East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 93
ฮัลวอร์ไม่ยอมรับเลย เขาอยากจะอยู่ที่นี่ แต่คู่สามีภรรยาแก่ยืนกรานว่าเขาควรไปพักที่บ้านชาวนา ที่นั่นจะได้ทั้งอาหารและเครื่องดื่ม ส่วนพวกเขาเองนั้น แม้แต่เก้าอี้ให้นั่งก็ยังไม่มี
哈尔沃不肯答应——他想留下来;但老夫妻坚持认为,他最好去农夫那里;在那里他可以得到吃的和喝的;至于他们自己,连一把椅子都没有可以让他坐。
ฮัลวอร์พูดว่า "ไม่ ฉันจะไม่ขึ้นไปที่นั่นจนกว่าจะถึงเช้าวันพรุ่งนี้ แต่ขอพักอยู่ที่นี่คืนนี้ก่อนเถอะ อย่างแย่ที่สุดก็แค่นั่งอยู่มุมเตาผิงก็ยังได้"
哈尔沃说:"不,我明天一早才去,但今晚让我就在这里待着吧;最坏的情况,我可以坐在壁炉角落里。"
ทั้งคู่ก็ไม่มีข้อโต้แย้งอะไร ฮัลวอร์จึงนั่งลงที่ข้างเตาผิง แล้วเริ่มคุ้ยเขี่ยเถ้าถ่านเล่น เหมือนที่เคยทำเมื่อครั้งยังอยู่บ้านในวันเก่าก่อน และยืดแข้งยืดขาเอกเขนกเหมือนเดิม
好吧,他们也没什么反对的;于是哈尔沃坐在炉边,开始拨弄灰烬,就像他从前在家躺着偷懒时常做的那样,懒洋洋地伸展着四肢。
ทั้งสามคนคุยกันเรื่องนั้นเรื่องนี้ พวกเขาเล่าเรื่องต่างๆ ให้ฮัลวอร์ฟัง แล้วเขาก็ถามว่าพวกเขามีลูกหรือเปล่า
他们聊了很多事情;他们告诉哈尔沃这件事那件事;于是他问他们是否曾经有过孩子。
พวกเขาบอกว่ามีลูกชายคนหนึ่งชื่อฮัลวอร์ แต่ไม่รู้ว่าเขาไปอยู่ที่ไหน ไม่รู้แม้กระทั่งว่าเขายังมีชีวิตอยู่หรือตายไปแล้ว
是的,他们曾经有个儿子,名字叫哈尔沃,但他们不知道他流浪到了哪里;他们甚至不知道他是死是活。
ฮัลวอร์พูดขึ้นว่า "แล้วคนนั้นจะเป็นฉันได้ไหม?"
哈尔沃说:"那个人会不会就是我呢?"
หญิงชราลุกขึ้นแล้วพูดว่า "ให้ฉันดูก็แล้วกัน ฉันจำลูกชายฉันได้ดี ฮัลวอร์ของเราเป็นคนขี้เกียจและทึ่มทื่อ ไม่เคยทำอะไรเลย นอกจากนั้นยังแต่งตัวซอมซ่อ ผ้าขาดชิ้นหนึ่งก็เกาะต่อกับผ้าขาดอีกชิ้นหนึ่ง ไม่มีทางเลยที่จะมีวี่แววของชายหนุ่มหน้าตาดีอย่างท่านอยู่ในตัวเขา"
老太太站起来说:"让我看看吧,我一眼就能认出他。我们的哈尔沃又懒又笨,从来什么都不做;而且他衣衫褴褛,一块破布连着一块破布。不,他身上绝对没有像你这样出色的人的气质,先生。"
Vocabulary
- 不肯
- bù kěn — ไม่ยอม, ไม่เต็มใจทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 答应
- dāying — ตอบรับ, ยินยอมทำตามที่ขอ
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ชาย)
- 想
- xiǎng — คิด, ต้องการ, อยากจะทำสิ่งนั้น
- 留下来
- liú xia lái — อยู่ต่อ, ไม่จากไป, พักอยู่ที่นี่
- 但
- dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม, ใช้แสดงการขัดแย้ง
- 老夫妻
- lǎo fūqī — คู่สามีภรรยาสูงอายุที่อยู่ด้วยกันมานาน
- 坚持
- jiānchí — ยืนหยัด,고집ดี, ยืนกรานในความคิดของตน
- 认为
- rènwéi — คิดว่า, เห็นว่า, มีความเห็นว่า
- 最好
- zuì hǎo — ดีที่สุด, ควรจะ, แนะนำให้ทำสิ่งนี้
- 去
- qù — ไป, เคลื่อนที่ไปยังสถานที่อื่น
- 农夫
- nóngfū — ชาวนา, คนที่ทำงานในไร่นา
- 那里
- nàli — ที่นั่น, สถานที่ที่อยู่ไกลออกไป
- 在
- zài — อยู่ที่, ณ สถานที่นั้น
- 可以
- kěyǐ — สามารถ, ได้รับอนุญาต, เป็นไปได้
- 得到
- dédào — ได้รับ, ได้มาซึ่งสิ่งที่ต้องการ
- 吃的
- chī de — อาหาร, สิ่งที่ใช้รับประทาน
- 和
- hé — และ, กับ, ใช้เชื่อมคำหรือวลีเข้าด้วยกัน
- 喝的
- hē de — เครื่องดื่ม, สิ่งที่ใช้ดื่ม
- 至于
- zhìyú — สำหรับ, ส่วนเรื่องของ, ใช้เปลี่ยนหัวข้อ
- 他们
- tāmen — พวกเขา, สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง, ด้วยตนเอง
- 连
- lián — แม้แต่, รวมถึง, ใช้เน้นสิ่งที่น้อยที่สุด
- 一把
- yī bǎ — หนึ่งตัว (ลักษณนามสำหรับเก้าอี้หรือของมีด้าม)
- 椅子
- yǐzi — เก้าอี้, ที่นั่งที่มีขาและพนักพิง
- 都
- dōu — ทั้งหมด, ล้วน, ใช้เน้นความครอบคลุม
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี, ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งนั้น
- 让
- ràng — ให้, อนุญาต, ยอมให้ผู้อื่นทำสิ่งนั้น
- 坐
- zuò — นั่ง, อยู่ในท่านั่ง
- 说
- shuō — พูด, กล่าว, บอก
- 不
- bù — ไม่, ใช้ปฏิเสธคำกริยาหรือคำคุณศัพท์
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม, สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 明天
- míngtiān — พรุ่งนี้, วันถัดจากวันนี้
- 一早
- yī zǎo — แต่เช้าตรู่, ในช่วงเช้าของวัน
- 才
- cái — เพิ่งจะ, ถึงจะ, ใช้เน้นเงื่อนไขหรือเวลา
- 今晚
- jīnwǎn — คืนนี้, ช่วงกลางคืนของวันนี้
- 就
- jiù — ก็, แล้วก็, ใช้เน้นว่าเกิดขึ้นทันที
- 这里
- zhèli — ที่นี่, สถานที่ที่ผู้พูดอยู่
- 待着
- dāi zhe — อยู่เฉยๆ, พักอยู่ในสถานที่นั้น
- 吧
- ba — อนุภาคท้ายประโยค ใช้เสนอแนะหรือขอความเห็นด้วย
- 最坏
- zuì huài — เลวร้ายที่สุด, แย่ที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 情况
- qíngkuàng — สถานการณ์, สภาพของสิ่งที่เกิดขึ้น
- 壁炉
- bìlú — เตาผิง, อุปกรณ์ก่อไฟในบ้านติดผนัง
- 角落
- jiǎoluò — มุมห้อง, ส่วนที่อยู่ในมุมซอกของสถานที่
- 里
- lǐ — ใน, ข้างใน, ด้านในของสถานที่นั้น
- 好吧
- hǎo ba — โอเค, ตกลง, แสดงการยอมรับโดยไม่เต็มใจ
- 也
- yě — ก็, ด้วย, เช่นกัน
- 没什么
- méi shénme — ไม่มีอะไร, ไม่เป็นไร, ไม่มีปัญหา
- 反对
- fǎnduì — คัดค้าน, ไม่เห็นด้วยกับสิ่งนั้น
- 于是
- yúshì — ดังนั้น, เพราะฉะนั้น, จึง
- 坐在
- zuò zài — นั่งอยู่ที่, อยู่ในท่านั่ง ณ สถานที่นั้น
- 炉边
- lú biān — ริมเตาผิง, บริเวณข้างๆ เตาไฟ
- 开始
- kāishǐ — เริ่มต้น, เริ่มทำกิจกรรมนั้น
- 拨弄
- bōnòng — คุ้ยเขี่ย, ใช้มือหรือไม้แตะเขี่ยสิ่งของ
- 灰烬
- huījìn — เถ้าถ่าน, เศษที่เหลือหลังการเผาไหม้
- 就像
- jiù xiàng — เหมือนกับ, ดุจดั่ง, ใช้เปรียบเทียบสิ่งสองอย่าง
- 从前
- cóngqián — เมื่อก่อน, ในอดีต, ยุคสมัยที่ผ่านมา
- 家
- jiā — บ้าน, ที่อยู่อาศัย, ครอบครัว
- 躺着
- tǎng zhe — นอนอยู่, อยู่ในท่านอนราบ
- 偷懒
- tōulǎn — ขี้เกียจ, หลบเลี่ยงการทำงาน
- 时
- shí — เวลา, ขณะที่, ช่วงเวลานั้น
- 常
- cháng — บ่อยๆ, เป็นประจำ, เสมอ
- 做
- zuò — ทำ, กระทำ, ปฏิบัติกิจกรรมนั้น
- 那样
- nàyàng — แบบนั้น, อย่างนั้น, ในลักษณะดังกล่าว
- 懒洋洋
- lǎnyāngyāng — เอื่อยเฉื่อย, ขี้เกียจมาก, ท่าทางอ่อนแรง
- 地
- de — อนุภาคใช้ขยายกริยา บอกลักษณะการกระทำ
- 伸展
- shēnzhǎn — เหยียด, ยืด, ขยายแขนขาออกไป
- 着
- zhe — อนุภาคแสดงการกระทำที่กำลังดำเนินอยู่
- 四肢
- sìzhī — แขนและขาทั้งสี่ข้าง, อวัยวะรยางค์
- 聊了
- liáo le — คุยกันแล้ว, สนทนาไปแล้วช่วงหนึ่ง
- 很多
- hěn duō — มากมาย, จำนวนมาก
- 事情
- shìqing — เรื่องราว, เหตุการณ์, สิ่งที่เกิดขึ้น
- 告诉
- gàosu — บอก, แจ้ง, เล่าให้ผู้อื่นรู้
- 这件事
- zhè jiàn shì — เรื่องนี้, เหตุการณ์นี้โดยเฉพาะ
- 那件事
- nà jiàn shì — เรื่องนั้น, เหตุการณ์อีกเรื่องหนึ่ง
- 问
- wèn — ถาม, สอบถาม, ตั้งคำถาม
- 是否
- shìfǒu — หรือไม่, ใช้ถามว่าจริงหรือไม่จริง
- 曾经
- céngjīng — เคย, เคยมีประสบการณ์นั้นมาก่อน
- 有过
- yǒu guo — เคยมี, เคยผ่านประสบการณ์นั้นมาแล้ว
- 孩子
- háizi — เด็ก, ลูก, บุตรหลาน
- 是的
- shì de — ใช่, ถูกต้อง, ใช้ยืนยันสิ่งที่ถาม
- 有个
- yǒu ge — มีหนึ่ง, มีคนหนึ่งหรือสิ่งหนึ่ง
- 儿子
- érzi — ลูกชาย, บุตรชาย
- 名字
- míngzi — ชื่อ, ชื่อที่ใช้เรียกบุคคลหรือสิ่งของ
- 叫
- jiào — ชื่อว่า, เรียกว่า, มีชื่อดังกล่าว
- 不知道
- bù zhīdào — ไม่รู้, ไม่ทราบข้อมูลนั้น
- 流浪
- liúlàng — lang放浪, เร่ร่อน, ไม่มีที่อยู่แน่นอน
- 到了
- dào le — ไปถึงแล้ว, มาถึงแล้ว
- 哪里
- nǎli — ที่ไหน, ใช้ถามสถานที่
- 甚至
- shènzhì — แม้กระทั่ง, ถึงขนาด, ใช้เน้นสิ่งสุดขั้ว
- 是
- shì — เป็น, คือ, ใช้บอกว่าสิ่งหนึ่งเท่ากับอีกสิ่ง
- 死
- sǐ — ตาย, เสียชีวิต, สิ้นสุดชีวิต
- 活
- huó — มีชีวิต, ยังมีชีวิตอยู่
- 那个人
- nà ge rén — คนนั้น, บุคคลที่กล่าวถึง
- 会不会
- huì bu huì — จะหรือไม่, ใช้ถามความเป็นไปได้
- 就是
- jiù shì — ก็คือ, นั่นแหละคือ, ใช้เน้นการระบุตัวตน
- 呢
- ne — อนุภาคท้ายประโยค ใช้ตั้งคำถามหรือเน้น
- 老太太
- lǎo tàitai — คุณยาย, หญิงสูงอายุ
- 站起来
- zhàn qilái — ลุกขึ้นยืน, เปลี่ยนจากท่านั่งเป็นยืน
- 看看
- kàn kan — ดูดู, มองดูสักครู่
- 一眼
- yī yǎn — แวบเดียว, มองเพียงครั้งเดียวอย่างรวดเร็ว
- 就能
- jiù néng — ก็สามารถ, เพียงแค่นั้นก็ทำได้แล้ว
- 认出
- rèn chū — จำได้, ระบุตัวตนได้จากความทรงจำ
- 我们
- wǒmen — พวกเรา, สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์
- 又懒
- yòu lǎn — ขี้เกียจด้วย, มีความขี้เกียจเป็นคุณสมบัติ
- 又笨
- yòu bèn — โง่ด้วย, ทั้งขี้เกียจและโง่เขลา
- 从来
- cónglái — ไม่เคยเลย (ใช้กับปฏิเสธ), ตลอดมา
- 什么
- shénme — อะไร, ใช้ถามหรือเน้นความไม่มีอยู่
- 不做
- bù zuò — ไม่ทำ, ปฏิเสธการกระทำสิ่งนั้น
- 而且
- érqiě — และยังมีอีก, นอกจากนี้ยัง
- 衣衫褴褛
- yīshān lánlǚ — เสื้อผ้าขาดรุ่งริ่ง, แต่งกายซอมซ่อมาก
- 一块
- yī kuài — หนึ่งชิ้น, ลักษณนามของผ้าหรือสิ่งของแบน
- 破布
- pòbù — ผ้าขาดเก่า, ผ้าที่ใช้งานจนชำรุด
- 连着
- lián zhe — ติดกับ, ต่อเนื่องกัน, เชื่อมอยู่กับ
- 身上
- shēn shang — บนร่างกาย, ที่ตัว, สวมใส่อยู่
- 绝对
- juéduì — แน่นอนที่สุด, อย่างสมบูรณ์, ไม่มีข้อยกเว้น
- 像
- xiàng — เหมือน, คล้าย, ใช้เปรียบเทียบสองสิ่ง
- 你
- nǐ — คุณ, เธอ, สรรพนามบุรุษที่สอง
- 这样
- zhèyàng — แบบนี้, อย่างนี้, ในลักษณะเช่นนี้
- 出色
- chūsè — โดดเด่น, ยอดเยี่ยม, ดีกว่าคนอื่น
- 人
- rén — คน, มนุษย์, บุคคล
- 气质
- qìzhì — บุคลิกภาพ, เสน่ห์, ลักษณะที่แสดงออกมาตามธรรมชาติ
- 先生
- xiānsheng — คุณผู้ชาย, นาย, คำเรียกสุภาพสำหรับผู้ชาย
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →