East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 112
พวกเขามาถึงโบสถ์แล้ว แต่กุญแจโบสถ์แขวนอยู่สูงมาก สูงมากจนถึงยอดหอคอย และในตอนแรกเจ้าชายก็ไม่รู้ว่าจะเอากุญแจลงมาได้อย่างไร
他们来到了教堂,但是教堂的钥匙挂得很高很高,高到了塔顶,王子起初不知道该怎么把钥匙取下来。
หมาป่าบอกว่า "เจ้าต้องร้องเรียกกาสีดำมา"
狼说:"你必须呼唤乌鸦来帮忙。"
เจ้าชายจึงร้องเรียกกาสีดำ และในพริบตาเดียวกาสีดำก็บินมา บินขึ้นไปเอากุญแจมา เจ้าชายจึงได้เข้าไปในโบสถ์
于是王子呼唤乌鸦,乌鸦立刻飞来,飞上去取来了钥匙,王子这才得以进入教堂。
แต่เมื่อเขามาถึงบ่อน้ำ ก็เห็นเป็ดนอนอยู่ที่นั่น และว่ายน้ำไปมาอยู่ ตรงตามที่ยักษ์บอกไว้ทุกประการ
但当他来到水井旁边,看见那只鸭子就在那里,来回游动着,正如巨人所说的那样。
เจ้าชายจึงยืนอยู่และพูดปลอบเป็ด จนกระทั่งเป็ดว่ายเข้ามาหา และเขาก็คว้ามันไว้ในมือ
于是王子站在那里哄着鸭子,直到鸭子游到他身边,他便一把抓住了它。
แต่เมื่อเขายกเป็ดขึ้นจากน้ำ เป็ดก็ทำไข่หล่นลงไปในบ่อน้ำ และบู๊ทส์ก็ถึงกับหัวหมุนไม่รู้ว่าจะเอาไข่ขึ้นมาได้อย่างไร
但就在他把鸭子从水中举起来的时候,鸭子把蛋掉进了井里,布茨顿时不知所措,不知道该怎么把蛋捞上来。
หมาป่าบอกว่า "ตอนนี้เจ้าต้องร้องเรียกปลาแซลมอนมาให้ได้" และลูกชายกษัตริย์ก็ร้องเรียกปลาแซลมอน ปลาแซลมอนก็มาและดำลงไปเอาไข่ขึ้นมาจากก้นบ่อ
狼说:"现在你一定要呼唤鲑鱼来。"王子便呼唤鲑鱼,鲑鱼游来,从井底把蛋取了上来。
จากนั้นหมาป่าก็บอกให้เขาบีบไข่ และทันทีที่เขาบีบไข่ ยักษ์ก็กรีดร้องออกมา
然后狼告诉他捏那颗蛋,他刚一捏,巨人就大叫起来。
Vocabulary
- 他们
- tāmen — สรรพนามบุรุษที่สาม พหูพจน์ หมายถึง พวกเขา
- 来到
- láidào — เดินทางมาถึงสถานที่แห่งหนึ่ง
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำที่สำเร็จแล้ว
- 教堂
- jiàotáng — สถานที่สักการะของศาสนาคริสต์ คือ โบสถ์
- 但是
- dànshì — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง หมายถึง แต่ว่า
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 钥匙
- yàoshi — อุปกรณ์สำหรับไขกุญแจ คือ ลูกกุญแจ
- 挂
- guà — แขวนสิ่งของไว้กับที่สูงหรือตะขอ
- 得
- de — อนุภาคเชื่อมกริยากับส่วนขยายระดับหรือผล
- 很高
- hěn gāo — มีความสูงมาก สูงกว่าปกติ
- 高到
- gāo dào — สูงจนถึงระดับหรือสถานที่ที่กล่าวถึง
- 塔顶
- tǎdǐng — ส่วนยอดสูงสุดของหอคอย
- 王子
- wángzǐ — บุตรชายของกษัตริย์ คือ เจ้าชาย
- 起初
- qǐchū — ในตอนแรกเริ่ม ณ จุดเริ่มต้น
- 不
- bù — คำปฏิเสธ หมายถึง ไม่
- 知道
- zhīdào — มีความรู้หรือข้อมูลเกี่ยวกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 该
- gāi — ควรจะ หรือ ควรทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 怎么
- zěnme — คำถามวิธีการ หมายถึง อย่างไร ทำอย่างไร
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาก่อนกริยา หรือ หยิบจับ
- 取
- qǔ — หยิบหรือนำสิ่งของมาจากที่ใดที่หนึ่ง
- 下来
- xiàlai — เคลื่อนที่ลงมาจากที่สูง
- 狼
- láng — สัตว์ป่าขนาดใหญ่จำพวกสุนัข คือ หมาป่า
- 说
- shuō — ใช้คำพูดสื่อสารหรือบอกสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ
- 必须
- bìxū — จำเป็นต้องทำ ไม่อาจหลีกเลี่ยงได้
- 呼唤
- hūhuàn — ร้องเรียกหรือเรียกหาใครสักคน
- 乌鸦
- wūyā — นกสีดำขนาดกลาง มีเสียงร้องดัง คือ กา
- 来
- lái — เคลื่อนที่มายังผู้พูดหรือสถานที่นี้
- 帮忙
- bāngmáng — ให้ความช่วยเหลือแก่ผู้อื่น
- 于是
- yúshì — คำเชื่อมแสดงผลที่ตามมา หมายถึง ดังนั้น
- 立刻
- lìkè — ทันทีทันใด โดยไม่รอช้า
- 飞来
- fēilái — บินมายังสถานที่แห่งนี้
- 飞
- fēi — เคลื่อนที่ในอากาศด้วยปีก คือ บิน
- 上去
- shàngqu — เคลื่อนที่ขึ้นไปยังที่สูง
- 取来
- qǔlái — นำสิ่งของมาจากที่อื่น
- 这才
- zhècái — จึงได้ หรือ เพิ่งจะ ในที่สุดก็
- 得以
- déyǐ — สามารถทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งได้สำเร็จในที่สุด
- 进入
- jìnrù — เข้าไปในสถานที่หรือพื้นที่ใดพื้นที่หนึ่ง
- 但
- dàn — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง หมายถึง แต่
- 当
- dāng — ในขณะที่ หรือ เมื่อเวลาที่
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย หมายถึง เขา
- 水井
- shuǐjǐng — หลุมลึกที่ขุดลงไปเพื่อนำน้ำขึ้นมาใช้
- 旁边
- pángbiān — บริเวณข้างๆ หรือใกล้เคียงกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 看见
- kànjiàn — มองเห็นสิ่งใดสิ่งหนึ่งด้วยตา
- 那只
- nà zhī — ตัวนั้น ใช้ชี้เฉพาะสัตว์หรือสิ่งของชิ้นนั้น
- 鸭子
- yāzi — สัตว์ปีกน้ำขนาดกลาง คือ เป็ด
- 就
- jiù — ก็ หรือ แล้วก็ ใช้เชื่อมเหตุและผล
- 在
- zài — อยู่ที่ หรือ กำลัง ใช้แสดงตำแหน่งหรือการกระทำ
- 那里
- nàlǐ — สถานที่นั้น ที่โน่น
- 来回
- láihuí — เคลื่อนที่ไปมาระหว่างสองจุด
- 游动
- yóudòng — เคลื่อนไหวในน้ำ คือ ว่ายน้ำไปมา
- 着
- zhe — อนุภาคแสดงการกระทำที่ดำเนินอยู่อย่างต่อเนื่อง
- 正如
- zhèngrú — เหมือนกับ หรือ ตามที่ กล่าวไว้
- 巨人
- jùrén — มนุษย์ร่างกายใหญ่โตมาก คือ ยักษ์
- 所
- suǒ — อนุภาคใช้ก่อนกริยาในโครงสร้างนิสัยรูปกรรม
- 那样
- nàyàng — ในลักษณะนั้น หรือ แบบนั้น
- 站
- zhàn — อยู่ในท่าตั้งตรงบนเท้า คือ ยืน
- 哄着
- hǒngzhe — ปลอบหรือหลอกล่อให้สงบหรือเชื่อง
- 直到
- zhídào — จนกระทั่งถึงเวลาหรือสถานการณ์ที่กล่าวถึง
- 游到
- yóudào — ว่ายน้ำไปจนถึงจุดหรือสถานที่หนึ่ง
- 身边
- shēnbiān — บริเวณใกล้ชิดตัวบุคคล หมายถึง ข้างๆ ตัว
- 便
- biàn — ก็ หรือ แล้วก็ ใช้แสดงการกระทำที่ตามมา
- 一把
- yī bǎ — ด้วยมือเดียว หรือ คว้าอย่างรวดเร็ว
- 抓住
- zhuāzhù — จับหรือคว้าสิ่งใดไว้ได้อย่างมั่นคง
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสิ่งของหรือสัตว์
- 就在
- jiù zài — พอดีที่ หรือ ในขณะที่เหตุการณ์นั้นเกิดขึ้น
- 从
- cóng — บุพบทแสดงจุดเริ่มต้น หมายถึง จาก
- 水中
- shuǐzhōng — ภายในน้ำ ใต้ผิวน้ำ
- 举
- jǔ — ยกสิ่งของขึ้นสูงด้วยมือ
- 起来
- qǐlai — ยกขึ้นมา หรือ เริ่มต้นกระทำสิ่งใด
- 时候
- shíhou — ช่วงเวลา หรือ ขณะที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
- 蛋
- dàn — ไข่ของสัตว์ที่มีเปลือก เช่น ไข่นก
- 掉进
- diàojìn — ตกลงไปในสถานที่ปิดหรือลึก
- 井里
- jǐng lǐ — ภายในบ่อน้ำหรือหลุมลึก
- 顿时
- dùnshí — ในทันทีนั้น อย่างฉับพลัน
- 不知所措
- bù zhī suǒ cuò — ไม่รู้จะทำอะไร งงงวยจนทำอะไรไม่ถูก
- 捞
- lāo — ช้อนหรือตักสิ่งของขึ้นมาจากน้ำ
- 上来
- shànglai — เคลื่อนที่ขึ้นมาจากที่ต่ำกว่า
- 现在
- xiànzài — ในเวลานี้ ณ ปัจจุบัน
- 一定
- yīdìng — แน่นอน หรือ จำเป็นต้อง ไม่มีข้อสงสัย
- 要
- yào — ต้องการ หรือ จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 鲑鱼
- guīyú — ปลาขนาดใหญ่น้ำเย็น คือ ปลาแซลมอน
- 游来
- yóulái — ว่ายน้ำมายังสถานที่แห่งนี้
- 井底
- jǐngdǐ — ก้นบ่อน้ำ ส่วนล่างสุดของบ่อ
- 然后
- ránhòu — หลังจากนั้น แล้วจึง ใช้เชื่อมลำดับเหตุการณ์
- 告诉
- gàosu — บอกข้อมูลหรือเรื่องราวแก่ผู้อื่น
- 捏
- niē — บีบหรือกดสิ่งของด้วยนิ้วมือ
- 那颗
- nà kē — อันนั้น ใช้ชี้เฉพาะสิ่งของกลมๆ เช่น ไข่
- 刚
- gāng — เพิ่งกระทำหรือเพิ่งเกิดขึ้นไม่นานมานี้
- 一
- yī — จำนวนนับหนึ่ง หรือ ทันทีที่ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 大叫
- dàjiào — ร้องดังมาก ตะโกนหรือกรีดร้องอย่างแรง
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →