
- de — อนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
- 站在
- zhàn zài — ยืนอยู่ที่ บอกตำแหน่งที่ยืน
- 炉子
- lúzi — เตา อุปกรณ์ให้ความร้อนหรือปรุงอาหาร
- 不停
- bùtíng — ไม่หยุด อย่างต่อเนื่องไม่มีสิ้นสุด
- 苦苦
- kǔkǔ — อย่างทรมาน อ้อนวอนด้วยความเจ็บปวด
- 哀求
- āiqiú — วิงวอน ขอร้องอย่างสุดซึ้งและเป็นทุกข์
- 免得
- miǎnde — เพื่อหลีกเลี่ยง เพื่อไม่ให้เกิดสิ่งนั้น
- 吃掉
- chīdiào — กินหมด กินจนหายไปทั้งหมด
- 让
- ràng — ให้ อนุญาต หรือสั่งให้ทำสิ่งหนึ่ง
- 想
- xiǎng — คิด ต้องการ อยากจะทำสิ่งนั้น
- 什么时候
- shénme shíhou — เมื่อไร ถามหรืออ้างถึงช่วงเวลา
- 来
- lái — มา เดินทางมายังที่แห่งนี้
- 吧
- ba — อนุภาคท้ายประโยคแสดงข้อเสนอหรือคาดเดา
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 剑
- jiàn — ดาบ อาวุธมีคมสองด้านยาว
- 交给
- jiāo gěi — มอบให้ ส่งมอบสิ่งของแก่ผู้อื่น
- 喝
- hē — ดื่ม กลืนของเหลวเข้าปาก
- 一口
- yī kǒu — หนึ่งอมหรือหนึ่งจิบ ปริมาณเล็กน้อย
- 瓶中
- píng zhōng — ภายในขวด อยู่ในขวด
- 之物
- zhī wù — สิ่งของนั้น สิ่งที่อยู่ในที่กล่าวถึง
- 好让
- hǎo ràng — เพื่อให้ เพื่อที่จะทำให้เกิดผลนั้น
- 力气
- lìqi — แรง พลังงานหรือความแข็งแกร่งของร่างกาย
- 挥舞
- huīwǔ — ฟาด โบกหรือแกว่งอาวุธอย่างรุนแรง
- 使用
- shǐyòng — ใช้งาน นำสิ่งของมาใช้ประโยชน์
- 那把
- nà bǎ — อันนั้น ใช้ชี้เฉพาะสิ่งของที่มีด้าม
- 就在
- jiù zài — อยู่ที่ หรือ เกิดขึ้นพอดีที่จุดนั้น
- 这时
- zhè shí — ขณะนั้น ณ เวลานั้นพอดี
- 呼哧呼哧
- hūchi hūchi — เสียงหายใจหอบ หายใจเฮือกใหญ่
- 喘着气
- chuǎnzhe qì — กำลังหายใจหอบ หายใจไม่ทัน
- 冲
- chōng — พุ่งตัว วิ่งตรงเข้ามาอย่างรวดเร็ว
- 回来
- huílái — กลับมา เดินทางกลับสู่จุดเดิม
- 另外
- lìngwài — นอกจากนั้น อีกส่วนหนึ่งที่แยกออกมา
- 两只
- liǎng zhī — สองตัว ลักษณนามสำหรับสัตว์หรือสิ่งมีชีวิต
- 大
- dà — ใหญ่ มีขนาดโตกว่าปกติ
- 壮
- zhuàng — แข็งแกร่ง มีร่างกายใหญ่โตและแข็งแรง
- 不得不
- bùdébù — จำเป็นต้องทำ ไม่มีทางเลือกอื่น
- 侧身
- cè shēn — เอียงตัว หันร่างกายไปด้านข้าง
- 通过
- tōngguò — ผ่าน เดินหรือเคลื่อนผ่านสถานที่
- 门口
- ménkǒu — ปากประตู บริเวณหน้าทางเข้าออก
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →