East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 104
ลาก่อนนะพ่อ เขากล่าว ฉันจะกลับมา ไม่ต้องเป็นห่วง และคงจะพาพี่น้องชายทั้งหกคนกลับมาด้วย แล้วเขาก็ขี่ม้าจากไป
再见了,父亲,他说,我会回来的,不用担心,而且我很可能会把我的六个兄弟也一起带回来。说完他便策马离去。
เมื่อขี่ม้าไปได้สักพัก เขาก็พบกา ตัวหนึ่งนอนอยู่กลางถนน กระพือปีกอยู่ แต่ไม่สามารถบินหนีไปได้ เพราะอดอยากจนแทบหมดแรง
骑了一段路后,他看见一只乌鸦躺在路中间,扑打着翅膀,却因为饥饿难耐而无法飞走。
โอ้ เพื่อนรัก กาพูดว่า ช่วยให้อาหารฉันสักหน่อยได้ไหม แล้วฉันจะช่วยเจ้าในยามที่เจ้าต้องการความช่วยเหลือที่สุด
哦,亲爱的朋友,乌鸦说,给我一点食物吧,我会在你最需要的时候帮助你的。
ฉันมีอาหารไม่มาก เจ้าชายพูดว่า และฉันก็ไม่เห็นว่าเจ้าจะช่วยฉันได้มากเท่าใดนัก แต่ฉันก็พอจะแบ่งให้เจ้าได้บ้าง ฉันเห็นแล้วว่าเจ้าต้องการมัน
我没有多少食物,王子说,我也不知道你将来能帮我多少,但我还是可以分一点给你,我看得出你需要它。
เขาจึงแบ่งอาหารที่เอามาให้กาบางส่วน
于是他把带来的食物分了一些给乌鸦。
เมื่อเดินทางต่อไปอีกสักพัก เขาก็มาถึงลำธาร และในลำธารนั้นมีปลาแซลมอนตัวใหญ่ตัวหนึ่งติดอยู่บนบก ดิ้นรนอยู่ แต่ไม่สามารถกลับลงน้ำได้
又走了一段路后,他来到一条小溪旁,溪里有一条大鲑鱼搁浅在岸上,拼命挣扎却无法回到水中。
โอ้ เพื่อนรัก ปลาแซลมอนพูดกับเจ้าชายว่า ช่วยผลักฉันลงน้ำด้วยได้ไหม แล้วฉันจะช่วยเจ้าในยามที่เจ้าต้องการความช่วยเหลือที่สุด
哦,亲爱的朋友,鲑鱼对王子说,把我推回水里吧,我会在你最需要的时候帮助你的。
เจ้าชายพูดว่า ความช่วยเหลือที่เจ้าจะให้ฉันคงไม่มากนักหรอก แต่มันก็น่าเสียดายที่จะปล่อยให้เจ้านอนหอบอยู่อย่างนั้น แล้วเขาก็ผลักปลาลงกลับไปในลำธาร
王子说,你能帮我的可能不多,但让你这样躺着喘气实在可惜,说完便把鱼推回了溪流中。
Vocabulary
- 再见
- zàijiàn — คำอำลา แปลว่า ลาก่อน หรือ พบกันใหม่
- 了
- le — อนุภาคบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 父亲
- fùqīn — คำเรียกพ่อ ใช้ในภาษาเขียนหรือทางการ
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- 说
- shuō — กริยา หมายถึง พูด หรือ กล่าว
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน หรือ ผม
- 会
- huì — กริยาช่วย หมายถึง จะ หรือ สามารถทำได้
- 回来
- huílái — กริยา หมายถึง กลับมา ยังสถานที่เดิม
- 的
- de — อนุภาคใช้แสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 不用
- bùyòng — ไม่จำเป็นต้อง ไม่ต้องทำสิ่งนั้น
- 担心
- dānxīn — กริยา หมายถึง เป็นห่วง หรือ วิตกกังวล
- 而且
- érqiě — 接续词 หมายถึง นอกจากนี้ หรือ และยังอีกด้วย
- 很
- hěn — วิเศษณ์ หมายถึง มาก ใช้ขยายคำคุณศัพท์
- 可能
- kěnéng — กริยาช่วย หมายถึง อาจจะ หรือ เป็นไปได้
- 把
- bǎ — อนุภาคนำหน้ากรรมให้มาอยู่ก่อนกริยา
- 六个
- liù gè — จำนวนหก ใช้นับสิ่งของหรือบุคคลหกคน
- 兄弟
- xiōngdì — คำนาม หมายถึง พี่น้องชาย
- 也
- yě — วิเศษณ์ หมายถึง ก็ หรือ เช่นกัน
- 一起
- yīqǐ — วิเศษณ์ หมายถึง ด้วยกัน หรือ พร้อมกัน
- 带
- dài — กริยา หมายถึง พา หรือ นำติดตัวไปด้วย
- 说完
- shuō wán — พูดจบแล้ว เสร็จสิ้นการพูด
- 便
- biàn — 接续词 หมายถึง แล้วก็ หรือ จากนั้นก็ทันที
- 离去
- lí qù — กริยา หมายถึง จากไป หรือ ออกเดินทางไป
- 骑
- qí — กริยา หมายถึง ขี่ เช่น ขี่ม้า ขี่จักรยาน
- 一段
- yī duàn — ลักษณนาม หมายถึง ช่วงหนึ่ง ระยะหนึ่ง
- 路
- lù — คำนาม หมายถึง ถนน หรือ เส้นทาง
- 后
- hòu — คำบอกเวลา หมายถึง หลังจาก หรือ ภายหลัง
- 看见
- kànjiàn — กริยา หมายถึง มองเห็น หรือ พบเห็น
- 一只
- yī zhī — ลักษณนาม ใช้นับสัตว์หรือสิ่งของหนึ่งชิ้น
- 乌鸦
- wūyā — คำนาม หมายถึง นกกา สีดำ ร้องเสียงแหบ
- 躺
- tǎng — กริยา หมายถึง นอนราบ หรือ เอนกาย
- 在
- zài — บุพบท หมายถึง อยู่ที่ หรือ กำลังทำอยู่
- 中间
- zhōngjiān — คำนาม หมายถึง ตรงกลาง หรือ ระหว่างกลาง
- 着
- zhe — อนุภาคบอกการกระทำที่กำลังดำเนินอยู่
- 翅膀
- chìbǎng — คำนาม หมายถึง ปีก ของนกหรือแมลง
- 却
- què — 接续词 หมายถึง แต่ หรือ กลับกลาย แสดงความขัดแย้ง
- 因为
- yīnwèi — 接续词 หมายถึง เพราะว่า หรือ เนื่องจาก
- 饥饿
- jī'è — คำนาม/คุณศัพท์ หมายถึง ความหิวโหย อดอยาก
- 难耐
- nán nài — คุณศัพท์ หมายถึง ทนได้ยาก หรือ ทนแทบไม่ไหว
- 而
- ér — 接续词 หมายถึง แล้วจึง หรือ เชื่อมสองกริยาเข้าด้วยกัน
- 无法
- wúfǎ — กริยาช่วย หมายถึง ไม่สามารถ หรือ ทำไม่ได้เลย
- 飞走
- fēi zǒu — กริยา หมายถึง บินหนีไป หรือ บินจากไปได้
- 哦
- ó / ò — อุทาน แสดงความเข้าใจหรือความประหลาดใจ
- 亲爱的
- qīn'ài de — คำขยาย หมายถึง ที่รัก หรือ เพื่อนรัก
- 朋友
- péngyou — คำนาม หมายถึง เพื่อน คนที่รู้จักและสนิทสนม
- 给
- gěi — กริยา หมายถึง ให้ มอบสิ่งของแก่ผู้อื่น
- 一点
- yīdiǎn — คำบอกปริมาณ หมายถึง นิดหน่อย หรือ เล็กน้อย
- 食物
- shíwù — คำนาม หมายถึง อาหาร สิ่งที่กินได้
- 吧
- ba — อนุภาคท้ายประโยค แสดงการขอร้องหรือเสนอแนะ
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ หรือ เธอ
- 最
- zuì — วิเศษณ์ หมายถึง ที่สุด ใช้แสดงระดับสูงสุด
- 需要
- xūyào — กริยา หมายถึง ต้องการ หรือ มีความจำเป็น
- 时候
- shíhou — คำนาม หมายถึง เวลา หรือ ช่วงเวลาหนึ่ง
- 帮助
- bāngzhù — กริยา/คำนาม หมายถึง ช่วยเหลือ หรือ ความช่วยเหลือ
- 没有
- méiyǒu — กริยา หมายถึง ไม่มี หรือ ยังไม่ได้ทำ
- 多少
- duōshǎo — คำถาม หมายถึง เท่าไร หรือ จำนวนเท่าใด
- 王子
- wángzǐ — คำนาม หมายถึง เจ้าชาย บุตรชายของกษัตริย์
- 不知道
- bù zhīdào — กริยา หมายถึง ไม่รู้ หรือ ไม่ทราบ
- 将来
- jiānglái — คำนาม หมายถึง อนาคต หรือ ในภายภาคหน้า
- 能
- néng — กริยาช่วย หมายถึง สามารถ มีความสามารถทำได้
- 帮
- bāng — กริยา หมายถึง ช่วย หรือ ให้ความช่วยเหลือ
- 但
- dàn — 接续词 หมายถึง แต่ว่า หรือ แต่ทว่า
- 还是
- háishi — 接续词/วิเศษณ์ หมายถึง ยังคง หรือ ก็ยังดี
- 可以
- kěyǐ — กริยาช่วย หมายถึง ได้ สามารถ หรือ อนุญาต
- 分
- fēn — กริยา หมายถึง แบ่ง หรือ แบ่งปันให้ผู้อื่น
- 看得出
- kàn de chū — กริยา หมายถึง มองออก หรือ สังเกตเห็นได้ชัด
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง มัน ใช้กับสัตว์หรือสิ่งของ
- 于是
- yúshì — 接续词 หมายถึง ดังนั้น หรือ จึง แสดงผลที่ตามมา
- 带来
- dài lái — กริยา หมายถึง นำมา หรือ พามาให้
- 一些
- yīxiē — คำบอกปริมาณ หมายถึง บางส่วน หรือ จำนวนหนึ่ง
- 又
- yòu — วิเศษณ์ หมายถึง อีกครั้ง หรือ แล้วยังอีก
- 走
- zǒu — กริยา หมายถึง เดิน หรือ จากไป
- 来到
- láidào — กริยา หมายถึง มาถึง หรือ เดินทางมาถึงที่แห่งนั้น
- 一条
- yī tiáo — ลักษณนาม ใช้นับสิ่งยาว เช่น แม่น้ำ ถนน
- 小溪
- xiǎo xī — คำนาม หมายถึง ลำธารเล็กๆ หรือ ห้วยน้ำ
- 旁
- páng — คำบอกตำแหน่ง หมายถึง ข้างๆ หรือ ริม
- 有
- yǒu — กริยา หมายถึง มี หรือ มีอยู่
- 大
- dà — คุณศัพท์ หมายถึง ใหญ่ หรือ มีขนาดใหญ่
- 鲑鱼
- guīyú — คำนาม หมายถึง ปลาแซลมอน ปลาน้ำจืดขนาดใหญ่
- 岸上
- àn shàng — คำบอกสถานที่ หมายถึง บนฝั่ง หรือ บนริมตลิ่ง
- 拼命
- pīnmìng — วิเศษณ์ หมายถึง สุดความสามารถ หรือ อย่างพยายามสุดชีวิต
- 挣扎
- zhēngzhá — กริยา หมายถึง ดิ้นรน หรือ ดิ้นตะเกียกตะกาย
- 回到
- huí dào — กริยา หมายถึง กลับไปถึง หรือ กลับสู่สถานที่เดิม
- 水中
- shuǐ zhōng — คำบอกสถานที่ หมายถึง ในน้ำ หรือ กลางน้ำ
- 对
- duì — บุพบท หมายถึง ต่อ หรือ กับ แสดงทิศทางการกระทำ
- 推
- tuī — กริยา หมายถึง ผลัก หรือ ดัน ให้เคลื่อนที่
- 回
- huí — กริยา หมายถึง กลับ หรือ ส่งคืน
- 水里
- shuǐ lǐ — คำบอกสถานที่ หมายถึง ในน้ำ ภายในน้ำ
- 不多
- bù duō — คุณศัพท์ หมายถึง ไม่มาก หรือ มีจำนวนน้อย
- 让
- ràng — กริยาช่วย หมายถึง ให้ หรือ ยอมให้ทำสิ่งนั้น
- 这样
- zhèyàng — สรรพนาม หมายถึง แบบนี้ หรือ อย่างนี้
- 躺着
- tǎng zhe — กริยา หมายถึง นอนราบอยู่ กำลังนอนอยู่
- 喘气
- chuǎn qì — กริยา หมายถึง หายใจหอบ หรือ หายใจไม่ออก
- 实在
- shízài — วิเศษณ์ หมายถึง จริงๆ หรือ อย่างแท้จริง
- 可惜
- kěxī — คุณศัพท์ หมายถึง น่าเสียดาย หรือ น่าอาลัยอาวรณ์
- 鱼
- yú — คำนาม หมายถึง ปลา สัตว์น้ำที่มีครีบและเกล็ด
- 溪流
- xīliú — คำนาม หมายถึง ลำธาร หรือ สายน้ำเล็กๆ ในธรรมชาติ
- 中
- zhōng — คำบอกตำแหน่ง หมายถึง ใน หรือ ท่ามกลาง
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →