East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 103
แต่เมื่อพวกเขาเดินทางไปได้สักพัก พวกเขาก็ผ่านมาใกล้ๆ เชิงเขาชันแห่งหนึ่ง ซึ่งตั้งตระหง่านดุจกำแพง อันเป็นที่อยู่ของยักษ์
但是当他们走了一段路之后,他们经过了一座陡峭的山坡,那山坡像一堵墙,那里正是巨人的住所。
ยักษ์ก็ออกมาจากบ้าน และจ้องมองพวกเขา แล้วก็แปลงร่างพวกเขาทั้งหมดให้กลายเป็นหิน ทั้งเจ้าชายและเจ้าหญิง
巨人走了出来,盯着他们看,然后把他们全都变成了石头,王子和公主们无一幸免。
ฝ่ายพระราชาทรงรอแล้วรอเล่าให้พระโอรสทั้งหกกลับมา แต่ยิ่งรอนานเท่าไร พระโอรสก็ยิ่งไม่ปรากฏตัว
国王等了又等,盼望他的六个儿子归来,但是等得越久,他们就越迟迟不见踪影。
พระราชาจึงทรงเศร้าโศกเป็นอย่างยิ่ง และตรัสว่าพระองค์คงไม่มีวันได้รู้สึกยินดีอีกแล้ว
国王陷入了深深的忧愁之中,说自己再也不会有快乐的时候了。
พระราชาตรัสกับบูตส์ว่า "หากข้าไม่มีเจ้าอยู่เคียงข้าง ข้าก็คงไม่อยากมีชีวิตอยู่ต่อไป เพราะข้าเศร้าโศกถึงการสูญเสียพี่ๆ ของเจ้ามากนัก"
国王对布茨说:"如果没有你陪伴在我身边,我真不想再活下去了,因为我为失去你的哥哥们而悲痛万分。"
บูตส์จึงกล่าวว่า "แต่ข้าพเจ้าคิดจะขอพระราชทานอนุญาตออกเดินทางไปตามหาพวกเขากลับมา นั่นคือสิ่งที่ข้าพเจ้าคิดอยู่"
布茨说:"我一直在想,请求您允许我出发去把他们找回来,这就是我心里所想的。"
พระราชาตรัสว่า "ไม่ได้ ไม่ได้! เราจะไม่อนุญาตเป็นอันขาด เพราะเจ้าก็จะหายไปอีกคนด้วย"
国王说:"不行,不行!这个许可你休想得到,因为那样你也会跟着不见的。"
แต่บูตส์ตั้งใจแน่วแน่แล้ว เขาต้องไปให้ได้ และได้อ้อนวอนขอร้องนานจนกระทั่งพระราชาจำใจต้องยินยอม
但是布茨已经下定了决心,他非去不可,他苦苦哀求了很久,直到国王不得不答应他。
ท่านต้องทราบด้วยว่า พระราชาไม่มีม้าตัวอื่นใดให้บูตส์เลย นอกจากม้าแก่ทรุดโทรมตัวหนึ่ง เพราะพระโอรสทั้งหกพร้อมด้วยบริวารได้นำม้าทั้งหมดไปแล้ว
你们要知道,国王没有其他的马可以给布茨,只有一匹又老又破的劣马,因为他的六个儿子和他们的随从已经把所有的马都带走了。
แต่บูตส์ก็ไม่แคร์เลยแม้แต่น้อย เขากระโจนขึ้นขี่ม้าแก่ทรุดโทรมตัวนั้นอย่างองอาจ
但是布茨一点也不在乎,他纵身跳上那匹可怜的老马。
Vocabulary
- 但是
- dànshì — แต่ว่า, ใช้เชื่อมประโยคที่ขัดแย้งกัน
- 当
- dāng — เมื่อ, ขณะที่เกิดเหตุการณ์นั้น
- 他们
- tāmen — สรรพนามบุรุษที่สาม พหูพจน์ หมายถึง พวกเขา
- 走了
- zǒu le — เดินไปแล้ว, ได้ออกเดินทางไปแล้ว
- 一段
- yī duàn — ระยะหนึ่ง, ช่วงหนึ่งของระยะทางหรือเวลา
- 路
- lù — ถนน, เส้นทางสำหรับเดินหรือเดินทาง
- 之后
- zhīhòu — หลังจากนั้น, ภายหลังจากเหตุการณ์ที่กล่าวถึง
- 经过了
- jīngguò le — ผ่านมาแล้ว, ได้เดินทางผ่านสถานที่หนึ่ง
- 一座
- yī zuò — หนึ่งแห่ง, ลักษณนามสำหรับสิ่งก่อสร้างหรือภูเขา
- 陡峭
- dǒuqiào — ชันมาก, ลักษณะของภูเขาหรือผาที่สูงชัน
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 山坡
- shānpō — ไหล่เขา, บริเวณลาดชันของภูเขา
- 那
- nà — นั่น, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
- 像
- xiàng — เหมือนกับ, ใช้เปรียบเทียบสิ่งสองสิ่ง
- 一堵
- yī dǔ — หนึ่งแผ่น, ลักษณนามสำหรับกำแพง
- 墙
- qiáng — กำแพง, สิ่งก่อสร้างที่ตั้งตรงกั้นพื้นที่
- 那里
- nàlǐ — ที่นั่น, บริเวณหรือสถานที่ที่กล่าวถึง
- 正是
- zhèngshì — นั่นแหละคือ, ยืนยันว่าสิ่งนั้นถูกต้องแน่นอน
- 巨人
- jùrén — ยักษ์ใหญ่, สิ่งมีชีวิตที่มีขนาดใหญ่โตมาก
- 住所
- zhùsuǒ — ที่อยู่อาศัย, สถานที่ที่ใครบางคนอาศัยอยู่
- 出来
- chūlái — ออกมา, เคลื่อนที่จากข้างในสู่ข้างนอก
- 盯着
- dīng zhe — จ้องมองอย่างจดจ่อ, มองโดยไม่กะพริบตา
- 看
- kàn — มอง, ดู, ใช้สายตาสังเกตสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 然后
- ránhòu — จากนั้น, ลำดับต่อมาหลังจากเหตุการณ์ก่อน
- 把
- bǎ — อนุภาคนำหน้ากรรม บ่งบอกการกระทำต่อสิ่งนั้น
- 全都
- quándōu — ทั้งหมดทุกคน, ไม่มีการยกเว้นใครเลย
- 变成了
- biànchéng le — กลายเป็นแล้ว, เปลี่ยนสภาพไปเป็นสิ่งอื่น
- 石头
- shítou — หิน, วัตถุแข็งที่เกิดขึ้นตามธรรมชาติ
- 王子
- wángzǐ — เจ้าชาย, บุตรชายของกษัตริย์หรือราชินี
- 和
- hé — และ, ใช้เชื่อมคำหรือวลีสองส่วนเข้าด้วยกัน
- 公主们
- gōngzhǔmen — บรรดาเจ้าหญิง, ธิดาหลายองค์ของกษัตริย์
- 无一幸免
- wú yī xìngmiǎn — ไม่มีใครรอดได้เลยแม้แต่คนเดียว
- 国王
- guówáng — กษัตริย์, ผู้ปกครองสูงสุดของราชอาณาจักร
- 等了
- děng le — รอแล้ว, ได้รอคอยสิ่งใดสิ่งหนึ่งไปแล้ว
- 又等
- yòu děng — รออีก, ยังคงรอคอยต่อไปอีกครั้ง
- 盼望
- pànwàng — หวังอย่างใจจดใจจ่อ, ตั้งตารอด้วยความหวัง
- 他的
- tā de — ของเขา, แสดงความเป็นเจ้าของของบุคคลนั้น
- 六个
- liù gè — หกคน, จำนวนหกของสิ่งหรือบุคคล
- 儿子
- érzi — ลูกชาย, บุตรชายของบิดามารดา
- 归来
- guīlái — กลับมา, เดินทางกลับสู่ที่เดิม
- 等得
- děng de — รอจนกระทั่ง, ใช้บอกผลจากการรอคอย
- 越久
- yuè jiǔ — ยิ่งนานขึ้น, ระยะเวลาที่ยืดยาวออกไปมากขึ้น
- 就
- jiù — ก็, อนุภาคแสดงผลที่ตามมาจากเหตุ
- 越
- yuè — ยิ่ง...ยิ่ง..., แสดงการเพิ่มขึ้นตามสัดส่วน
- 迟迟
- chíchí — ล่าช้าอยู่เรื่อย, ไม่ยอมมาหรือเกิดขึ้นเสียที
- 不见
- bú jiàn — ไม่เห็น, ไม่ปรากฏให้เห็นแม้แต่น้อย
- 踪影
- zōngyǐng — ร่องรอยหรือเงา, สัญญาณบ่งบอกว่ามีคนอยู่
- 陷入了
- xiànrù le — ตกอยู่ใน, จมดิ่งลงไปในสภาวะใดสภาวะหนึ่ง
- 深深
- shēnshēn — อย่างลึกซึ้ง, บ่งบอกความรู้สึกหรือสภาวะที่รุนแรง
- 忧愁
- yōuchóu — ความเศร้าโศกเสียใจ, ความรู้สึกหม่นหมองในใจ
- 之中
- zhīzhōng — ท่ามกลาง, อยู่ภายในสภาวะหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 说
- shuō — พูด, บอก, กล่าวถ้อยคำออกมา
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง, สรรพนามสะท้อนกลับหมายถึงตัวผู้พูด
- 再也
- zài yě — อีกต่อไปก็ไม่, ใช้ยืนยันการสิ้นสุดอย่างเด็ดขาด
- 不会
- bú huì — จะไม่, ไม่มีทางที่จะเกิดสิ่งนั้นขึ้น
- 有
- yǒu — มี, บ่งบอกการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 快乐
- kuàilè — ความสุข, ความรู้สึกดีใจและเบิกบานใจ
- 时候
- shíhou — เวลา, ช่วงเวลาหรือโอกาสที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
- 了
- le — อนุภาคบ่งบอกการเปลี่ยนแปลงหรือสถานการณ์ใหม่
- 对
- duì — พูดกับ, บ่งบอกทิศทางของการพูดหรือกระทำ
- 如果
- rúguǒ — ถ้าหาก, ใช้นำเงื่อนไขสมมติในประโยค
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี, บ่งบอกการขาดหายหรือไม่มีอยู่
- 你
- nǐ — คุณ, สรรพนามบุรุษที่สองเอกพจน์
- 陪伴
- péibàn — อยู่เป็นเพื่อน, อยู่เคียงข้างและให้กำลังใจ
- 在
- zài — อยู่ที่, บ่งบอกสถานที่หรือการดำเนินอยู่
- 我
- wǒ — ฉัน, สรรพนามบุรุษที่หนึ่งเอกพจน์
- 身边
- shēnbiān — ข้างกาย, บริเวณใกล้ชิดติดตัวของบุคคล
- 真
- zhēn — จริงๆ, ใช้เน้นความรู้สึกหรือความจริงใจ
- 不想
- bù xiǎng — ไม่อยากจะ, ไม่มีความต้องการหรือความปรารถนา
- 再
- zài — อีกครั้ง, ทำสิ่งเดิมซ้ำหรือต่อเนื่อง
- 活下去
- huó xiàqù — มีชีวิตอยู่ต่อไป, ดำเนินชีวิตต่อในอนาคต
- 因为
- yīnwèi — เพราะว่า, ใช้แสดงเหตุผลของสิ่งที่เกิดขึ้น
- 为
- wèi — เพื่อ, เนื่องจาก, บ่งบอกสาเหตุหรือจุดประสงค์
- 失去
- shīqù — สูญเสียไป, ไม่มีสิ่งที่เคยมีอีกต่อไป
- 你的
- nǐ de — ของคุณ, แสดงความเป็นเจ้าของของผู้ฟัง
- 哥哥们
- gēgemen — บรรดาพี่ชาย, พี่ชายหลายคนของผู้พูด
- 而
- ér — และ, แต่, ใช้เชื่อมวลีหรือแสดงความสัมพันธ์
- 悲痛万分
- bēitòng wànfēn — เจ็บปวดเศร้าโศกอย่างสุดซึ้ง ไม่อาจทนได้
- 一直
- yīzhí — ตลอดเวลา, ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างต่อเนื่อง
- 在想
- zài xiǎng — กำลังคิดถึง, กำลังใคร่ครวญสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 请求
- qǐngqiú — ขอร้อง, แสดงความต้องการอย่างสุภาพต่อผู้อื่น
- 您
- nín — ท่าน, สรรพนามบุรุษที่สองแสดงความเคารพ
- 允许
- yǔnxǔ — อนุญาต, ยินยอมให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งได้
- 出发
- chūfā — ออกเดินทาง, เริ่มต้นการเดินทางไปยังจุดหมาย
- 去
- qù — ไป, เคลื่อนที่จากจุดนี้ไปยังสถานที่อื่น
- 找
- zhǎo — ค้นหา, พยายามหาพบสิ่งหรือบุคคลที่ต้องการ
- 回来
- huílái — กลับมา, คืนสู่จุดเริ่มต้นหรือสถานที่เดิม
- 这
- zhè — นี่, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ตัวผู้พูด
- 就是
- jiùshì — ก็คือ, ใช้ยืนยันหรืออธิบายสิ่งที่กล่าวถึง
- 心里
- xīnlǐ — ในใจ, ความรู้สึกหรือความคิดที่อยู่ภายใน
- 所想
- suǒ xiǎng — สิ่งที่คิด, สิ่งที่อยู่ในความคิดของบุคคล
- 不行
- bù xíng — ไม่ได้, ใช้ปฏิเสธหรือไม่อนุญาตให้ทำ
- 这个
- zhège — สิ่งนี้, คนนี้, ใช้ชี้เฉพาะสิ่งที่ใกล้ตัว
- 许可
- xǔkě — การอนุญาต, การให้สิทธิ์ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 休想
- xiū xiǎng — อย่าหวังเลย, ไม่มีทางที่จะได้รับสิ่งนั้น
- 得到
- dédào — ได้รับ, สามารถครอบครองหรือบรรลุสิ่งที่ต้องการ
- 那样
- nàyàng — แบบนั้น, ในลักษณะหรือวิธีที่กล่าวถึง
- 也会
- yě huì — ก็จะ, บ่งบอกว่าสิ่งเดิมจะเกิดขึ้นด้วย
- 跟着
- gēnzhe — ตามไปด้วย, ติดตามหรือเดินตามคนอื่น
- 已经
- yǐjīng — แล้ว, บ่งบอกว่าสิ่งนั้นเกิดขึ้นไปแล้ว
- 下定了
- xiàdìng le — ตัดสินใจแน่วแน่แล้ว, ตกลงใจอย่างเด็ดขาด
- 决心
- juéxīn — ความตั้งใจแน่วแน่, ความมุ่งมั่นที่ไม่ยอมแพ้
- 他
- tā — เขา, สรรพนามบุรุษที่สามเอกพจน์ชาย
- 非去不可
- fēi qù bùkě — จำเป็นต้องไปแน่นอน, ไม่มีทางหลีกเลี่ยงได้
- 苦苦哀求
- kǔkǔ āiqiú — ร้องขออย่างแสนสงสาร, วิงวอนอย่างน่าสงสาร
- 很久
- hěn jiǔ — นานมาก, ระยะเวลายาวนานเกินปกติ
- 直到
- zhídào — จนกระทั่ง, ต่อเนื่องมาจนถึงจุดที่กล่าวถึง
- 不得不
- bùdébù — จำใจต้องทำ, ไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากทำ
- 答应
- dāying — ยินยอม, ตกลงหรือรับปากที่จะทำสิ่งนั้น
- 你们
- nǐmen — พวกคุณ, สรรพนามบุรุษที่สองพหูพจน์
- 要
- yào — ต้องการ, จำเป็นต้อง, แสดงความประสงค์
- 知道
- zhīdào — รู้, ทราบ, มีความเข้าใจในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 其他
- qítā — อื่นๆ, สิ่งที่เหลืออยู่นอกเหนือจากที่กล่าวถึง
- 马
- mǎ — ม้า, สัตว์สี่เท้าที่ใช้ขี่หรือลากสิ่งของ
- 可以
- kěyǐ — สามารถ, ได้รับอนุญาตหรือมีความสามารถ
- 给
- gěi — ให้, มอบสิ่งใดสิ่งหนึ่งแก่บุคคลอื่น
- 只有
- zhǐyǒu — มีเพียงแค่, บ่งบอกว่าไม่มีทางเลือกอื่น
- 一匹
- yī pǐ — หนึ่งตัว, ลักษณนามสำหรับม้าหรือผ้า
- 又老又破
- yòu lǎo yòu pò — ทั้งแก่ทั้งทรุดโทรม, อยู่ในสภาพเก่าซอมซ่อ
- 劣马
- lièmǎ — ม้าด้อยคุณภาพ, ม้าที่อ่อนแอไม่มีสมรรถภาพ
- 随从
- suícóng — บริวาร, ผู้ติดตามรับใช้เจ้านาย
- 所有
- suǒyǒu — ทั้งหมด, สิ่งที่มีอยู่ทุกอย่างรวมกัน
- 都
- dōu — ทั้งหมด, ล้วน, ใช้ขยายคำกริยาให้ครอบคลุม
- 带走
- dàizǒu — พาไปด้วย, นำสิ่งของหรือบุคคลออกไปจากที่นั้น
- 一点
- yīdiǎn — นิดหน่อย, จำนวนน้อยมากของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 也
- yě — ก็, ด้วย, ใช้แสดงความเหมือนหรือเพิ่มเติม
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →