East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 94
หลังจากนั้นไม่นาน หญิงชราก็เดินไปที่เตาไฟเพื่อเขี่ยไฟให้ลุกขึ้น และเมื่อแสงเปลวไฟส่องมาที่ใบหน้าของฮาลวอร์ ซึ่งดูเหมือนสมัยที่เขายังอยู่บ้านแล้วคุ้ยเขี่ยเถ้าถ่าน เธอก็จำเขาได้ในทันที
过了一会儿,老妇人走到壁炉边拨弄炉火,当火焰照在哈尔沃的脸上时,就像他当年在家拨弄灰烬时一样,她立刻认出了他。
"อ้า! นั่นคือเจ้าจริงๆ ใช่ไหม ฮาลวอร์?" เธอร้องขึ้น แล้วคู่ชราก็พากันดีใจอย่างไม่มีที่สิ้นสุด
"啊!果然是你,哈尔沃?"她喊道,老夫妻俩的喜悦之情无穷无尽。
ฮาลวอร์ต้องเล่าให้ฟังว่าตนเองผ่านอะไรมาบ้าง และหญิงชราก็รักและภูมิใจในตัวเขามากจนต้องให้เขาขึ้นไปที่บ้านชาวนาทันทีเพื่อไปโชว์ตัวให้สาวๆ ที่เคยดูถูกเขาได้เห็น
他不得不讲述自己的经历,老太太对他又疼爱又自豪,非要让他立刻去农夫家,让那些一向瞧不起他的姑娘们见识见识。
หญิงชราออกไปก่อน และฮาลวอร์ก็ตามไปทีหลัง เมื่อเธอไปถึงที่นั่น เธอก็บอกทุกคนว่าฮาลวอร์กลับบ้านแล้ว และให้ทุกคนดูว่าเขาดูดีแค่ไหน
老太太先走,哈尔沃跟在后面。她到了那里之后,把哈尔沃回家的消息告诉了众人,让大家看看他现在有多了不起。
เธอบอกว่า "เขาดูไม่ต่างอะไรกับลูกชายของกษัตริย์เลย"
她说:"他看起来简直就像个王子。"
"ฟังดูดีมาก" สาวๆ พูดพลางเชิดหน้าขึ้น "เราพนันได้เลยว่าเขาคงยังเป็นเด็กขอทานขี้ริ้วขี้เหร่เหมือนเดิม"
"说得好听,"姑娘们说着,把头一扬,"我们敢打赌,他还是那个邋遢的穷叫花子。"
ในขณะนั้นเองฮาลวอร์ก็เดินเข้ามา และสาวๆ ก็ตกใจจนลืมเสื้อผ้าของตัวเองที่วางอยู่ข้างเตาไฟ ซึ่งพวกเธอกำลังนั่งชุนเสื้อผ้าอยู่ แล้วพากันวิ่งออกไปในชุดชั้นใน
就在这时,哈尔沃走了进来,姑娘们个个大吃一惊,忘记了放在炉边的外衣——她们正坐在那里缝补衣物——便只穿着衬裙跑了出去。
Vocabulary
- 过
- guò — คำแสดงประสบการณ์ที่เคยเกิดขึ้นในอดีต
- 了
- le — อนุภาคบ่งบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 一
- yī — ตัวเลขหนึ่ง หรือใช้นำหน้าคำวัด
- 会儿
- huìr — ช่วงเวลาสั้นๆ สักครู่หนึ่ง
- 老妇人
- lǎo fùrén — หญิงสูงอายุ ผู้หญิงแก่
- 走
- zǒu — เดิน หรือเคลื่อนที่ไปยังที่ใดที่หนึ่ง
- 到
- dào — ถึง ไปยัง หรือบรรลุจุดหมาย
- 壁炉
- bìlú — เตาผิงที่ติดอยู่กับผนังในบ้าน
- 边
- biān — ข้าง ด้าน หรือบริเวณใกล้เคียง
- 拨弄
- bōnòng — ใช้มือหรือสิ่งของคุ้ยหรือแหย่สิ่งต่างๆ
- 炉火
- lúhuǒ — เปลวไฟหรือไฟในเตาผิง
- 当
- dāng — เมื่อ ในขณะที่ หรือทำหน้าที่เป็น
- 火焰
- huǒyàn — เปลวไฟที่ลุกโชน
- 照
- zhào — ส่องแสง หรือฉายแสงไปยังสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 在
- zài — อยู่ที่ ณ สถานที่หรือเวลาใดเวลาหนึ่ง
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 脸上
- liǎn shàng — บนใบหน้า บริเวณหน้าของคนหรือสัตว์
- 时
- shí — เวลา ช่วงเวลา หรือขณะที่
- 就像
- jiù xiàng — เหมือนกับ ดุจดั่ง ใช้เปรียบเทียบสองสิ่ง
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย หมายถึง เขา
- 当年
- dāngnián — ในสมัยนั้น ในปีหรือยุคที่ผ่านมา
- 家
- jiā — บ้าน ที่อยู่อาศัย หรือครอบครัว
- 灰烬
- huījìn — เถ้าถ่านที่เหลือหลังจากการเผาไหม้
- 一样
- yīyàng — เหมือนกัน เท่ากัน ไม่ต่างกัน
- 她
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง หมายถึง เธอ
- 立刻
- lìkè — ทันที ในทันทีทันใดโดยไม่รอช้า
- 认出
- rèn chū — จำได้ รู้จักหรือระบุตัวตนได้
- 啊
- a — อนุภาคแสดงความรู้สึกเช่น ประหลาดใจหรือดีใจ
- 果然
- guǒrán — แน่ทีเดียว เป็นไปตามที่คาดไว้จริงๆ
- 是
- shì — เป็น คือ ใช้เชื่อมประธานกับภาคแสดง
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ
- 喊道
- hǎn dào — ร้องตะโกนพูดออกมาด้วยเสียงดัง
- 老夫妻
- lǎo fūqī — คู่สามีภรรยาที่แก่ชราอยู่ด้วยกัน
- 俩
- liǎ — สองคน ทั้งสองคน ใช้กับคน
- 喜悦
- xǐyuè — ความรู้สึกดีใจ ยินดี มีความสุข
- 之情
- zhī qíng — ความรู้สึกหรืออารมณ์ที่มีต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 无穷无尽
- wúqióng wújìn — ไม่มีที่สิ้นสุด มากมายอย่างหาที่สุดมิได้
- 不得不
- bùdébù — จำเป็นต้อง ไม่มีทางเลือกอื่นนอกจาก
- 讲述
- jiǎngshù — เล่าเรื่อง บอกเล่าเหตุการณ์อย่างละเอียด
- 自己
- zìjǐ — ตนเอง ของตัวเอง ไม่ใช่คนอื่น
- 经历
- jīnglì — ประสบการณ์ เรื่องราวที่ได้ผ่านพบมา
- 老太太
- lǎo tàitai — หญิงชราสูงอายุ คุณยายหรือหญิงแก่
- 对
- duì — ถูกต้อง หรือบ่งชี้ทิศทางต่อ มุ่งไปยัง
- 又
- yòu — อีก อีกครั้ง หรือนอกจากนั้นยังอีก
- 疼爱
- téng'ài — รักใคร่ทะนุถนอม ห่วงใยด้วยความรัก
- 自豪
- zìháo — ภาคภูมิใจในตนเองหรือในสิ่งที่ตนมี
- 非要
- fēiyào — ยืนกรานจะต้องทำ ดื้อดึงขอให้ได้
- 让
- ràng — ให้ อนุญาต หรือทำให้ใครทำสิ่งใด
- 去
- qù — ไป เคลื่อนที่ออกจากที่อยู่ปัจจุบัน
- 农夫
- nóngfū — ชาวนาหรือเกษตรกรที่ทำงานในไร่นา
- 那些
- nàxiē — เหล่านั้น พวกนั้น ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ไกล
- 一向
- yīxiàng — เสมอมา โดยตลอด นิสัยที่ทำมาตลอด
- 瞧不起
- qiáo bu qǐ — ดูถูก ดูแคลน ไม่ให้ความเคารพ
- 姑娘们
- gūniangmen — พวกสาวๆ หญิงสาวหลายคน
- 见识
- jiànshi — พบเห็น รับรู้ประสบการณ์หรือความรู้ใหม่
- 先走
- xiān zǒu — เดินหรือออกไปก่อนคนอื่น
- 跟
- gēn — ตาม ไปด้วยกัน หรือกับ
- 后面
- hòumiàn — ด้านหลัง ส่วนที่อยู่ข้างหลัง
- 到了
- dào le — ถึงแล้ว มาถึงสถานที่หรือเวลาที่กำหนด
- 那里
- nàlǐ — ที่นั่น สถานที่ที่อยู่ไกลออกไป
- 之后
- zhīhòu — หลังจากนั้น ภายหลังจากเหตุการณ์นั้น
- 把
- bǎ — อนุภาคนำหน้ากรรมเพื่อเน้นการกระทำ
- 回家
- huí jiā — กลับบ้าน เดินทางกลับสู่ที่พักอาศัย
- 消息
- xiāoxi — ข่าวสาร ข้อมูลหรือเรื่องราวที่แจ้งให้ทราบ
- 告诉
- gàosu — บอก แจ้ง แนะนำให้ผู้อื่นทราบ
- 众人
- zhòngrén — ทุกคน คนจำนวนมาก มวลชน
- 大家
- dàjiā — ทุกคน ทุกๆ คนในกลุ่ม
- 看看
- kànkan — ดูดู ลองมองดู ดูเพื่อตรวจสอบ
- 现在
- xiànzài — ตอนนี้ ในขณะปัจจุบันนี้
- 有多
- yǒu duō — มีมากแค่ไหน ใช้ถามหรือแสดงระดับ
- 了不起
- liǎobuqǐ — ยอดเยี่ยม วิเศษมาก น่าชื่นชมอย่างยิ่ง
- 说
- shuō — พูด บอก กล่าว แสดงความคิดเห็น
- 看起来
- kàn qǐlái — ดูเหมือน ดูจากภายนอกแล้วเหมือนกับว่า
- 简直
- jiǎnzhí — แทบจะ เกือบจะ ใช้เน้นความรู้สึก
- 个
- gè — ลักษณนามทั่วไปสำหรับคนหรือสิ่งของ
- 王子
- wángzǐ — เจ้าชาย บุตรชายของกษัตริย์หรือราชวงศ์
- 说得好听
- shuō de hǎotīng — พูดให้ฟังดูดี พูดได้สวยหรูแต่อาจไม่จริง
- 说着
- shuō zhe — ขณะที่กำลังพูด พูดไปพร้อมกับทำสิ่งอื่น
- 头
- tóu — หัว ส่วนบนสุดของร่างกาย
- 一扬
- yī yáng — แหงนขึ้นหนึ่งที เชิดหรือยกขึ้นอย่างรวดเร็ว
- 我们
- wǒmen — เรา พวกเรา สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์
- 敢
- gǎn — กล้า ไม่กลัว มีความกล้าพอที่จะทำ
- 打赌
- dǎdǔ — เดิมพัน พนัน ท้าทายโดยการวางเดิมพัน
- 还是
- háishi — ยังคง หรือ ใช้แสดงทางเลือก
- 那个
- nàge — อันนั้น คนนั้น ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ไกล
- 邋遢
- lāta — 邋遢 สกปรก ไม่เป็นระเบียบ รุงรัง
- 穷
- qióng — จน ยากจน ไม่มีเงินหรือทรัพย์สิน
- 叫花子
- jiàohuāzi — ขอทาน คนที่ต้องขอทานเพื่อเลี้ยงชีพ
- 就
- jiù — ก็ แล้วก็ ใช้เชื่อมเหตุและผล
- 这时
- zhè shí — ในขณะนั้น ตอนนั้นพอดี เวลานั้น
- 进来
- jìn lái — เข้ามา เดินหรือมาอยู่ภายในที่นั้น
- 个个
- gège — ทุกคน แต่ละคนทั้งหมด ไม่มียกเว้น
- 大吃一惊
- dà chī yī jīng — ตกใจมาก ประหลาดใจอย่างยิ่งจนตัวสั่น
- 忘记
- wàngjì — ลืม จำไม่ได้ ไม่ได้นึกถึงสิ่งนั้น
- 放
- fàng — วาง ปล่อย ทิ้งไว้ที่ใดที่หนึ่ง
- 炉边
- lú biān — ข้างเตาผิง บริเวณใกล้กับเตาไฟ
- 外衣
- wàiyī — เสื้อคลุม เสื้อชั้นนอกที่สวมทับด้านนอก
- 她们
- tāmen — พวกเธอ สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิงพหูพจน์
- 正
- zhèng — กำลัง อยู่ในระหว่างทำสิ่งนั้นพอดี
- 坐
- zuò — นั่ง อยู่ในท่านั่ง
- 缝补
- féngbǔ — ปะชุน เย็บซ่อมเสื้อผ้าหรือผ้าที่ขาด
- 衣物
- yīwù — เสื้อผ้าและสิ่งของเครื่องแต่งกายต่างๆ
- 便
- biàn — ก็ แล้วก็ จึง ใช้เชื่อมประโยค
- 只
- zhǐ — เพียง แค่ มีเฉพาะสิ่งนั้นเท่านั้น
- 穿着
- chuān zhe — สวมใส่อยู่ กำลังแต่งกายด้วยเสื้อผ้า
- 衬裙
- chènqún — กระโปรงชั้นในที่สวมใต้กระโปรงชั้นนอก
- 跑
- pǎo — วิ่ง เคลื่อนที่อย่างรวดเร็วด้วยเท้า
- 出去
- chū qù — ออกไป เคลื่อนที่จากข้างในออกสู่ข้างนอก
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →