East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 99
รอสักครู่นะ" หญิงชราบอกกับฮาลวอร์ "ไม่นานลมตะวันตกก็จะมา เขารู้แน่ๆ เพราะเขาพัดและเป่าอยู่รอบทุกมุม"
再等一下," 老妇人对哈尔沃说,"西风很快就会来,他一定知道,因为他在每个角落呼呼地吹。"
"ไม่ใช่อย่างนั้นหรอก" หญิงชราพูดเมื่อเธอออกมาอีกครั้ง "อย่าบอกนะว่าเธอมีม้าด้วย แค่ปล่อยสัตว์น่าสงสารตัวนั้นไว้ในลานของเรา อย่าปล่อยให้มันยืนอดตายอยู่ที่ประตูเลย"
不是吧," 老妇人再次出来时说,"你该不会还带着一匹马吧;把那可怜的小畜生放在我们院子里,别让它站在门口活活饿死。"
แล้วเธอก็พูดต่อไปว่า
然后她接着说:
"แต่เธอจะไม่แลกมันกับฉันหรือ เรามีรองเท้าบู๊ตเก่าคู่หนึ่งที่ใส่แล้วก้าวละยี่สิบไมล์ได้ รองเท้านั่นจะให้เธอแลกกับม้า แล้วเธอก็จะไปถึงปราสาทโซเรียโมเรียได้เร็วขึ้น"
但是你愿意把它换给我吗?我们这里有一双旧靴子,穿上它每步可以走二十英里;用你的马换这双靴子,这样你就能更快地到达索里亚莫里亚城堡。"
ฮาลวอร์ยินดีทำทันที และหญิงชราดีใจที่ได้ม้ามากจนเกือบจะเต้นระบำด้วยความยินดี
哈尔沃立刻同意了,老妇人得到马后高兴得几乎要手舞足蹈。
"เพราะตอนนี้" เธอพูด "ฉันจะได้ขี่ม้าไปโบสถ์ได้ ฉันก็คิดถึงเรื่องนั้นเหมือนกัน"
因为现在," 她说,"我就能骑马去教堂了。我也想到这一点。"
ส่วนฮาลวอร์นั้น เขาอยู่ไม่ได้และอยากออกเดินทางทันที แต่หญิงชราบอกว่าไม่รีบก็ได้
至于哈尔沃,他坐立不安,想要立刻出发,但老妇人说不用那么着急。
"นอนลงบนม้านั่งแล้วหลับสักหน่อยเถอะ เราไม่มีเตียงให้นะ แล้วฉันจะคอยดูและปลุกเธอเมื่อลมตะวันตกมา"
躺在长凳上睡一会儿吧,我们没有床可以给你,我会守着,等西风来了就叫醒你。"
ไม่นานนักลมตะวันตกก็พัดมา คำรามและหอนจนกำแพงดังเอี๊ยดและร้องครวญ
没过多久,西风便来了,呼啸怒号,把四壁吹得嘎吱作响。
หญิงชราวิ่งออกมา
老妇人跑了出去。
Vocabulary
- 再
- zài — อีกครั้ง, ใช้แสดงการกระทำซ้ำ
- 等
- děng — รอ, หยุดรอสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 一下
- yīxià — สักครู่, ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งชั่วคราวหรือเบาๆ
- 老妇人
- lǎo fùrén — หญิงชราหรือผู้หญิงสูงอายุ
- 对
- duì — ถูกต้อง, ใช่, หรือพูดกับ
- 说
- shuō — พูด, บอก, กล่าว
- 西风
- xīfēng — ลมตะวันตก, ลมที่พัดมาจากทิศตะวันตก
- 很快
- hěn kuài — เร็วมาก, ในเวลาอันสั้น
- 就会
- jiù huì — จะ...(ในไม่ช้า), แสดงสิ่งที่จะเกิดขึ้นแน่นอน
- 来
- lái — มา, เดินทางมายังที่นี่
- 他
- tā — เขา, สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 一定
- yīdìng — แน่นอน, อย่างแน่ๆ ไม่มีข้อสงสัย
- 知道
- zhīdào — รู้, ทราบ, มีความรู้เกี่ยวกับสิ่งนั้น
- 因为
- yīnwèi — เพราะ, เนื่องจาก, แสดงเหตุผล
- 在
- zài — อยู่ที่, บอกตำแหน่งหรือสถานที่
- 每个
- měi gè — ทุกๆ อัน, แต่ละอัน
- 角落
- jiǎoluò — มุม, ซอกหรือมุมของสถานที่
- 呼呼
- hūhū — เสียงลมพัดแรง (คำเลียนเสียง)
- 地
- de — คำเชื่อมกริยาวิเศษณ์กับกริยาในภาษาจีน
- 吹
- chuī — เป่า, พัด (ลม)
- 不是
- bù shì — ไม่ใช่, ปฏิเสธสิ่งที่กล่าวถึง
- 吧
- ba — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการคาดเดาหรือขอความเห็นชอบ
- 再次
- zàicì — อีกครั้งหนึ่ง, ทำซ้ำเป็นครั้งที่สอง
- 出来
- chūlái — ออกมา, เคลื่อนออกมาจากข้างใน
- 时
- shí — เมื่อ, ตอนที่, ขณะที่
- 你
- nǐ — คุณ, เธอ, สรรพนามบุรุษที่สอง
- 该不会
- gāi bù huì — คงไม่...นะ, แสดงการคาดเดาในเชิงสงสัย
- 还
- hái — ยัง, ยังคง, ยังมีอยู่อีก
- 带着
- dàizhe — พาไปด้วย, นำติดตัวไป
- 一匹
- yī pǐ — หนึ่งตัว (ลักษณนามของม้า)
- 马
- mǎ — ม้า, สัตว์ใช้งานสี่ขา
- 把
- bǎ — คำช่วยแสดงกรรมในประโยค, จับ, หยิบ
- 那
- nà — นั้น, ชี้สิ่งที่อยู่ไกลออกไป
- 可怜
- kělián — น่าสงสาร, น่าเวทนา
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 小
- xiǎo — เล็ก, ขนาดเล็ก
- 畜生
- chùsheng — สัตว์เลี้ยง, สัตว์ (ใช้ในเชิงสงสาร)
- 放在
- fàng zài — วางไว้ที่, นำไปไว้ในที่นั้น
- 我们
- wǒmen — เรา, พวกเรา, สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์
- 院子
- yuànzi — บริเวณลาน, ลานบ้านหรือสนามในบ้าน
- 里
- lǐ — ข้างใน, ภายใน
- 别
- bié — อย่า, ห้ามทำสิ่งนั้น
- 让
- ràng — ให้, ยอมให้, อนุญาตให้ทำ
- 它
- tā — มัน, สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 站在
- zhàn zài — ยืนอยู่ที่, อยู่ในท่ายืน ณ ที่นั้น
- 门口
- ménkǒu — หน้าประตู, บริเวณทางเข้า
- 活活
- huóhuó — ทั้งเป็น, ตายอย่างทรมานโดยไม่ได้รับการช่วยเหลือ
- 饿死
- è sǐ — อดอาหารจนตาย, ตายเพราะหิวโหย
- 然后
- ránhòu — จากนั้น, หลังจากนั้น
- 她
- tā — เธอ, สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
- 接着
- jiēzhe — ต่อจากนั้น, พูดหรือทำต่อเนื่อง
- 但是
- dànshì — แต่, แต่ว่า, แสดงการขัดแย้ง
- 愿意
- yuànyì — ยินดี, เต็มใจที่จะทำสิ่งนั้น
- 换给
- huàn gěi — แลกให้, มอบของแลกเปลี่ยนให้แก่
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม, สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 吗
- ma — อนุภาคท้ายประโยคสำหรับคำถามใช่/ไม่ใช่
- 这里
- zhèlǐ — ที่นี่, สถานที่ที่ผู้พูดอยู่
- 有
- yǒu — มี, มีอยู่
- 一双
- yī shuāng — หนึ่งคู่ (ลักษณนามสิ่งที่เป็นคู่)
- 旧
- jiù — เก่า, ผ่านการใช้งานมาแล้ว
- 靴子
- xuēzi — รองเท้าบูท, รองเท้าที่สูงถึงข้อเท้าหรือแข้ง
- 穿上
- chuān shàng — สวมใส่, ใส่เสื้อผ้าหรือรองเท้า
- 每步
- měi bù — ทุกก้าว, แต่ละก้าวที่เดิน
- 可以
- kěyǐ — สามารถ, ได้, อนุญาต
- 走
- zǒu — เดิน, ไป
- 二十
- èrshí — ยี่สิบ, จำนวน 20
- 英里
- yīnglǐ — ไมล์, หน่วยวัดระยะทางแบบอังกฤษ
- 用
- yòng — ใช้, นำมาใช้ประโยชน์
- 你的
- nǐ de — ของคุณ, สิ่งที่เป็นของบุรุษที่สอง
- 换
- huàn — แลก, เปลี่ยน, สับเปลี่ยน
- 这双
- zhè shuāng — คู่นี้, ชี้สิ่งของที่เป็นคู่อยู่ใกล้ๆ
- 这样
- zhèyàng — แบบนี้, ด้วยวิธีนี้
- 就能
- jiù néng — ก็จะสามารถ, ทำให้ทำได้
- 更快
- gèng kuài — เร็วกว่าเดิม, เร็วขึ้นอีก
- 到达
- dàodá — ถึง, เดินทางไปถึงจุดหมาย
- 城堡
- chéngbǎo — ปราสาท, ป้อมปราการขนาดใหญ่
- 立刻
- lìkè — ทันที, โดยไม่รีรอ
- 同意
- tóngyì — เห็นด้วย, ตกลง, ยินยอม
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำสำเร็จหรือเปลี่ยนสถานะ
- 得到
- dédào — ได้รับ, ได้มาซึ่งสิ่งนั้น
- 后
- hòu — หลังจาก, ภายหลัง
- 高兴
- gāoxìng — ดีใจ, มีความสุข, รู้สึกยินดี
- 得
- de — อนุภาคเชื่อมกริยากับกริยาวิเศษณ์แสดงระดับ
- 几乎
- jīhū — เกือบจะ, แทบจะ
- 要
- yào — จะ, ต้องการ, อยาก
- 手舞足蹈
- shǒu wǔ zú dǎo — กระโดดโลดเต้นด้วยความดีใจอย่างมาก
- 现在
- xiànzài — ตอนนี้, ขณะนี้
- 骑马
- qí mǎ — ขี่ม้า, นั่งบนหลังม้าเพื่อเดินทาง
- 去
- qù — ไป, เดินทางออกจากที่นี่
- 教堂
- jiàotáng — โบสถ์, สถานที่ประกอบพิธีทางศาสนา
- 也
- yě — ก็, ด้วย, เช่นกัน
- 想到
- xiǎngdào — นึกถึง, คิดขึ้นมาได้
- 这一点
- zhè yī diǎn — ประเด็นนี้, เรื่องนี้โดยเฉพาะ
- 至于
- zhìyú — สำหรับ, ส่วนเรื่อง, เปลี่ยนหัวข้อพูดถึง
- 坐立不安
- zuò lì bù ān — นั่งก็ไม่สบาย ยืนก็ไม่ดี แสดงความกระวนกระวาย
- 想要
- xiǎng yào — อยากได้, ต้องการ, มีความปรารถนา
- 出发
- chūfā — ออกเดินทาง, เริ่มต้นการเดินทาง
- 但
- dàn — แต่, แต่ว่า (สั้นกว่า 但是)
- 不用
- bù yòng — ไม่ต้อง, ไม่จำเป็นต้องทำ
- 那么
- nàme — ขนาดนั้น, มากถึงขนาดนั้น
- 着急
- zháojí — รีบร้อน, กระวนกระวาย, ใจร้อน
- 躺在
- tǎng zài — นอนอยู่ที่, อยู่ในท่านอนราบ
- 长凳
- chángdèng — ม้านั่งยาว, เก้าอี้ยาวไม่มีพนักพิง
- 上
- shàng — บน, ข้างบน, ด้านบน
- 睡
- shuì — นอนหลับ, พักผ่อนโดยการนอน
- 一会儿
- yīhuìr — สักครู่, ชั่วขณะหนึ่ง
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี, ปฏิเสธการมีอยู่
- 床
- chuáng — เตียง, ที่นอน
- 给
- gěi — ให้, มอบให้แก่
- 会
- huì — จะ, สามารถ, มีความสามารถ
- 守着
- shǒuzhe — เฝ้าอยู่, คอยดูแลหรือเฝ้าระวัง
- 来了
- lái le — มาแล้ว, บ่งชี้ว่าใครบางคนมาถึง
- 就
- jiù — ก็, แล้วก็, ทันที
- 叫醒
- jiào xǐng — ปลุก, ทำให้ตื่นนอน
- 没过
- méi guò — ไม่นานก็..., ยังไม่ผ่านไปนาน
- 多久
- duō jiǔ — นานแค่ไหน, ระยะเวลานานเท่าใด
- 便
- biàn — ก็, แล้วก็ (ทางการกว่า 就)
- 呼啸
- hūxiào — เสียงหวีดหวิวของลมแรง, พัดกระโชก
- 怒号
- nùháo — คำรามดังด้วยความโกรธ (ลมพัดแรงดังสนั่น)
- 四壁
- sìbì — สี่ผนัง, รอบๆ ผนังทุกด้านของห้อง
- 吹得
- chuī de — พัดจนทำให้, เชื่อมกริยากับผล
- 嘎吱
- gāzhī — เสียงดังกีดกีดหรือเอี๊ยด (คำเลียนเสียง)
- 作响
- zuò xiǎng — เปล่งเสียง, ดังขึ้น
- 跑了
- pǎo le — วิ่งไปแล้ว, รีบออกไปด้วยการวิ่ง
- 出去
- chūqù — ออกไป, เคลื่อนออกไปข้างนอก
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →