← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 95

Thai → Chinese Full Text Level 6/10

เมื่อพวกเธอกลับมาแล้ว พวกเธอรู้สึกละอายใจจนแทบไม่กล้ามองหน้าฮาลวอร์ ทั้งที่แต่ก่อนพวกเธอเคยทำตัวหยิ่งยโสและดูถูกเขาอยู่เสมอ

当她们回来之后,她们羞愧得几乎不敢看哈尔沃,而她们以前总是对他傲慢自大、不可一世。

ฮาลวอร์พูดว่า "ใช่แล้ว พวกเธอคิดว่าตัวเองสวยงามและเรียบร้อยเสมอ จนไม่มีใครเทียบได้"

哈尔沃说:"是啊,你们总以为自己漂亮整洁,没有人能与你们相比。"

"แต่ตอนนี้ ขอให้พวกเธอได้เห็นเจ้าหญิงองค์โตที่ฉันช่วยให้เป็นอิสระ เทียบกับนางแล้ว พวกเธอดูเหมือนแค่สาวรีดนมวัวเท่านั้นเอง"

"但是现在,让你们看看我解救的大公主吧;和她相比,你们看起来不过像挤奶的村姑。"

"และองค์กลางก็สวยกว่านั้นอีก แต่องค์เล็กซึ่งเป็นคนรักของฉันนั้น งามยิ่งกว่าทั้งดวงอาทิตย์และดวงจันทร์เสียอีก"

"中间那位更美;而最小的那位是我的心上人,她比太阳和月亮都美丽。"

ฮาลวอร์พูดว่า "ขอให้พวกนางอยู่ที่นี่ได้เลย แล้วพวกเธอจะได้เห็นเองว่าเป็นอย่างไร"

哈尔沃说:"要是她们能在这里就好了,那你们就会大开眼界。"

แทบจะยังไม่ทันพูดจบ เจ้าหญิงทั้งสามก็ปรากฏตัวขึ้นมาต่อหน้าต่อตา แต่แล้วฮาลวอร์ก็รู้สึกเสียใจอย่างมาก เพราะนึกขึ้นมาได้ถึงสิ่งที่เคยถูกเตือนไว้

他话音未落,三位公主便出现在眼前,但哈尔沃顿时感到十分懊悔,因为他想起了之前被告诫过的话。

ที่คฤหาสน์มีการเตรียมงานเลี้ยงอันยิ่งใหญ่เพื่อต้อนรับเจ้าหญิงทั้งสาม และทุกคนให้การต้อนรับอย่างดี แต่เจ้าหญิงทั้งสามไม่ยอมอยู่ที่นั่น

农庄里为公主们准备了盛大的宴席,人们对她们十分热情款待,但公主们不愿留在那里。

พวกนางบอกกับฮาลวอร์ว่า "ไม่ล่ะ พวกเราอยากไปหาพ่อและแม่ของเธอ และตอนนี้เราจะออกไปเดินเที่ยวดูรอบๆ กันก่อน"

她们对哈尔沃说:"不,我们想去见见你的父母,现在我们先出去四处看看吧。"

ฮาลวอร์จึงพาพวกนางลงไป และพวกเขาก็มาถึงทะเลสาบขนาดใหญ่แห่งหนึ่งที่อยู่นอกคฤหาสน์

于是他带她们走下去,来到了农庄外面的一个大湖边。

ริมน้ำมีหาดหญ้าสีเขียวงดงามยิ่งนัก เจ้าหญิงทั้งสามบอกว่าพวกนางจะนั่งพักผ่อนสักครู่ที่นั่น เพราะรู้สึกว่ามันช่างน่าชื่นใจที่จะนั่งมองออกไปยังผืนน้ำ

水边有一片美丽的绿色草地,公主们说她们要在那里坐下来休息片刻,她们觉得坐在那里望着湖水是一件多么惬意的事啊。

Vocabulary

dāng — เมื่อ, ในขณะที่ (บ่งบอกเวลา)
她们
tāmen — สรรพนามบุรุษที่สาม พหูพจน์ เพศหญิง
回来
huílái — กลับมา, เดินทางกลับสู่จุดเดิม
之后
zhīhòu — หลังจากนั้น, ภายหลังจากเหตุการณ์นั้น
羞愧
xiūkuì — รู้สึกละอายใจและเสียใจในตนเอง
de — คำช่วยแสดงระดับหรือผลของการกระทำ
几乎
jīhū — แทบจะ, เกือบจะ (ใกล้เคียงมาก)
不敢
bùgǎn — ไม่กล้า, ไม่มีความกล้าที่จะทำสิ่งนั้น
kàn — มอง, ดู, สังเกต
ér — คำเชื่อมแสดงความตรงข้ามหรือต่อเนื่อง
以前
yǐqián — ก่อนหน้านี้, ในอดีตที่ผ่านมา
总是
zǒngshì — มักจะ, เสมอ, ทำซ้ำๆ อยู่เป็นประจำ
duì — ต่อ, กับ (แสดงทิศทางของการกระทำ)
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย หมายถึง เขา
傲慢自大
àomàn zìdà — หยิ่งยโส อวดดี ถือตัวว่าเหนือกว่าคนอื่น
不可一世
bùkě yīshì — หยิ่งผยองราวกับไม่มีใครเทียบได้ในโลก
shuō — พูด, บอก, กล่าว
shì — เป็น, คือ (กริยาเชื่อม)
a — คำอุทาน แสดงการเน้นหรือความรู้สึก
你们
nǐmen — สรรพนามบุรุษที่สอง พหูพจน์ หมายถึง พวกคุณ
zǒng — มักจะ, เสมอ, ทุกครั้ง
以为
yǐwéi — เข้าใจผิดว่า, คิดว่า (อาจไม่ถูกต้อง)
自己
zìjǐ — ตนเอง, ของตัวเอง
漂亮
piàoliang — สวยงาม, มีรูปลักษณ์ที่ดูดี
整洁
zhěngjié — เป็นระเบียบเรียบร้อยและสะอาด
没有
méiyǒu — ไม่มี, ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งใด
rén — คน, มนุษย์
néng — สามารถ, มีความสามารถในการทำสิ่งนั้น
yǔ — กับ, และ (ใช้เชื่อมคำหรือวลี)
相比
xiāngbǐ — เปรียบเทียบกัน, วัดระดับกัน
但是
dànshì — แต่, อย่างไรก็ตาม (แสดงความตรงข้าม)
现在
xiànzài — ตอนนี้, ในเวลาปัจจุบัน
ràng — ให้, อนุญาต, ทำให้ใครทำบางอย่าง
看看
kànkan — ลองดูสักครั้ง, มองดูสักหน่อย
wǒ — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
解救
jiějiù — ช่วยเหลือให้พ้นจากอันตรายหรือความทุกข์
de — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
大公主
dà gōngzhǔ — เจ้าหญิงองค์โต, ลูกสาวคนแรกของกษัตริย์
ba — คำลงท้ายแสดงการเสนอแนะหรือยืนยัน
hé — และ, กับ (คำเชื่อมนาม)
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม เพศหญิง หมายถึง เธอ
看起来
kànqǐlái — ดูเหมือนว่า, มีลักษณะภายนอกที่ว่า
不过
búguò — แต่, อย่างไรก็ตาม, เพียงแค่
xiàng — เหมือน, คล้ายกับ
挤奶
jǐnǎi — รีดนม, การบีบรีดนมจากสัตว์
村姑
cūngū — หญิงสาวชาวบ้านในชนบท, สาวบ้านนอก
中间
zhōngjiān — ตรงกลาง, ระหว่างสองสิ่งหรือมากกว่า
那位
nà wèi — ท่านนั้น, บุคคลนั้น (ใช้สุภาพ)
gèng — ยิ่งกว่า, มากกว่าเดิม (เปรียบเทียบขั้นกว่า)
měi — สวยงาม, งดงาม
最小
zuìxiǎo — เล็กที่สุด, น้อยที่สุด (ขั้นสุด)
心上人
xīnshàngrén — คนที่รัก, คนอยู่ในใจ, คนรัก
bǐ — เปรียบเทียบกับ, มากกว่า (ใช้นำการเปรียบ)
太阳
tàiyáng — ดวงอาทิตย์
月亮
yuèliang — ดวงจันทร์
dōu — ทั้งหมด, ล้วน, ทุกอย่าง
美丽
měilì — สวยงาม, มีความงดงามอย่างยิ่ง
要是
yàoshi — ถ้าหาก, สมมติว่า (แสดงเงื่อนไข)
zài — อยู่ที่, บ่งบอกสถานที่หรือการดำเนินอยู่
这里
zhèlǐ — ที่นี่, สถานที่ที่อยู่ใกล้ผู้พูด
jiù — ก็, แล้วก็ (แสดงผลตามมาหรือเน้น)
好了
hǎo le — ดีแล้ว, เสร็จแล้ว, เรียบร้อย
nà — นั้น, สิ่งนั้น, ที่นั่น
就会
jiù huì — ก็จะ, จะเกิดผลนั้นตามมาอย่างแน่นอน
大开眼界
dà kāi yǎnjiè — ตาสว่าง, ได้เห็นสิ่งแปลกใหม่จนตื่นตะลึง
话音未落
huàyīn wèi luò — คำพูดยังไม่ทันจบ, เพิ่งพูดจบสนิท
三位
sān wèi — สามท่าน, สามคน (ใช้กับบุคคลสุภาพ)
公主
gōngzhǔ — เจ้าหญิง, ลูกสาวของกษัตริย์
便
biàn — ก็, แล้วก็ (แสดงการตามมาทันที)
出现
chūxiàn — ปรากฏขึ้น, โผล่มาให้เห็น
眼前
yǎnqián — ตรงหน้า, ต่อหน้าตา, ในขณะนี้
dàn — แต่, ทว่า (แสดงความตรงข้าม)
顿时
dùnshí — ในทันทีทันใด, ฉับพลัน
感到
gǎndào — รู้สึกว่า, มีความรู้สึกอย่างหนึ่ง
十分
shífēn — อย่างมาก, เต็มที่, ยิ่งนัก
懊悔
àohuǐ — เสียใจ, สำนึกผิด, เศร้าเสียใจในสิ่งที่ทำ
因为
yīnwèi — เพราะว่า, เนื่องจาก (แสดงเหตุผล)
想起
xiǎngqǐ — นึกขึ้นมาได้, ระลึกถึงสิ่งที่ผ่านมา
le — คำช่วยแสดงว่าการกระทำเสร็จสิ้นหรือเปลี่ยนแปลง
之前
zhīqián — ก่อนหน้านั้น, ในเวลาก่อน
bèi — ถูก (บ่งบอกประธานเป็นผู้ถูกกระทำ)
告诫
gàojiè — เตือน, ตักเตือนอย่างจริงจัง
guò — คำช่วยแสดงว่าเคยมีประสบการณ์นั้นมาก่อน
huà — คำพูด, คำ, ถ้อยคำ
农庄
nóngzhuāng — ฟาร์ม, ที่ดินเกษตรกรรมพร้อมที่พักอาศัย
lǐ — ใน, ข้างใน, ภายใน
wèi — เพื่อ, สำหรับ (แสดงจุดประสงค์)
公主们
gōngzhǔmen — บรรดาเจ้าหญิง, เจ้าหญิงหลายองค์
准备
zhǔnbèi — เตรียม, จัดเตรียมให้พร้อม
盛大
shèngdà — ยิ่งใหญ่, อลังการ, จัดอย่างหรูหรา
宴席
yànxí — งานเลี้ยง, โต๊ะอาหารในงานฉลอง
人们
rénmen — ผู้คน, มวลชน, บรรดาคน
热情款待
rèqíng kuǎndài — ต้อนรับอย่างอบอุ่นและเต็มใจ
不愿
bùyuàn — ไม่เต็มใจ, ไม่ปรารถนาที่จะทำ
留在
liú zài — อยู่ต่อที่, พักค้างในสถานที่นั้น
那里
nàlǐ — ที่นั่น, สถานที่ที่อยู่ไกลออกไป
bù — ไม่ (คำปฏิเสธ)
我们
wǒmen — เรา, พวกเรา (สรรพนามพหูพจน์)
xiǎng — อยาก, ต้องการ, คิดถึง
qù — ไป, เดินทางไปยังที่ใดที่หนึ่ง
见见
jiànjiàn — ลองพบปะ, ไปพบกันสักครั้ง
nǐ — คุณ, เธอ (สรรพนามบุรุษที่สอง เอกพจน์)
父母
fùmǔ — พ่อและแม่, บิดามารดา
xiān — ก่อน, ทำสิ่งนี้ก่อนสิ่งอื่น
出去
chūqù — ออกไป, เดินออกจากสถานที่
四处
sìchù — ทุกทิศทาง, รอบๆ, ไปทั่ว
于是
yúshì — ดังนั้น, แล้วจึง (แสดงผลที่ตามมา)
dài — พา, นำ, พาไปด้วย
走下去
zǒu xiàqù — เดินต่อลงไป, ก้าวเดินต่อเนื่อง
来到
láidào — มาถึง, เดินทางมาถึงสถานที่แห่งหนึ่ง
外面
wàimiàn — ด้านนอก, ภายนอก
一个
yīgè — หนึ่ง, สิ่งหนึ่ง (ลักษณนามทั่วไป)
大湖
dà hú — ทะเลสาบขนาดใหญ่
biān — ขอบ, ริม, ด้านข้าง
水边
shuǐbiān — ริมน้ำ, บริเวณขอบน้ำ
yǒu — มี, มีอยู่
一片
yīpiàn — ผืนหนึ่ง, บริเวณหนึ่ง (ใช้กับพื้นที่กว้าง)
绿色
lǜsè — สีเขียว
草地
cǎodì — ทุ่งหญ้า, พื้นที่ปกคลุมด้วยหญ้า
yào — ต้องการ, จะ, อยาก
坐下来
zuò xiàlái — นั่งลง, ลงนั่งพักในที่แห่งหนึ่ง
休息
xiūxi — พักผ่อน, หยุดพักจากการทำงานหรือเดินทาง
片刻
piànkè — ครู่หนึ่ง, ชั่วระยะเวลาสั้นๆ
觉得
juéde — รู้สึกว่า, เห็นว่า, คิดว่า
坐在
zuò zài — นั่งอยู่ที่, นั่งอยู่บริเวณ
望着
wàngzhe — จ้องมองอยู่, มองดูอยู่อย่างตั้งใจ
湖水
húshuǐ — น้ำในทะเลสาบ, ผิวน้ำของทะเลสาบ
一件
yījiàn — หนึ่งชิ้น, สิ่งหนึ่ง (ลักษณนามของเรื่องราว)
多么
duōme — ช่างเป็น...เสียนี่กระไร (แสดงความรู้สึกเน้น)
惬意
qièyì — รู้สึกสบายใจ, ผ่อนคลายและพึงพอใจ
shì — เรื่อง, สิ่งที่เกิดขึ้น, กิจการ
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →