East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 110
ฉันรีบเอามันออกจากบ้านโดยเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ แต่หลังจากที่ฉันพยายามอย่างหนักแล้ว ฉันเดาว่านั่นแหละคือสิ่งที่คุณได้กลิ่น
我尽快把它弄出了屋子;但费了那么多心思之后,我敢说那就是你闻到的气味。
เมื่อยักษ์ได้ยินเช่นนั้น เขาก็ไม่พูดอะไรอีก แต่ไม่นานหลังจากนั้น เขาก็เห็นว่าตู้ถูกประดับประดาไปด้วยดอกไม้และพวงมาลัย จึงถามว่าใครเป็นคนทำ
巨人听到这话就不再多说了;但过了一会儿,他看见橱柜上装饰着鲜花和花环,便问是谁做的。
ใครจะเป็นคนทำได้นอกจากเจ้าหญิง?
除了公主还能是谁呢?
"แล้วความไร้สาระทั้งหมดนี้หมายความว่าอะไร?" ยักษ์ถาม
「那么这些愚蠢的把戏是什么意思?」巨人问道。
"โอ้ ฉันรักคุณมากเหลือเกิน ฉันไม่อาจอดใจได้เมื่อรู้ว่าหัวใจของคุณอยู่ที่นั่น" เจ้าหญิงกล่าว
「哦,我太爱你了,当我知道你的心就在那里时,我忍不住这样做。」公主说道。
"คุณจะโง่ถึงขนาดเชื่อเรื่องแบบนั้นได้อย่างไร?" ยักษ์กล่าว
「你怎么能蠢到相信这种事?」巨人说道。
"โอ้ ใช่แล้ว ฉันจะไม่เชื่อได้อย่างไรในเมื่อคุณบอกเช่นนั้น?" เจ้าหญิงกล่าว
「哦,是的;既然是你说的,我怎能不相信呢?」公主说道。
"คุณช่างโง่เขลาเหมือนห่าน" ยักษ์กล่าว "ที่ที่หัวใจของฉันอยู่นั้น คุณจะไม่มีวันไปถึงได้"
「你真是个傻瓜,」巨人说,「我的心在哪里,你永远也到不了那里。」
"ก็ดีนะ" เจ้าหญิงกล่าว "แต่ถึงกระนั้น การได้รู้ว่ามันอยู่ที่ไหนจริงๆ ก็คงจะเป็นความสุขอย่างยิ่ง"
「好吧,」公主说,「但尽管如此,要是能知道它真正在哪里,也会是一种乐趣呢。」
จากนั้นยักษ์ผู้น่าสงสารก็อดทนต่อไปไม่ไหวอีกต่อไป และถูกบังคับให้พูดออกมาว่า
于是可怜的巨人再也忍不住了,被迫说道:
"บนเกาะนั้นมีโบสถ์ตั้งอยู่ ในโบสถ์นั้นมีบ่อน้ำ และในบ่อน้ำนั้นมีเป็ดว่ายอยู่"
「那座岛上有一座教堂;教堂里有一口井;井里游着一只鸭子。」
Vocabulary
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า ฉัน
- 尽快
- jǐn kuài — เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้
- 把
- bǎ — คำบุพบทนำกรรมมาไว้หน้ากริยา
- 它
- tā — สรรพนามสำหรับสิ่งของหรือสัตว์ แปลว่า มัน
- 弄
- nòng — ทำ, จัดการ, กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 出
- chū — ออก, แสดงทิศทางออกจากที่ใดที่หนึ่ง
- 了
- le — อนุภาคแสดงการสิ้นสุดของการกระทำ
- 屋子
- wū zi — ห้องหรืออาคารที่อยู่อาศัย
- 但
- dàn — คำเชื่อมแสดงความขัดแย้ง แปลว่า แต่
- 费
- fèi — ใช้จ่าย, สิ้นเปลือง เช่น เวลาหรือแรงงาน
- 那么
- nà me — คำเชื่อมแสดงผล แปลว่า ดังนั้น, เช่นนั้น
- 多
- duō — มาก, จำนวนมากหรือปริมาณสูง
- 心思
- xīn sī — ความคิด, สมาธิ หรือความพยายามทางจิตใจ
- 之后
- zhī hòu — หลังจากนั้น, ภายหลังเหตุการณ์ใดเหตุการณ์หนึ่ง
- 敢说
- gǎn shuō — กล้าพูด, กล้าที่จะกล่าวยืนยันสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 那
- nà — คำชี้เฉพาะ แปลว่า นั้น, สิ่งนั้น
- 就是
- jiù shì — ก็คือ, นั่นก็คือสิ่งที่กล่าวถึง
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า คุณ
- 闻到
- wén dào — ได้กลิ่น, รับรู้กลิ่นผ่านประสาทสัมผัส
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 气味
- qì wèi — กลิ่น, กลิ่นที่รับรู้ได้จากสิ่งของหรือสถานที่
- 巨人
- jù rén — ยักษ์หรือมนุษย์ที่มีร่างกายใหญ่โตมาก
- 听到
- tīng dào — ได้ยิน, รับรู้เสียงผ่านประสาทการได้ยิน
- 这话
- zhè huà — คำพูดนี้, ประโยคหรือคำที่กล่าวไปก่อนหน้า
- 就
- jiù — ก็, แล้วก็ แสดงการต่อเนื่องหรือผลลัพธ์
- 不再
- bù zài — ไม่อีกต่อไป, หยุดทำสิ่งนั้นแล้ว
- 多说
- duō shuō — พูดมากเกินไป, กล่าวเพิ่มเติมอีก
- 过了
- guò le — ผ่านไปแล้ว, เวลาหรือเหตุการณ์ล่วงเลยไป
- 一会儿
- yī huì r — สักครู่, ช่วงเวลาสั้นๆ
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย แปลว่า เขา
- 看见
- kàn jiàn — มองเห็น, รับรู้ด้วยสายตา
- 橱柜
- chú guì — ตู้เก็บของหรือตู้โชว์ในบ้าน
- 上
- shàng — บน, ด้านบนของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 装饰
- zhuāng shì — ตกแต่ง, ประดับประดาให้สวยงาม
- 着
- zhe — อนุภาคแสดงสภาพที่ดำเนินอยู่ต่อเนื่อง
- 鲜花
- xiān huā — ดอกไม้สด, ดอกไม้ที่เพิ่งเก็บมาใหม่
- 和
- hé — และ, คำเชื่อมระหว่างสองสิ่ง
- 花环
- huā huán — พวงมาลัย, วงดอกไม้ที่ร้อยเป็นวงกลม
- 便
- biàn — ก็, จึง แสดงผลที่ตามมาทันที
- 问
- wèn — ถาม, สอบถามข้อมูลจากผู้อื่น
- 是
- shì — เป็น, คือ กริยาเชื่อมแสดงตัวตน
- 谁
- shéi — ใคร, คำสรรพนามถามถึงบุคคล
- 做的
- zuò de — ที่ทำขึ้น, ผู้ที่กระทำสิ่งนั้น
- 除了
- chú le — นอกจาก, ยกเว้นสิ่งหรือบุคคลที่กล่าวถึง
- 公主
- gōng zhǔ — เจ้าหญิง, ลูกสาวของกษัตริย์
- 还
- hái — ยัง, นอกจากนี้ยังมีอีก
- 能
- néng — สามารถ, มีความสามารถในการทำสิ่งนั้น
- 呢
- ne — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถามหรือเน้นย้ำ
- 这些
- zhè xiē — สิ่งเหล่านี้, พหูพจน์ของสิ่งที่อยู่ใกล้
- 愚蠢
- yú chǔn — โง่เขลา, ขาดสติปัญญาหรือความฉลาด
- 把戏
- bǎ xì — กลอุบาย, เล่ห์เหลี่ยม หรือการแสดงกล
- 什么
- shén me — อะไร, คำถามถามถึงสิ่งของหรือเรื่องราว
- 意思
- yì si — ความหมาย, จุดประสงค์หรือสิ่งที่ต้องการสื่อ
- 问道
- wèn dào — ถามว่า, กล่าวประโยคคำถามออกมา
- 哦
- ó / ò — โอ้, อุทานแสดงความเข้าใจหรือแปลกใจ
- 太
- tài — มากเกินไป, ใช้ขยายคุณศัพท์แสดงระดับสูง
- 爱你
- ài nǐ — รักคุณ, แสดงความรู้สึกรักต่อบุคคลนั้น
- 当
- dāng — เมื่อ, ในขณะที่เหตุการณ์นั้นเกิดขึ้น
- 知道
- zhī dào — รู้, มีความรู้หรือข้อมูลเกี่ยวกับสิ่งนั้น
- 心
- xīn — ใจ, หัวใจ ทั้งอวัยวะและความรู้สึก
- 就在
- jiù zài — อยู่ที่นั่นพอดี, ตั้งอยู่ในสถานที่นั้นเอง
- 那里
- nà lǐ — ที่นั่น, สถานที่ที่อยู่ห่างออกไป
- 时
- shí — เวลา, ขณะที่, ช่วงเวลาใดช่วงเวลาหนึ่ง
- 忍不住
- rěn bù zhù — อดไม่ได้, ควบคุมตัวเองไม่ได้ที่จะทำ
- 这样
- zhè yàng — อย่างนี้, ในลักษณะหรือวิธีการนี้
- 做
- zuò — ทำ, ปฏิบัติการใดการหนึ่ง
- 说道
- shuō dào — กล่าวว่า, พูดออกมาว่า
- 怎么
- zěn me — ทำไม, อย่างไร คำถามถามวิธีหรือเหตุผล
- 蠢到
- chǔn dào — โง่ถึงขนาด, มีความโง่เขลาในระดับนั้น
- 相信
- xiāng xìn — เชื่อ, มีความเชื่อมั่นในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 这种
- zhè zhǒng — ประเภทนี้, ชนิดหรือลักษณะแบบนี้
- 事
- shì — เรื่อง, สิ่งที่เกิดขึ้นหรือเรื่องราว
- 是的
- shì de — ใช่, คำยืนยันว่าถูกต้องหรือเห็นด้วย
- 既然
- jì rán — เมื่อเป็นเช่นนั้น, ในเมื่อสิ่งนั้นเป็นความจริง
- 说的
- shuō de — ที่พูดไว้, สิ่งที่ได้กล่าวออกมา
- 怎能
- zěn néng — จะเป็นไปได้อย่างไร, แสดงความสงสัยหรือปฏิเสธ
- 不
- bù — ไม่, คำปฏิเสธทั่วไปในภาษาจีน
- 真是
- zhēn shì — ช่างเป็น, จริงๆ แล้วแสดงความรู้สึกเน้นย้ำ
- 个
- gè — ลักษณนามทั่วไปสำหรับบุคคลหรือสิ่งของ
- 傻瓜
- shǎ guā — คนโง่, คนเขลาที่ขาดความคิดดี
- 说
- shuō — พูด, กล่าว ใช้ภาษาสื่อสารกับผู้อื่น
- 在哪里
- zài nǎ lǐ — อยู่ที่ไหน, ถามตำแหน่งหรือสถานที่
- 永远
- yǒng yuǎn — ตลอดไป, ไม่มีวันสิ้นสุดหรือเปลี่ยนแปลง
- 也
- yě — ก็, ด้วย แสดงการเพิ่มเติมหรือเห็นด้วย
- 到不了
- dào bù liǎo — ไปไม่ถึง, ไม่สามารถเดินทางหรือไปถึงได้
- 好吧
- hǎo ba — โอเค, ยอมรับหรือยินยอมอย่างไม่เต็มใจ
- 尽管如此
- jǐn guǎn rú cǐ — แม้กระนั้น, แม้จะเป็นเช่นนั้นก็ตาม
- 要是
- yào shì — ถ้าหาก, คำเชื่อมแสดงเงื่อนไขสมมติ
- 真正
- zhēn zhèng — แท้จริง, อย่างแท้จริงไม่ใช่แค่ภายนอก
- 会是
- huì shì — น่าจะเป็น, คาดว่าจะเป็นสิ่งนั้น
- 一种
- yī zhǒng — ประเภทหนึ่ง, ชนิดหนึ่งของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 乐趣
- lè qù — ความสนุกสนาน, ความเพลิดเพลินใจ
- 于是
- yú shì — ดังนั้น, จึง แสดงผลที่ตามมาจากเหตุก่อน
- 可怜
- kě lián — น่าสงสาร, รู้สึกเห็นใจต่อผู้ที่ทุกข์ยาก
- 再也
- zài yě — ไม่อีกแล้ว, ใช้คู่กับปฏิเสธแสดงการสิ้นสุด
- 被迫
- bèi pò — ถูกบังคับ, ถูกกดดันให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 那座
- nà zuò — สิ่งก่อสร้างนั้น, ลักษณนามสำหรับอาคารหรือเกาะ
- 岛上
- dǎo shàng — บนเกาะ, ที่ตั้งอยู่บนพื้นที่เกาะ
- 有
- yǒu — มี, แสดงการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 一座
- yī zuò — หนึ่งหลัง, ลักษณนามสำหรับอาคารหรือสิ่งก่อสร้าง
- 教堂
- jiào táng — โบสถ์, สถานที่ประกอบพิธีกรรมศาสนาคริสต์
- 里
- lǐ — ข้างใน, ภายในสถานที่หรือสิ่งของ
- 一口
- yī kǒu — หนึ่งบ่อ, ลักษณนามสำหรับบ่อน้ำหรือหลุม
- 井
- jǐng — บ่อน้ำ, หลุมที่ขุดลึกเพื่อนำน้ำขึ้นมาใช้
- 井里
- jǐng lǐ — ในบ่อน้ำ, พื้นที่ภายในบ่อน้ำ
- 游着
- yóu zhe — กำลังว่ายน้ำอยู่, แสดงการว่ายน้ำต่อเนื่อง
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว, ลักษณนามสำหรับสัตว์หรือนก
- 鸭子
- yā zi — เป็ด, สัตว์ปีกที่ว่ายน้ำได้
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →